mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-04-05 19:32:30 -04:00
3333 lines
94 KiB
Plaintext
3333 lines
94 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 12:23+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:49+0900\n"
|
||
"Last-Translator: 陸 <support@riku22.net>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: src\languageHandler.py:99
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "ユーザーのデフォルト"
|
||
|
||
#: src\main.py:107
|
||
msgid "https://twblue.es/donate"
|
||
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
||
|
||
#: src\main.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
|
||
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
|
||
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン"
|
||
"スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを"
|
||
"削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく"
|
||
"ださい。"
|
||
|
||
#: src\sound.py:146 src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "再生中…"
|
||
|
||
#: src\sound.py:159
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "停止。"
|
||
|
||
#: src\controller\attach.py:25
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:272
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "準備完了"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:305 src\controller\settings.py:285
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "ホーム"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:309 src\controller\settings.py:286
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "メンション"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:313
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:317 src\controller\settings.py:288
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Sent direct messages"
|
||
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:321 src\controller\settings.py:289
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Sent tweets"
|
||
msgstr "送信済みのツイート"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:325 src\controller\mainController.py:1362
|
||
#: src\controller\settings.py:290 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "いいね"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:329 src\controller\mainController.py:1367
|
||
#: src\controller\settings.py:291 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "フォロワー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:333 src\controller\mainController.py:1372
|
||
#: src\controller\settings.py:292 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "フォロー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:337 src\controller\mainController.py:1377
|
||
#: src\controller\settings.py:293 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "ブロックしたユーザー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:341 src\controller\mainController.py:1382
|
||
#: src\controller\settings.py:294 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "ミューとしたユーザー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:344
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "タイムライン"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:348 src\controller\mainController.py:859
|
||
#: src\controller\mainController.py:1558
|
||
msgid "Timeline for {}"
|
||
msgstr "「{}」のタイムライン"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:351
|
||
msgid "Likes timelines"
|
||
msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:355 src\controller\mainController.py:878
|
||
#: src\controller\mainController.py:1560
|
||
msgid "Likes for {}"
|
||
msgstr "{}のいいね一覧"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:358
|
||
msgid "Followers' Timelines"
|
||
msgstr "フォロワー一覧"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:362 src\controller\mainController.py:897
|
||
#: src\controller\mainController.py:1562
|
||
msgid "Followers for {}"
|
||
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:365
|
||
msgid "Friends' Timelines"
|
||
msgstr "フォロー一覧"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:369 src\controller\mainController.py:916
|
||
#: src\controller\mainController.py:1564
|
||
msgid "Friends for {}"
|
||
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:372 src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:377 src\controller\mainController.py:1398
|
||
msgid "List for {}"
|
||
msgstr "{}のリスト"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:380
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:384 src\controller\mainController.py:443
|
||
msgid "Search for {}"
|
||
msgstr "「{}」の検索結果"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:390 src\controller\mainController.py:958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Trending topics for %s"
|
||
msgstr "%s のトレンド"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:460 src\controller\mainController.py:476
|
||
#: src\controller\mainController.py:1058 src\controller\mainController.py:1077
|
||
#: src\controller\mainController.py:1096 src\controller\mainController.py:1115
|
||
msgid ""
|
||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
||
"session shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
|
||
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:464
|
||
msgid "Empty buffer."
|
||
msgstr "からのバッファ。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:471
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} not found."
|
||
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:481
|
||
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
||
msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:534 src\controller\mainController.py:551
|
||
#: src\controller\mainController.py:579
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "ユーザーを選択"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:808 src\controller\messages.py:242
|
||
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
||
msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:933
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Conversation with {0}"
|
||
msgstr "{0}との会話"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:974 src\controller\mainController.py:993
|
||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "このツイートに位置情報は存在しません"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:976 src\controller\mainController.py:995
|
||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:978 src\controller\mainController.py:997
|
||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1106 src\controller\mainController.py:1125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s %s/%s"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1108 src\controller\mainController.py:1127
|
||
#: src\controller\mainController.py:1152 src\controller\mainController.py:1177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%sは、からです"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1140 src\controller\mainController.py:1144
|
||
#: src\controller\mainController.py:1165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
||
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1150 src\controller\mainController.py:1175
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
||
msgstr "セッション:%s %s %s/%s"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1169
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
||
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1387
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1392
|
||
msgid "This list is already opened"
|
||
msgstr "既に開かれています"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1422 src\controller\mainController.py:1438
|
||
msgid ""
|
||
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1474
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "自動読み上げ 有効"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1477
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "自動読み上げ 無効"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1484
|
||
msgid "Session mute on"
|
||
msgstr "このセッションのミュートを設定"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1487
|
||
msgid "Session mute off"
|
||
msgstr "このセッションのミュートを解除"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1495
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "このバッファのミュートを設定"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1498
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "このバッファのミュートを解除"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1521
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "コピーしました"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1548
|
||
msgid "Unable to update this buffer."
|
||
msgstr "このバッファを更新できません。"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1551
|
||
msgid "Updating buffer..."
|
||
msgstr "バッファを更新中…"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1554
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} items retrieved"
|
||
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1571 src\controller\mainController.py:1591
|
||
msgid "Invalid buffer"
|
||
msgstr "無効なバッファ"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1582
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Picture {0}"
|
||
msgstr "画像{0}"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1583
|
||
msgid "Select the picture"
|
||
msgstr "画像を選択"
|
||
|
||
#: src\controller\mainController.py:1602
|
||
msgid "Unable to extract text"
|
||
msgstr "テキストを抽出できません"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:53
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "翻訳完了"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:60
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:64 src\controller\messages.py:72
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "URLを短縮しました"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:79
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:83 src\controller\messages.py:91
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "URLの短縮を解除しました"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - %s of %d characters"
|
||
msgstr "%s - %s/%d"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s - %s characters"
|
||
msgstr "%s - %s文字"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:197 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:211 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:88
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1218 src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:25 src\wxUI\buffers\events.py:15
|
||
#: src\wxUI\buffers\trends.py:18 src\wxUI\dialogs\message.py:306
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: src\controller\messages.py:269
|
||
msgid "View item"
|
||
msgstr "アイテムを見る"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:78
|
||
msgid "Direct connection"
|
||
msgstr "直接接続"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:148 src\controller\settings.py:210
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "その都度、質問する"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:150 src\controller\settings.py:212
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
||
msgid "Retweet without comments"
|
||
msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:152 src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
||
msgid "Retweet with comments"
|
||
msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account settings for %s"
|
||
msgstr "%sのアカウント設定"
|
||
|
||
#: src\controller\settings.py:287
|
||
msgid "Direct Messages"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:29 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
|
||
msgid "That user does not exist"
|
||
msgstr "そのユーザーは存在しません"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:29 src\controller\user.py:31
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 src\issueReporter\wx_ui.py:84
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:87 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:92
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:31
|
||
msgid "User has been suspended"
|
||
msgstr "ユーザーが凍結されています"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "%sの情報"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:67 src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "拒否されました"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "名前: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "居住地: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "URL: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "自己紹介: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:105 src\controller\user.py:120
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:106 src\controller\user.py:121
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "保護設定: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:112
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "You follow {0}. "
|
||
msgstr "{0}をフォロー。 "
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:115
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} is following you."
|
||
msgstr "{0}がフォロー。"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"フォロワー: %s\n"
|
||
"フォロー: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verified: %s\n"
|
||
msgstr "認証済み: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "ツイート数: %s\n"
|
||
|
||
#: src\controller\user.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Likes: %s"
|
||
msgstr "いいね数: %s"
|
||
|
||
#: src\controller\userActionsController.py:74
|
||
msgid "You can't ignore direct messages"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\baseBuffers.py:97
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:76
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s timeline"
|
||
msgstr "「{username}」のタイムライン"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s likes"
|
||
msgstr "「{username}」のいいね一覧"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s followers"
|
||
msgstr "「{username}」のフォロワー"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{username}'s friends"
|
||
msgstr "「{username}」のフォロー"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:84
|
||
msgid "Unknown buffer"
|
||
msgstr "不明なバッファ"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:89
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1219
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "ツイートを入力"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "New tweet in {0}"
|
||
msgstr "「{0}」への新規ツイート"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:211
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} new tweets in {1}."
|
||
msgstr "「{1}」への{0}個の新規ツイート。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:245
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:680
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:921
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:277
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:834
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:411
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Reply to {arg0}"
|
||
msgstr "「{arg0}」への返信:"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:413
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:12 src\wxUI\buffers\base.py:27
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "返信"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "「%s」への返信"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:459
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:723
|
||
msgid "New direct message"
|
||
msgstr "新しいダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:497
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "引用"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:497
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "ツイートにコメントを追加"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:569
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "URLを開いています…"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:604
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "ユーザーの詳細"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:620
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:998
|
||
msgid "Opening item in web browser..."
|
||
msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:686
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:849 src\wxUI\buffers\people.py:17
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "メンション"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:686
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mention to %s"
|
||
msgstr "%sへのメンション"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:726
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} new direct messages."
|
||
msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:729
|
||
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
||
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:739
|
||
msgid ""
|
||
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
|
||
"buffer instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク"
|
||
"トメッセージバッファを使用してください。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:994
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} new followers."
|
||
msgstr "{0}人の新しいフォロワー。"
|
||
|
||
#: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242
|
||
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
||
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:57
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "添付中…"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "再開(&R)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "再開"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:79
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:37
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "一時停止(&P)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "録音中"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:100
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:39
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "録音(&R)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:35
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "再生(&P)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "音声を録音中…"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\transfer.py:82
|
||
#: src\extra\AudioUploader\transfer.py:88
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error in file upload: {0}"
|
||
msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:29 src\update\utils.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d日 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:31 src\update\utils.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d日 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:33 src\update\utils.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d時間 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:35 src\update\utils.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d時間 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:37 src\update\utils.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d分 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:39 src\update\utils.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d分 "
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:41 src\update\utils.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s秒"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\utils.py:43 src\update\utils.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s秒"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:15
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:21
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "転送済み"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:26
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "合計サイズ"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:31
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "転送速度"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:36
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "残り時間"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:29
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "音声を添付"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
||
msgid "&Add an existing file"
|
||
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:42
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "拒否(&D)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:44
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "アップロード先"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:49
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "添付"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:51
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル(&C)"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
|
||
|
||
#: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:23
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:41
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:50
|
||
msgid "There are no results in your users database"
|
||
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:35
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\settings.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
||
"when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了"
|
||
"すると、メッセージが表示されます。"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:9
|
||
msgid "Manage Autocompletion database"
|
||
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Editing {0} users database"
|
||
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "ユーザーを追加"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:17
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "ユーザーを削除"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr "Twitterのユーザー名"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38
|
||
msgid "Add user to database"
|
||
msgstr "データベースにユーザーを追加"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "そのユーザーは存在しません"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "エラー!"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9
|
||
msgid "Autocomplete users' settings"
|
||
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
||
msgid "Add users from followers buffer"
|
||
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:13
|
||
msgid "Add users from friends buffer"
|
||
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:16
|
||
msgid "Manage database..."
|
||
msgstr "データベースの管理..."
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:28
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
||
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました。"
|
||
|
||
#: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:28
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7
|
||
msgid "Detect automatically"
|
||
msgstr "自動検出"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:33
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "デンマーク語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:35
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:36
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:40
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "フィンランド語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:41
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:44
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:50
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "ハンガリー語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:60
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:55
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:56
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:77
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "ポーランド語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:78
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "ポルトガル語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:81
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "ロシア語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:88
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:97
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "トルコ語"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
||
msgid "Audio tweet."
|
||
msgstr "音声付きツイート。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
||
msgid "User timeline buffer created."
|
||
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
||
msgid "Buffer destroied."
|
||
msgstr "バッファを削除。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
||
msgid "Direct message received."
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを受信。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
||
msgid "Direct message sent."
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを送信。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "エラー。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
||
msgid "Tweet liked."
|
||
msgstr "ツイートがいいねされた。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
||
msgid "Likes buffer updated."
|
||
msgstr "いいねバッファが更新された。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
||
msgid "Geotweet."
|
||
msgstr "位置情報付きのツイート。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
||
msgid "Tweet contains one or more images"
|
||
msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
||
msgid "Boundary reached."
|
||
msgstr "先頭または最後のツイート。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
||
msgid "List updated."
|
||
msgstr "リストが更新された。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
||
msgid "Too many characters."
|
||
msgstr "文字数オーバー。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
||
msgid "Mention received."
|
||
msgstr "リプライを受信した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
||
msgid "New event."
|
||
msgstr "新しいイベント。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} is ready."
|
||
msgstr "{0}の準備完了。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
||
msgid "Mention sent."
|
||
msgstr "リプライを送信した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
||
msgid "Tweet retweeted."
|
||
msgstr "ツイートをリツイートした。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
||
msgid "Search buffer updated."
|
||
msgstr "検索バッファが更新された。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
||
msgid "Tweet received."
|
||
msgstr "ツイートを受信した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
||
msgid "Tweet sent."
|
||
msgstr "ツイートを送信した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
|
||
msgid "Trending topics buffer updated."
|
||
msgstr "トレンドのバッファが更新された。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29
|
||
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
||
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30
|
||
msgid "New follower."
|
||
msgstr "新しいフォロワー。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:31
|
||
msgid "Volume changed."
|
||
msgstr "ボリュームを変更した。"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:9
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "サウンドの確認"
|
||
|
||
#: src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:12
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:28
|
||
msgid "Misspelled word"
|
||
msgstr "スペルミスの単語"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:33
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "コンテキスト"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:38
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "提案"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
||
msgid "&Ignore"
|
||
msgstr "無視(&I)"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
||
msgid "I&gnore all"
|
||
msgstr "すべて無視(&G)"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "置き換え(&R)"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
|
||
msgid "R&eplace all"
|
||
msgstr "すべて置き換え(&E)"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:47
|
||
msgid "&Add to personal dictionary"
|
||
msgstr "個人辞書に追加(&A)"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in {0}"
|
||
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
|
||
|
||
#: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:83
|
||
msgid "Spell check complete."
|
||
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:14
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "アフリカ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:15
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "アルバニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:16
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "アムハラ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:17
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "アラビア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:18
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "アルメニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:19
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "アゼルバイジャン語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:20
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "バスク語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:21
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "ベラルーシ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:22
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "ベンガル語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:23
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "ビハール語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:24
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "ブルガリア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:25
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "ビルマ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:26
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "カタロニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:27
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "チェロキー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:28
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中国語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:29
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:30
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:31
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "クロアチア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:32
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "チェコ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:34
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "ディベヒ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:37
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "エスペラント語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:38
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "エストニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:39
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "フィリピン語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:42
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "ガリシア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:43
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "ジョージア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:45
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "ギリシャ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:46
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "グアラニ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:47
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "グジャラート語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:48
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "ヘブライ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:49
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "ヒンディー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:51
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "アイスランド語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:52
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "インドネシア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:53
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "イヌクティトゥト語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:54
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "アイリス語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:57
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "カンナダ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:58
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "カザフ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:59
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "クメール語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:61
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "クルド語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:62
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "キルギス語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:63
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "ラオス語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:64
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "ラトビア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:65
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "リトアニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:66
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "マケドニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:67
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "マレー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:68
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "マラヤーラム語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:69
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "マルタ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:70
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "マラーティー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:71
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "モンゴル語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:72
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "ネパール語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:73
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "ノルウェー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:74
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "オリヤー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:75
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "パシュトウ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:76
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "ペルシア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:79
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "パンジャブ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:80
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "ルーマニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:82
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "サンスクリット語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:83
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "セルビア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:84
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "シンド語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:85
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "シンハラ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:86
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "スロバキア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:87
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "スロベニア語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:89
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "スワヒリ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:90
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "スウェーデン語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:91
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "タジク語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:92
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "タミル語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:93
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "タガログ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:94
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "テルグ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:95
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "タイ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:96
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "チベット語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:98
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ウクライナ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:99
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "ウルドゥー語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:100
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "ウズベク語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:101
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "ウイグル語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:102
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "ベトナム語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:103
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "ウェールズ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\translator.py:104
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "イディッシュ語"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\wx_ui.py:45
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "メッセージを翻訳"
|
||
|
||
#: src\extra\translator\wx_ui.py:48
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "翻訳先の言語"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:32 src\wxUI\dialogs\configuration.py:361
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:370
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "常に"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
||
msgid "sometimes"
|
||
msgstr "時々"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "ランダム"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
||
msgid "have not tried"
|
||
msgstr "試したことがない"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
||
msgid "unable to duplicate"
|
||
msgstr "複製できません"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "ブロック"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "crash"
|
||
msgstr "クラッシュ"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "major"
|
||
msgstr "メジャー"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "minor"
|
||
msgstr "マイナー"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "tweak"
|
||
msgstr "微調整"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "trivial"
|
||
msgstr "些細な"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "特徴"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:26
|
||
msgid "Report an error"
|
||
msgstr "エラーを報告"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:29
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "カテゴリを選択"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
"later"
|
||
msgstr "簡単な説明"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:46
|
||
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
msgstr "バグの詳細な説明"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:56
|
||
msgid "how often does this bug happen?"
|
||
msgstr "このバグが起こる頻度"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:63
|
||
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
msgstr "このバグの重要性を選択"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:70
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
||
"and fix the bug quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、Twitterの"
|
||
"ユーザー名を取得することを理解しています"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:73
|
||
msgid "Send report"
|
||
msgstr "レポートを送信"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:75 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:84
|
||
#: src\wxUI\dialogs\find.py:23
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:84
|
||
msgid "You must fill out both fields"
|
||
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
||
"you if it is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"必要な場合に連絡するため、Twitterのユーザー名を私たちに送信するために、チェッ"
|
||
"クボックスにチェックをつける必要があります。"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
||
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
msgstr ""
|
||
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
|
||
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
|
||
"しました"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:90
|
||
msgid "reported"
|
||
msgstr "レポート完了"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
"again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"バグの報告中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してください"
|
||
|
||
#: src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
||
msgid "Error while reporting"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go up in the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go down in the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the previous buffer"
|
||
msgstr "前のバッファに移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Go to the next buffer"
|
||
msgstr "次のバッファに移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Focus the next session"
|
||
msgstr "次のセッションにフォーカス"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Focus the previous session"
|
||
msgstr "前のセッションにフォーカス"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "Show or hide the GUI"
|
||
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:11
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "新規ツイート"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:13 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:26 src\wxUI\dialogs\message.py:128
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "リツイート"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Like a tweet"
|
||
msgstr "ツイートをいいねする"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Like/unlike a tweet"
|
||
msgstr "ツイートをいいね・いいね解除"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "Unlike a tweet"
|
||
msgstr "ツイートのいいねを解除"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "Open the user actions dialogue"
|
||
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "ツイートを表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid "Destroy buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファを削除"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
||
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "URLを開く"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "View in Twitter"
|
||
msgstr "Twitterで見る"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "音量を5パーセント上げる"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "音量を5パーセント下げる"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
||
msgstr "20個前の要素に移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
||
msgstr "20個先の要素に移動"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "プロフィールを編集"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
||
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Empty the current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファをクリア"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Repeat last item"
|
||
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "リストに追加"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "リストから削除"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Mute/unmute the current session"
|
||
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "Twitterを検索"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
||
msgid "Show the keystroke editor"
|
||
msgstr "キーストロークエディタを表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
||
msgid "load previous items"
|
||
msgstr "以前のアイテムを取得"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
||
msgid "Get geolocation"
|
||
msgstr "位置情報を取得"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:49
|
||
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
||
msgstr "位置情報を表示"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:50
|
||
msgid "Create a trending topics buffer"
|
||
msgstr "トレンドのバッファを作成"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:51
|
||
msgid "View conversation"
|
||
msgstr "会話を見る"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:52
|
||
msgid "Check and download updates"
|
||
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
||
"lists in buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:54
|
||
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
||
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:55
|
||
msgid "Opens the list manager"
|
||
msgstr "リストの管理"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:56
|
||
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
||
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:57
|
||
msgid "Try to play an audio file"
|
||
msgstr "音声ファイルの再生"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:58
|
||
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
||
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\constants.py:59
|
||
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
||
msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:9
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "キーストロークエディタ"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "編集するキーストロークを選択"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:14 src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:14
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "キーストローク"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:19 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:131
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:20
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "現在の動作を実行"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 src\wxUI\dialogs\configuration.py:398
|
||
#: src\wxUI\dialogs\utils.py:39
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "キーストロークを編集"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロール"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "オルト"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "シフト"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ウィンドウズ"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:61
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "キー名"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:66 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:82
|
||
#: src\wxUI\dialogs\find.py:21 src\wxUI\dialogs\utils.py:36
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:79
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:79 src\keystrokeEditor\wx_ui.py:82
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "無効なキーストローク"
|
||
|
||
#: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:82
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "キー名が入力されていません"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:9
|
||
msgid "Session manager"
|
||
msgstr "セッションの管理"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:12
|
||
msgid "Accounts list"
|
||
msgstr "アカウントリスト"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:14
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "アカウント"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:18
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "新しいアカウントを連携"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:19 src\sessionmanager\wxUI.py:65
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "このアカウントを削除"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:20
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "全体の設定"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:43
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "アカウントを設定する必要があります。"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:43
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "アカウントエラー"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
||
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
|
||
"行する必要があります。続行しますか?"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:49
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "認証"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Authorized account %d"
|
||
msgstr "認証したアカウント%d"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
|
||
"り直してください。"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:59
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "無効なユーザートークン"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:65
|
||
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
||
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
|
||
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
|
||
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
|
||
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
|
||
msgstr ""
|
||
"TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切"
|
||
"れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再"
|
||
"アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに"
|
||
"は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。"
|
||
|
||
#: src\sessionmanager\wxUI.py:81
|
||
msgid "Authentication error for session {}"
|
||
msgstr "セッション {} の認証エラー"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:45 src\sessions\twitter\compose.py:89
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:149 src\sessions\twitter\compose.py:158
|
||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:97 src\sessions\twitter\compose.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "「%s」へのDM "
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:138
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:160 src\sessions\twitter\compose.py:162
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "無効"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:163
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
||
"Twitter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
|
||
"ターへの参加: %s"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:167
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "説明はありません"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:171
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "プライベート"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\compose.py:172
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "公式"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\session.py:170
|
||
msgid "There are no more items to retrieve in this buffer."
|
||
msgstr "このバッファで取得するアイテムはありません。"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\session.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%s が失敗しました。理由: %s"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\session.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%sに成功しました。"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\utils.py:203
|
||
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
||
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\utils.py:205
|
||
msgid "No status found with that ID"
|
||
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\utils.py:207
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error code {0}"
|
||
msgstr "エラーコード {0}"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\wxUI.py:7
|
||
msgid "Authorising account..."
|
||
msgstr "アカウントを連携中…"
|
||
|
||
#: src\sessions\twitter\wxUI.py:10
|
||
msgid "Enter your PIN code here"
|
||
msgstr "PINコードを入力"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
||
"download it now?\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします"
|
||
"か?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%sバージョン: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"更新履歴: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:22
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "ダウンロード中"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:22
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating... %s of %s"
|
||
msgstr "アップデート中… %s/%s"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合"
|
||
"は、「OK」を押してください。"
|
||
|
||
#: src\update\wxUpdater.py:35
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "完了!"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:7
|
||
msgid ""
|
||
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
||
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
|
||
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、Twitterから削除されます。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 src\wxUI\dialogs\lists.py:149
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
||
msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了確認"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
||
msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Restart {0} "
|
||
msgstr "「{0}」を再起動"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
||
"not appear in autocomplete results anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
|
||
"補完結果には表示されません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26
|
||
msgid "Enter the name of the client : "
|
||
msgstr "クライアントの名前: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 src\wxUI\dialogs\configuration.py:248
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "クライアントを追加"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"本当にこのバッファをクリアしますか?これは、Twitterからは削除されません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "バッファをクリア"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36
|
||
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
||
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42
|
||
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
||
msgstr ""
|
||
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
|
||
"い。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "既存のタイムライン"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45
|
||
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
||
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
||
"policy. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
|
||
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
|
||
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
||
"tweets or likes."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
|
||
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
||
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
||
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
||
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
||
"Would you like to donate now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ"
|
||
"ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的"
|
||
"に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも"
|
||
"ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する"
|
||
"ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54
|
||
msgid "We need your help"
|
||
msgstr "寄付のお願い"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき"
|
||
"ません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ"
|
||
"ンを作成することはできません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま"
|
||
"せん。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは"
|
||
"できません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Geolocation data: {0}"
|
||
msgstr "位置情報: {0}"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71
|
||
msgid "Geo data for this tweet"
|
||
msgstr "このツイートの位置情報"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
||
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
||
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
|
||
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
||
msgstr ""
|
||
"TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを"
|
||
"Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが"
|
||
"違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに"
|
||
"は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77
|
||
msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
||
msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
|
||
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの"
|
||
"競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
|
||
"Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86
|
||
msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
||
msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89
|
||
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
||
msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください"
|
||
|
||
#: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
||
"please report it to the {0} developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者"
|
||
"に報告してください。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:8 src\wxUI\view.py:32
|
||
msgid "&Retweet"
|
||
msgstr "リツイート(&R)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:10 src\wxUI\menus.py:34 src\wxUI\view.py:31
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "リプライ(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:12 src\wxUI\view.py:33
|
||
msgid "&Like"
|
||
msgstr "いいね(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:14 src\wxUI\view.py:34
|
||
msgid "&Unlike"
|
||
msgstr "いいねを解除(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:16 src\wxUI\menus.py:36 src\wxUI\menus.py:52
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "URLを開く(&O)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:18 src\wxUI\menus.py:54 src\wxUI\menus.py:87
|
||
msgid "&Open in Twitter"
|
||
msgstr "ツイッターを検索"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:20 src\wxUI\menus.py:38 src\wxUI\menus.py:56
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "音声を再生(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:22 src\wxUI\menus.py:58 src\wxUI\view.py:35
|
||
msgid "&Show tweet"
|
||
msgstr "ツイートを表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:24 src\wxUI\menus.py:42 src\wxUI\menus.py:60
|
||
#: src\wxUI\menus.py:70 src\wxUI\menus.py:89 src\wxUI\menus.py:103
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:26 src\wxUI\menus.py:44 src\wxUI\menus.py:62
|
||
#: src\wxUI\menus.py:72 src\wxUI\view.py:39
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "削除(&D)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:28 src\wxUI\menus.py:46 src\wxUI\menus.py:91
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:40
|
||
msgid "&Show direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:68
|
||
msgid "&Show event"
|
||
msgstr "イベントを表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:78
|
||
msgid "Direct &message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:80 src\wxUI\view.py:48
|
||
msgid "&View lists"
|
||
msgstr "リストを見る(&V)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:83 src\wxUI\view.py:49
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:85
|
||
msgid "&Show user"
|
||
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:97 src\wxUI\buffers\trends.py:20
|
||
msgid "Search topic"
|
||
msgstr "トピックを検索"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:99
|
||
msgid "&Tweet about this trend"
|
||
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\menus.py:101
|
||
msgid "&Show item"
|
||
msgstr "アイテムを表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 src\wxUI\view.py:25
|
||
msgid "&Global settings"
|
||
msgstr "全般設定(&G)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 src\wxUI\view.py:24
|
||
msgid "Account se&ttings"
|
||
msgstr "アカウント設定(&T("
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
|
||
msgid "Update &profile"
|
||
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
|
||
msgid "&Show / hide"
|
||
msgstr "表示または非表示(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 src\wxUI\view.py:73
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "取扱説明書(&D)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\sysTrayIcon.py:42
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "終了(&E)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:18
|
||
msgid "&Manage accounts"
|
||
msgstr "アカウントの管理(&M)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:19 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:20
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:21 src\wxUI\dialogs\search.py:15
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "検索(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:22
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "リストの管理(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:23
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:26
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了(&X)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:30 src\wxUI\view.py:84
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "ツイート(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:36
|
||
msgid "View &address"
|
||
msgstr "位置情報を表示(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:37
|
||
msgid "View conversa&tion"
|
||
msgstr "会話を見る(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:38
|
||
msgid "Read text in picture"
|
||
msgstr "画像からテキストを読み取り"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:43
|
||
msgid "&Actions..."
|
||
msgstr "操作(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:44
|
||
msgid "&View timeline..."
|
||
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:45
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:46
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "リストに追加(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:47
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "リストから削除(&E)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:50
|
||
msgid "V&iew likes"
|
||
msgstr "いいね一覧を見る(&I)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:54
|
||
msgid "&Update buffer"
|
||
msgstr "バッファを更新(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:55
|
||
msgid "New &trending topics buffer..."
|
||
msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:56
|
||
msgid "Create a &filter"
|
||
msgstr "新しいフィルターを作成(&F)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:57
|
||
msgid "&Manage filters"
|
||
msgstr "フィルターの管理(&M)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:58
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
||
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..."
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:59
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:61 src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "ミュート(&M)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:62
|
||
msgid "&Autoread"
|
||
msgstr "自動読み上げ(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:63
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "バッファをクリア(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:64
|
||
msgid "&Destroy"
|
||
msgstr "バッファを削除(&D)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:68
|
||
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
||
msgstr "5秒戻る(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:69
|
||
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
||
msgstr "5秒進む(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:74
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "サウンドの確認(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:75
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "更新履歴(&W)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:76
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "アップデートを確認(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:77
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "エラーを報告(&R)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0}'s &website"
|
||
msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:79
|
||
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
||
msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "About &{0}"
|
||
msgstr "{0}について(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:83
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "アプリケーション(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:85 src\wxUI\dialogs\userActions.py:11
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "ユーザー(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:86
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "バッファ(&B)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:87
|
||
msgid "&Audio"
|
||
msgstr "音声(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:88
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:174
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:205
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Your {0} version is up to date"
|
||
msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"
|
||
|
||
#: src\wxUI\view.py:205
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "アップデート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:12 src\wxUI\buffers\people.py:12
|
||
#: src\wxUI\buffers\user_searches.py:11 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:11
|
||
#: src\wxUI\dialogs\utils.py:32
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:12
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:12 src\wxUI\buffers\events.py:14
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日時"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:12
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "クライアント"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\base.py:28
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "ダイレクトメッセージ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\events.py:14
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\events.py:16
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "イベントを削除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\panels.py:12 src\wxUI\buffers\panels.py:20
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ログイン"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\panels.py:14
|
||
msgid "Log in automatically"
|
||
msgstr "自動的にログインする"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\panels.py:22
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\trends.py:9
|
||
msgid "Trending topic"
|
||
msgstr "トレンド"
|
||
|
||
#: src\wxUI\buffers\trends.py:19
|
||
msgid "Tweet about this trend"
|
||
msgstr "このトレンドのツイート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:10
|
||
msgid "Add an attachment"
|
||
msgstr "添付ファイルを追加"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "添付ファイル"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:14
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "形式"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:14
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:19
|
||
msgid "Add attachments"
|
||
msgstr "添付ファイルを追加"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:20
|
||
msgid "&Photo"
|
||
msgstr "画像(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:21
|
||
msgid "Remove attachment"
|
||
msgstr "添付ファイルを削除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:37 src\wxUI\dialogs\message.py:118
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:177 src\wxUI\dialogs\message.py:237
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "アップロードする画像を選択"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:37 src\wxUI\dialogs\message.py:118
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:177 src\wxUI\dialogs\message.py:237
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:44
|
||
msgid "please provide a description"
|
||
msgstr "説明を入力"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\attach.py:44 src\wxUI\dialogs\lists.py:14
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:70
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:18
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "言語"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
||
msgstr "Windows起動時に{0}を実行"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "ask before exiting {0}"
|
||
msgstr "{0}を終了する前に確認"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
||
msgid "Disable Streaming functions"
|
||
msgstr "ストリーミング機能を無効化する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:32
|
||
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
||
msgstr "バッファの更新間隔(分)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
||
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
||
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:42
|
||
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
||
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:44
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
|
||
msgid "Hide GUI on launch"
|
||
msgstr "起動時にGUIを隠す"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:48
|
||
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する"
|
||
"場合があります)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:50
|
||
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
||
msgstr ""
|
||
"「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:53
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "キーマップ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
||
msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:68
|
||
msgid "Proxy type: "
|
||
msgstr "プロキシタイプ: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:75
|
||
msgid "Proxy server: "
|
||
msgstr "プロキシサーバー: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
|
||
msgid "Port: "
|
||
msgstr "ポート: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:87
|
||
msgid "User: "
|
||
msgstr "ユーザー名: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:93
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "パスワード: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
|
||
msgid "Autocompletion settings..."
|
||
msgstr "自動保管の設定..."
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
|
||
msgid "Relative timestamps"
|
||
msgstr "相対的な時刻を利用する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:110
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "各API呼び出しの回数"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
||
"oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
|
||
"示)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
|
||
msgid "Retweet mode"
|
||
msgstr "リツイートのモード"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
|
||
msgid "Show screen names instead of full names"
|
||
msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
||
"for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の"
|
||
"場合は無制限)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
|
||
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
||
msgstr "自動音声フィードバックを有効化"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:138
|
||
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
||
msgstr "自動点字フィードバックを有効化"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
|
||
msgid "Show/hide"
|
||
msgstr "表示または非表示"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "上へ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:151
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "下へ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:161 src\wxUI\dialogs\configuration.py:226
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:229 src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 src\wxUI\dialogs\configuration.py:173
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:197 src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "非表示"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:171 src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
||
msgid "Select a buffer first."
|
||
msgstr "最初にバッファを選んでください。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:174 src\wxUI\dialogs\configuration.py:198
|
||
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
||
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
|
||
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
||
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:201
|
||
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
||
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 src\wxUI\dialogs\configuration.py:383
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "無視するクライアント"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:249
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "クライアントを削除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:273
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ボリューム"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:284
|
||
msgid "Session mute"
|
||
msgstr "セッションのミュート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:286
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "出力先デバイス"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "入力デバイス"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:301
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "サウンドパック"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
|
||
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
||
msgstr "音声付きツイートを音で報告"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:309
|
||
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
||
msgstr "位置情報付きツイートを音で報告"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:311
|
||
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
||
msgstr "画像付きツイートを音で報告"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
|
||
msgid "Language for OCR"
|
||
msgstr "OCRの言語"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:340
|
||
msgid "API Key for SndUp"
|
||
msgstr "SndUpのAPIキー"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:355
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{0} preferences"
|
||
msgstr "{0}の設定"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:366
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "プロキシ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:375
|
||
msgid "Feedback"
|
||
msgstr "フィードバック"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:379
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "バッファ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:387
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:391
|
||
msgid "Extras"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\configuration.py:396
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16
|
||
msgid "Create a filter for this buffer"
|
||
msgstr "このバッファのフィルタを作成"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:17
|
||
msgid "Filter title"
|
||
msgstr "フィルター名"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126
|
||
msgid "Filter by word"
|
||
msgstr "単語でフィルター"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27
|
||
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
||
msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:28
|
||
msgid "Ignore tweets without the following word"
|
||
msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:33
|
||
msgid "word"
|
||
msgstr "単語"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38
|
||
msgid "Allow retweets"
|
||
msgstr "リツイートを許可する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
|
||
msgid "Allow quoted tweets"
|
||
msgstr "引用ツイートを許可する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:40
|
||
msgid "Allow replies"
|
||
msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48
|
||
msgid "Use this term as a regular expression"
|
||
msgstr "正規表現を利用"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126
|
||
msgid "Filter by language"
|
||
msgstr "言語でフィルター"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51
|
||
msgid "Load tweets in the following languages"
|
||
msgstr "下記の言語のツイートを表示"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52
|
||
msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
||
msgstr "下記の言語のツイートを無視する"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:53
|
||
msgid "Don't filter by language"
|
||
msgstr "言語でフィルタしない"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:64
|
||
msgid "Supported languages"
|
||
msgstr "サポートしている言語"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:69
|
||
msgid "Add selected language to filter"
|
||
msgstr "選択した言語をフィルターに追加"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73
|
||
msgid "Selected languages"
|
||
msgstr "選択した言語"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:75 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:133
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:21 src\wxUI\dialogs\lists.py:132
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123
|
||
msgid "Manage filters"
|
||
msgstr "フィルターの管理"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "フィルター"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\find.py:13
|
||
msgid "Find in current buffer"
|
||
msgstr "現在のバッファ内を検索"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\find.py:14
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "検索文字"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:11
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "リストの管理"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:14
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "リスト"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:14
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "所有者"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:14
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "メンバー"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:14
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:19 src\wxUI\dialogs\lists.py:62
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "新しいリストを作成"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:22
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "バッファで開く"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "登録"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:54
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "登録解除"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:65
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "名前(二〇文字以内)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "モード"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "公開"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:77
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "プライベート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "リスト「%s」を編集中"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:109
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:131
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\lists.py:149
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:75 src\wxUI\dialogs\message.py:256
|
||
msgid "&Long tweet"
|
||
msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:76 src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:257
|
||
msgid "&Upload image..."
|
||
msgstr "画像をアップロード(&U)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:77 src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:196 src\wxUI\dialogs\message.py:258
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:359 src\wxUI\dialogs\message.py:432
|
||
msgid "Check &spelling..."
|
||
msgstr "スペルチェック(&S)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:78 src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:197 src\wxUI\dialogs\message.py:259
|
||
msgid "&Attach audio..."
|
||
msgstr "音声を添付(&A)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:79 src\wxUI\dialogs\message.py:138
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:198 src\wxUI\dialogs\message.py:260
|
||
msgid "Sh&orten URL"
|
||
msgstr "URLを短縮(&O)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:80 src\wxUI\dialogs\message.py:139
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:199 src\wxUI\dialogs\message.py:261
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:360 src\wxUI\dialogs\message.py:433
|
||
msgid "&Expand URL"
|
||
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:83 src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:202 src\wxUI\dialogs\message.py:264
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:362 src\wxUI\dialogs\message.py:435
|
||
msgid "&Translate..."
|
||
msgstr "翻訳(&T)..."
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:84 src\wxUI\dialogs\message.py:143
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:188 src\wxUI\dialogs\message.py:265
|
||
msgid "Auto&complete users"
|
||
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:85 src\wxUI\dialogs\message.py:144
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:203 src\wxUI\dialogs\message.py:266
|
||
msgid "Sen&d"
|
||
msgstr "送信(&D)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:87 src\wxUI\dialogs\message.py:146
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:205 src\wxUI\dialogs\message.py:268
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:363 src\wxUI\dialogs\message.py:436
|
||
msgid "C&lose"
|
||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:186
|
||
msgid "&Recipient"
|
||
msgstr "送信先(&R)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:247
|
||
msgid "&Mention to all"
|
||
msgstr "全員にリプライ(&M)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:301
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "ツイート - %i文字"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:318
|
||
msgid "Image description"
|
||
msgstr "画像の説明"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:329
|
||
msgid "Retweets: "
|
||
msgstr "リツイート: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:334
|
||
msgid "Likes: "
|
||
msgstr "いいね: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:339
|
||
msgid "Source: "
|
||
msgstr "ソース: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:344 src\wxUI\dialogs\message.py:422
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "日付: "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:407
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\message.py:409
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "アイテム"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:14
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "ツイッターを検索"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:22
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "ツイート"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:23
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:30
|
||
msgid "&Language for results: "
|
||
msgstr "結果の言語(&L): "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:32 src\wxUI\dialogs\search.py:56
|
||
msgid "any"
|
||
msgstr "指定しない"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:38
|
||
msgid "Results &type: "
|
||
msgstr "結果のタイプ(&T): "
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:64
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "混合"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:65
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:66
|
||
msgid "Popular"
|
||
msgstr "人気"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:44 src\wxUI\dialogs\trends.py:25
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:41 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:33
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "OK(&O)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\search.py:46 src\wxUI\dialogs\show_user.py:19
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:27 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:37
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:43 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:35
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\show_user.py:12
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
|
||
msgid "&Go to URL"
|
||
msgstr "URLへ移動(&G)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:10
|
||
msgid "View trending topics"
|
||
msgstr "トレンドを表示"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:11
|
||
msgid "Trending topics by"
|
||
msgstr "トレンド"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:12
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\trends.py:19 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:18
|
||
msgid "&Location"
|
||
msgstr "場所(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "プロフィールを更新"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:12
|
||
msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
||
msgstr "名前(50文字以内)(&N)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:23
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "ウェブサイト(&W)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:28
|
||
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "自己紹介(160文字以内)(&B)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34
|
||
msgid "Upload a &picture"
|
||
msgstr "画像をアップロード(&P)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "画像をアップロード"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:79
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "画像をアップロードできません"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
|
||
msgid "Select URL"
|
||
msgstr "URLを選択"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:14 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:14
|
||
#: src\wxUI\dialogs\utils.py:31
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "自動保管されたユーザー"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "フォロー(&F)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
|
||
msgid "U&nfollow"
|
||
msgstr "フォロー解除(&N)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
||
msgid "Unmu&te"
|
||
msgstr "ミュート解除(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
||
msgid "&Block"
|
||
msgstr "ブロック(&B)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
||
msgid "Unbl&ock"
|
||
msgstr "ブロック解除(&O)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
||
msgid "&Report as spam"
|
||
msgstr "スパムとして報告(&R)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userActions.py:27
|
||
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
||
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "「%s」のタイムライン"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
||
msgid "Buffer type"
|
||
msgstr "バッファのタイプ"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
||
msgid "&Tweets"
|
||
msgstr "ツイート(&T)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
|
||
msgid "&Likes"
|
||
msgstr "いいね(&L)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
|
||
msgid "&Followers"
|
||
msgstr "フォロワー(&F)"
|
||
|
||
#: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:23
|
||
msgid "F&riends"
|
||
msgstr "フォロー(&R)"
|
||
|
||
#~ msgid "This tweet doesn't contain images"
|
||
#~ msgstr "このツイートは、画像を含んでいません"
|