# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-22 12:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:49+0900\n" "Last-Translator: 陸 \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src\languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "ユーザーのデフォルト" #: src\main.py:107 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src\main.py:124 #, python-brace-format msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this one. " "If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If " "you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" "{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン" "スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを" "削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく" "ださい。" #: src\sound.py:146 src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 msgid "Playing..." msgstr "再生中…" #: src\sound.py:159 msgid "Stopped." msgstr "停止。" #: src\controller\attach.py:25 msgid "Photo" msgstr "画像" #: src\controller\mainController.py:272 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #: src\controller\mainController.py:305 src\controller\settings.py:285 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src\controller\mainController.py:309 src\controller\settings.py:286 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: src\controller\mainController.py:313 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src\controller\mainController.py:317 src\controller\settings.py:288 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Sent direct messages" msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ" #: src\controller\mainController.py:321 src\controller\settings.py:289 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Sent tweets" msgstr "送信済みのツイート" #: src\controller\mainController.py:325 src\controller\mainController.py:1362 #: src\controller\settings.py:290 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: src\controller\mainController.py:329 src\controller\mainController.py:1367 #: src\controller\settings.py:291 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Followers" msgstr "フォロワー" #: src\controller\mainController.py:333 src\controller\mainController.py:1372 #: src\controller\settings.py:292 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Friends" msgstr "フォロー" #: src\controller\mainController.py:337 src\controller\mainController.py:1377 #: src\controller\settings.py:293 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Blocked users" msgstr "ブロックしたユーザー" #: src\controller\mainController.py:341 src\controller\mainController.py:1382 #: src\controller\settings.py:294 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:70 msgid "Muted users" msgstr "ミューとしたユーザー" #: src\controller\mainController.py:344 msgid "Timelines" msgstr "タイムライン" #: src\controller\mainController.py:348 src\controller\mainController.py:859 #: src\controller\mainController.py:1558 msgid "Timeline for {}" msgstr "「{}」のタイムライン" #: src\controller\mainController.py:351 msgid "Likes timelines" msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧" #: src\controller\mainController.py:355 src\controller\mainController.py:878 #: src\controller\mainController.py:1560 msgid "Likes for {}" msgstr "{}のいいね一覧" #: src\controller\mainController.py:358 msgid "Followers' Timelines" msgstr "フォロワー一覧" #: src\controller\mainController.py:362 src\controller\mainController.py:897 #: src\controller\mainController.py:1562 msgid "Followers for {}" msgstr "{}をフォローしているユーザー" #: src\controller\mainController.py:365 msgid "Friends' Timelines" msgstr "フォロー一覧" #: src\controller\mainController.py:369 src\controller\mainController.py:916 #: src\controller\mainController.py:1564 msgid "Friends for {}" msgstr "{}がフォローしているユーザー" #: src\controller\mainController.py:372 src\wxUI\dialogs\lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: src\controller\mainController.py:377 src\controller\mainController.py:1398 msgid "List for {}" msgstr "{}のリスト" #: src\controller\mainController.py:380 msgid "Searches" msgstr "検索" #: src\controller\mainController.py:384 src\controller\mainController.py:443 msgid "Search for {}" msgstr "「{}」の検索結果" #: src\controller\mainController.py:390 src\controller\mainController.py:958 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "%s のトレンド" #: src\controller\mainController.py:460 src\controller\mainController.py:476 #: src\controller\mainController.py:1058 src\controller\mainController.py:1077 #: src\controller\mainController.py:1096 src\controller\mainController.py:1115 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous " "session shortcut." msgstr "" "セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の" "ショートカットを利用して、セッションを選択してください。" #: src\controller\mainController.py:464 msgid "Empty buffer." msgstr "からのバッファ。" #: src\controller\mainController.py:471 #, python-brace-format msgid "{0} not found." msgstr "{0}が見つかりませんでした。" #: src\controller\mainController.py:481 msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません" #: src\controller\mainController.py:534 src\controller\mainController.py:551 #: src\controller\mainController.py:579 msgid "Select the user" msgstr "ユーザーを選択" #: src\controller\mainController.py:808 src\controller\messages.py:242 msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分" #: src\controller\mainController.py:933 #, python-brace-format msgid "Conversation with {0}" msgstr "{0}との会話" #: src\controller\mainController.py:974 src\controller\mainController.py:993 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "このツイートに位置情報は存在しません" #: src\controller\mainController.py:976 src\controller\mainController.py:995 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません" #: src\controller\mainController.py:978 src\controller\mainController.py:997 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。" #: src\controller\mainController.py:1106 src\controller\mainController.py:1125 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s %s/%s" #: src\controller\mainController.py:1108 src\controller\mainController.py:1127 #: src\controller\mainController.py:1152 src\controller\mainController.py:1177 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%sは、からです" #: src\controller\mainController.py:1140 src\controller\mainController.py:1144 #: src\controller\mainController.py:1165 #, python-brace-format msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: src\controller\mainController.py:1150 src\controller\mainController.py:1175 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "セッション:%s %s %s/%s" #: src\controller\mainController.py:1169 #, python-brace-format msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。" #: src\controller\mainController.py:1387 msgid "Events" msgstr "イベント" #: src\controller\mainController.py:1392 msgid "This list is already opened" msgstr "既に開かれています" #: src\controller\mainController.py:1422 src\controller\mainController.py:1438 msgid "" "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ" "い。" #: src\controller\mainController.py:1474 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 有効" #: src\controller\mainController.py:1477 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "自動読み上げ 無効" #: src\controller\mainController.py:1484 msgid "Session mute on" msgstr "このセッションのミュートを設定" #: src\controller\mainController.py:1487 msgid "Session mute off" msgstr "このセッションのミュートを解除" #: src\controller\mainController.py:1495 msgid "Buffer mute on" msgstr "このバッファのミュートを設定" #: src\controller\mainController.py:1498 msgid "Buffer mute off" msgstr "このバッファのミュートを解除" #: src\controller\mainController.py:1521 msgid "Copied" msgstr "コピーしました" #: src\controller\mainController.py:1548 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "このバッファを更新できません。" #: src\controller\mainController.py:1551 msgid "Updating buffer..." msgstr "バッファを更新中…" #: src\controller\mainController.py:1554 #, python-brace-format msgid "{0} items retrieved" msgstr "{0}個のアイテムを取得しました" #: src\controller\mainController.py:1571 src\controller\mainController.py:1591 msgid "Invalid buffer" msgstr "無効なバッファ" #: src\controller\mainController.py:1582 #, python-brace-format msgid "Picture {0}" msgstr "画像{0}" #: src\controller\mainController.py:1583 msgid "Select the picture" msgstr "画像を選択" #: src\controller\mainController.py:1602 msgid "Unable to extract text" msgstr "テキストを抽出できません" #: src\controller\messages.py:53 msgid "Translated" msgstr "翻訳完了" #: src\controller\messages.py:60 msgid "There's no URL to be shortened" msgstr "短縮されたURLは、ありません" #: src\controller\messages.py:64 src\controller\messages.py:72 msgid "URL shortened" msgstr "URLを短縮しました" #: src\controller\messages.py:79 msgid "There's no URL to be expanded" msgstr "短縮を解除するURLはありません" #: src\controller\messages.py:83 src\controller\messages.py:91 msgid "URL expanded" msgstr "URLの短縮を解除しました" #: src\controller\messages.py:105 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s/%d" #: src\controller\messages.py:109 #, python-format msgid "%s - %s characters" msgstr "%s - %s文字" #: src\controller\messages.py:197 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:459 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ" #: src\controller\messages.py:211 src\controller\buffers\twitterBuffers.py:88 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1218 src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 #: src\wxUI\buffers\base.py:25 src\wxUI\buffers\events.py:15 #: src\wxUI\buffers\trends.py:18 src\wxUI\dialogs\message.py:306 msgid "Tweet" msgstr "ツイート" #: src\controller\messages.py:269 msgid "View item" msgstr "アイテムを見る" #: src\controller\settings.py:78 msgid "Direct connection" msgstr "直接接続" #: src\controller\settings.py:148 src\controller\settings.py:210 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Ask" msgstr "その都度、質問する" #: src\controller\settings.py:150 src\controller\settings.py:212 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Retweet without comments" msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)" #: src\controller\settings.py:152 src\wxUI\dialogs\configuration.py:119 msgid "Retweet with comments" msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)" #: src\controller\settings.py:187 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "%sのアカウント設定" #: src\controller\settings.py:287 msgid "Direct Messages" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src\controller\user.py:29 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: src\controller\user.py:29 src\controller\user.py:31 #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 src\issueReporter\wx_ui.py:84 #: src\issueReporter\wx_ui.py:87 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:92 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src\controller\user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "ユーザーが凍結されています" #: src\controller\user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "%sの情報" #: src\controller\user.py:67 src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "拒否されました" #: src\controller\user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "ユーザー名: @%s\n" #: src\controller\user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名前: %s\n" #: src\controller\user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "居住地: %s\n" #: src\controller\user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "URL: %s\n" #: src\controller\user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "自己紹介: %s\n" #: src\controller\user.py:105 src\controller\user.py:120 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src\controller\user.py:106 src\controller\user.py:121 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src\controller\user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "保護設定: %s\n" #: src\controller\user.py:112 #, python-brace-format msgid "You follow {0}. " msgstr "{0}をフォロー。 " #: src\controller\user.py:115 #, python-brace-format msgid "{0} is following you." msgstr "{0}がフォロー。" #: src\controller\user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "フォロワー: %s\n" "フォロー: %s\n" #: src\controller\user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "認証済み: %s\n" #: src\controller\user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "ツイート数: %s\n" #: src\controller\user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "いいね数: %s" #: src\controller\userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません" #: src\controller\buffers\baseBuffers.py:97 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:76 #, python-brace-format msgid "{username}'s timeline" msgstr "「{username}」のタイムライン" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:78 #, python-brace-format msgid "{username}'s likes" msgstr "「{username}」のいいね一覧" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:80 #, python-brace-format msgid "{username}'s followers" msgstr "「{username}」のフォロワー" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:82 #, python-brace-format msgid "{username}'s friends" msgstr "「{username}」のフォロー" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:84 msgid "Unknown buffer" msgstr "不明なバッファ" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:89 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1219 msgid "Write the tweet here" msgstr "ツイートを入力" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:208 #, python-brace-format msgid "New tweet in {0}" msgstr "「{0}」への新規ツイート" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:211 #, python-brace-format msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "「{1}」への{0}個の新規ツイート。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:245 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:680 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:921 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1102 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "%s個のアイテムを取得しました" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:277 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:834 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:411 #, python-brace-format msgid "Reply to {arg0}" msgstr "「{arg0}」への返信:" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:413 #: src\keystrokeEditor\constants.py:12 src\wxUI\buffers\base.py:27 msgid "Reply" msgstr "返信" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:414 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "「%s」への返信" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:459 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:723 msgid "New direct message" msgstr "新しいダイレクトメッセージ" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:497 msgid "Quote" msgstr "引用" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:497 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "ツイートにコメントを追加" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:569 msgid "Opening URL..." msgstr "URLを開いています…" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:604 msgid "User details" msgstr "ユーザーの詳細" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:620 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:998 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:686 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:849 src\wxUI\buffers\people.py:17 msgid "Mention" msgstr "メンション" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:686 #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:849 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "%sへのメンション" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:726 #, python-brace-format msgid "{0} new direct messages." msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:729 msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:739 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages " "buffer instead." msgstr "" "このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク" "トメッセージバッファを使用してください。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:994 #, python-brace-format msgid "{0} new followers." msgstr "{0}人の新しいフォロワー。" #: src\controller\buffers\twitterBuffers.py:1242 msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "添付中…" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "再開(&R)" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "再開" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:79 #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106 #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "一時停止(&P)" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94 #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "録音中" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:100 #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102 #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "録音(&R)" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144 #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "再生(&P)" #: src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "音声を録音中…" #: src\extra\AudioUploader\transfer.py:82 #: src\extra\AudioUploader\transfer.py:88 #, python-brace-format msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}" #: src\extra\AudioUploader\utils.py:29 src\update\utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d日 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:31 src\update\utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d日 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:33 src\update\utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d時間 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:35 src\update\utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d時間 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:37 src\update\utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d分 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:39 src\update\utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d分 " #: src\extra\AudioUploader\utils.py:41 src\update\utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s秒" #: src\extra\AudioUploader\utils.py:43 src\update\utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:15 msgid "File" msgstr "ファイル" #: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "転送済み" #: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "合計サイズ" #: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "転送速度" #: src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "残り時間" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "音声を添付" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "既存のファイルを追加(&A)" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "拒否(&D)" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "アップロード先" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "添付" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "アップロードする音声ファイルを選択" #: src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:23 #: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:41 msgid "You have to start writing" msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません" #: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:33 #: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:50 msgid "There are no results in your users database" msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした" #: src\extra\autocompletionUsers\completion.py:35 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。" #: src\extra\autocompletionUsers\settings.py:29 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell you " "when the process finishes." msgstr "" "データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了" "すると、メッセージが表示されます。" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12 #, python-brace-format msgid "Editing {0} users database" msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "Name" msgstr "名前" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "ユーザーを追加" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "ユーザーを削除" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "Twitterのユーザー名" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "データベースにユーザーを追加" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "そのユーザーは存在しません" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:44 #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "エラー!" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "オートコンプリートユーザーの設定" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12 msgid "Add users from followers buffer" msgstr "フォロワーからユーザーを追加" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:13 msgid "Add users from friends buffer" msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:16 msgid "Manage database..." msgstr "データベースの管理..." #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:28 #, python-brace-format msgid "{0}'s database of users has been updated." msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました。" #: src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:28 msgid "Done" msgstr "完了" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "自動検出" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:33 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:35 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:36 msgid "English" msgstr "英語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:40 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:41 msgid "French" msgstr "フランス語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:44 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:50 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:60 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:55 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:56 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:77 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:78 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:81 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:88 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: src\extra\ocr\OCRSpace.py:7 src\extra\translator\translator.py:97 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "音声付きツイート。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "バッファを削除。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "ダイレクトメッセージを受信。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "ダイレクトメッセージを送信。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "エラー。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "ツイートがいいねされた。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "いいねバッファが更新された。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "位置情報付きのツイート。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "先頭または最後のツイート。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "リストが更新された。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "文字数オーバー。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "リプライを受信した。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "新しいイベント。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22 #, python-brace-format msgid "{0} is ready." msgstr "{0}の準備完了。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "リプライを送信した。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "ツイートをリツイートした。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "検索バッファが更新された。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "ツイートを受信した。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "ツイートを送信した。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "トレンドのバッファが更新された。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "新しいフォロワー。" #: src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "ボリュームを変更した。" #: src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "サウンドの確認" #: src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください" #: src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "「%s」はスペルが間違っています" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "スペルミスの単語" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "提案" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43 msgid "&Ignore" msgstr "無視(&I)" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44 msgid "I&gnore all" msgstr "すべて無視(&G)" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45 msgid "&Replace" msgstr "置き換え(&R)" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46 msgid "R&eplace all" msgstr "すべて置き換え(&E)" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "個人辞書に追加(&A)" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 #, python-brace-format msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected " "language in {0}" msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません" #: src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "スペルチェックが完了しました。" #: src\extra\translator\translator.py:14 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカ語" #: src\extra\translator\translator.py:15 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: src\extra\translator\translator.py:16 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" #: src\extra\translator\translator.py:17 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: src\extra\translator\translator.py:18 msgid "Armenian" msgstr "アルメニア語" #: src\extra\translator\translator.py:19 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: src\extra\translator\translator.py:20 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: src\extra\translator\translator.py:21 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: src\extra\translator\translator.py:22 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: src\extra\translator\translator.py:23 msgid "Bihari" msgstr "ビハール語" #: src\extra\translator\translator.py:24 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: src\extra\translator\translator.py:25 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: src\extra\translator\translator.py:26 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: src\extra\translator\translator.py:27 msgid "Cherokee" msgstr "チェロキー語" #: src\extra\translator\translator.py:28 msgid "Chinese" msgstr "中国語" #: src\extra\translator\translator.py:29 msgid "Chinese_simplified" msgstr "簡体字中国語" #: src\extra\translator\translator.py:30 msgid "Chinese_traditional" msgstr "繁体字中国語" #: src\extra\translator\translator.py:31 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: src\extra\translator\translator.py:32 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: src\extra\translator\translator.py:34 msgid "Dhivehi" msgstr "ディベヒ語" #: src\extra\translator\translator.py:37 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: src\extra\translator\translator.py:38 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: src\extra\translator\translator.py:39 msgid "Filipino" msgstr "フィリピン語" #: src\extra\translator\translator.py:42 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: src\extra\translator\translator.py:43 msgid "Georgian" msgstr "ジョージア語" #: src\extra\translator\translator.py:45 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: src\extra\translator\translator.py:46 msgid "Guarani" msgstr "グアラニ語" #: src\extra\translator\translator.py:47 msgid "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: src\extra\translator\translator.py:48 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: src\extra\translator\translator.py:49 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: src\extra\translator\translator.py:51 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: src\extra\translator\translator.py:52 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: src\extra\translator\translator.py:53 msgid "Inuktitut" msgstr "イヌクティトゥト語" #: src\extra\translator\translator.py:54 msgid "Irish" msgstr "アイリス語" #: src\extra\translator\translator.py:57 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: src\extra\translator\translator.py:58 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: src\extra\translator\translator.py:59 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: src\extra\translator\translator.py:61 msgid "Kurdish" msgstr "クルド語" #: src\extra\translator\translator.py:62 msgid "Kyrgyz" msgstr "キルギス語" #: src\extra\translator\translator.py:63 msgid "Laothian" msgstr "ラオス語" #: src\extra\translator\translator.py:64 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: src\extra\translator\translator.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: src\extra\translator\translator.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: src\extra\translator\translator.py:67 msgid "Malay" msgstr "マレー語" #: src\extra\translator\translator.py:68 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: src\extra\translator\translator.py:69 msgid "Maltese" msgstr "マルタ語" #: src\extra\translator\translator.py:70 msgid "Marathi" msgstr "マラーティー語" #: src\extra\translator\translator.py:71 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: src\extra\translator\translator.py:72 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: src\extra\translator\translator.py:73 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: src\extra\translator\translator.py:74 msgid "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: src\extra\translator\translator.py:75 msgid "Pashto" msgstr "パシュトウ語" #: src\extra\translator\translator.py:76 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: src\extra\translator\translator.py:79 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: src\extra\translator\translator.py:80 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: src\extra\translator\translator.py:82 msgid "Sanskrit" msgstr "サンスクリット語" #: src\extra\translator\translator.py:83 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: src\extra\translator\translator.py:84 msgid "Sindhi" msgstr "シンド語" #: src\extra\translator\translator.py:85 msgid "Sinhalese" msgstr "シンハラ語" #: src\extra\translator\translator.py:86 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: src\extra\translator\translator.py:87 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: src\extra\translator\translator.py:89 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: src\extra\translator\translator.py:90 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: src\extra\translator\translator.py:91 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" #: src\extra\translator\translator.py:92 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: src\extra\translator\translator.py:93 msgid "Tagalog" msgstr "タガログ語" #: src\extra\translator\translator.py:94 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: src\extra\translator\translator.py:95 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: src\extra\translator\translator.py:96 msgid "Tibetan" msgstr "チベット語" #: src\extra\translator\translator.py:98 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: src\extra\translator\translator.py:99 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: src\extra\translator\translator.py:100 msgid "Uzbek" msgstr "ウズベク語" #: src\extra\translator\translator.py:101 msgid "Uighur" msgstr "ウイグル語" #: src\extra\translator\translator.py:102 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: src\extra\translator\translator.py:103 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: src\extra\translator\translator.py:104 msgid "Yiddish" msgstr "イディッシュ語" #: src\extra\translator\wx_ui.py:45 msgid "Translate message" msgstr "メッセージを翻訳" #: src\extra\translator\wx_ui.py:48 msgid "Target language" msgstr "翻訳先の言語" #: src\issueReporter\issueReporter.py:32 src\wxUI\dialogs\configuration.py:361 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:370 msgid "General" msgstr "一般" #: src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "always" msgstr "常に" #: src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "sometimes" msgstr "時々" #: src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "random" msgstr "ランダム" #: src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "have not tried" msgstr "試したことがない" #: src\issueReporter\issueReporter.py:33 msgid "unable to duplicate" msgstr "複製できません" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "block" msgstr "ブロック" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "crash" msgstr "クラッシュ" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "major" msgstr "メジャー" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "minor" msgstr "マイナー" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "tweak" msgstr "微調整" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "text" msgstr "内容" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "trivial" msgstr "些細な" #: src\issueReporter\issueReporter.py:34 msgid "feature" msgstr "特徴" #: src\issueReporter\wx_ui.py:26 msgid "Report an error" msgstr "エラーを報告" #: src\issueReporter\wx_ui.py:29 msgid "Select a category" msgstr "カテゴリを選択" #: src\issueReporter\wx_ui.py:37 msgid "" "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it " "later" msgstr "簡単な説明" #: src\issueReporter\wx_ui.py:46 msgid "Here, you can describe the bug in detail" msgstr "バグの詳細な説明" #: src\issueReporter\wx_ui.py:56 msgid "how often does this bug happen?" msgstr "このバグが起こる頻度" #: src\issueReporter\wx_ui.py:63 msgid "Select the importance that you think this bug has" msgstr "このバグの重要性を選択" #: src\issueReporter\wx_ui.py:70 #, python-brace-format msgid "" "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me " "and fix the bug quickly" msgstr "" "私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、Twitterの" "ユーザー名を取得することを理解しています" #: src\issueReporter\wx_ui.py:73 msgid "Send report" msgstr "レポートを送信" #: src\issueReporter\wx_ui.py:75 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:84 #: src\wxUI\dialogs\find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src\issueReporter\wx_ui.py:84 msgid "You must fill out both fields" msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません" #: src\issueReporter\wx_ui.py:87 msgid "" "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact " "you if it is necessary." msgstr "" "必要な場合に連絡するため、Twitterのユーザー名を私たちに送信するために、チェッ" "クボックスにチェックをつける必要があります。" #: src\issueReporter\wx_ui.py:90 #, python-format msgid "" "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find " "it in the changes list. You've reported the bug number %i" msgstr "" "このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更" "のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報" "しました" #: src\issueReporter\wx_ui.py:90 msgid "reported" msgstr "レポート完了" #: src\issueReporter\wx_ui.py:94 msgid "" "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try " "again later" msgstr "" "バグの報告中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してください" #: src\issueReporter\wx_ui.py:94 msgid "Error while reporting" msgstr "エラー" #: src\keystrokeEditor\constants.py:4 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:5 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:6 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "前のバッファに移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:7 msgid "Go to the next buffer" msgstr "次のバッファに移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:8 msgid "Focus the next session" msgstr "次のセッションにフォーカス" #: src\keystrokeEditor\constants.py:9 msgid "Focus the previous session" msgstr "前のセッションにフォーカス" #: src\keystrokeEditor\constants.py:10 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え" #: src\keystrokeEditor\constants.py:11 msgid "New tweet" msgstr "新規ツイート" #: src\keystrokeEditor\constants.py:13 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 #: src\wxUI\buffers\base.py:26 src\wxUI\dialogs\message.py:128 msgid "Retweet" msgstr "リツイート" #: src\keystrokeEditor\constants.py:14 msgid "Send direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを作成" #: src\keystrokeEditor\constants.py:15 msgid "Like a tweet" msgstr "ツイートをいいねする" #: src\keystrokeEditor\constants.py:16 msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "ツイートをいいね・いいね解除" #: src\keystrokeEditor\constants.py:17 msgid "Unlike a tweet" msgstr "ツイートのいいねを解除" #: src\keystrokeEditor\constants.py:18 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:19 msgid "See user details" msgstr "ユーザーの詳細を表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:20 msgid "Show tweet" msgstr "ツイートを表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:21 msgid "Quit" msgstr "終了" #: src\keystrokeEditor\constants.py:22 msgid "Open user timeline" msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く" #: src\keystrokeEditor\constants.py:23 msgid "Destroy buffer" msgstr "現在のバッファを削除" #: src\keystrokeEditor\constants.py:24 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。" #: src\keystrokeEditor\constants.py:25 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" #: src\keystrokeEditor\constants.py:26 msgid "View in Twitter" msgstr "Twitterで見る" #: src\keystrokeEditor\constants.py:27 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント上げる" #: src\keystrokeEditor\constants.py:28 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "音量を5パーセント下げる" #: src\keystrokeEditor\constants.py:29 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "現在のバッファの先頭に移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:30 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "現在のバッファの最後に移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:31 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "20個前の要素に移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:32 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "20個先の要素に移動" #: src\keystrokeEditor\constants.py:33 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src\keystrokeEditor\constants.py:34 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除" #: src\keystrokeEditor\constants.py:35 msgid "Empty the current buffer" msgstr "現在のバッファをクリア" #: src\keystrokeEditor\constants.py:36 msgid "Repeat last item" msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ" #: src\keystrokeEditor\constants.py:37 msgid "Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー" #: src\keystrokeEditor\constants.py:38 msgid "Add to list" msgstr "リストに追加" #: src\keystrokeEditor\constants.py:39 msgid "Remove from list" msgstr "リストから削除" #: src\keystrokeEditor\constants.py:40 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え" #: src\keystrokeEditor\constants.py:41 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え" #: src\keystrokeEditor\constants.py:42 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定" #: src\keystrokeEditor\constants.py:43 msgid "Search on twitter" msgstr "Twitterを検索" #: src\keystrokeEditor\constants.py:44 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索" #: src\keystrokeEditor\constants.py:45 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタを表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:46 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "特定のユーザーのリストを表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:47 msgid "load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得" #: src\keystrokeEditor\constants.py:48 msgid "Get geolocation" msgstr "位置情報を取得" #: src\keystrokeEditor\constants.py:49 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "位置情報を表示" #: src\keystrokeEditor\constants.py:50 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "トレンドのバッファを作成" #: src\keystrokeEditor\constants.py:51 msgid "View conversation" msgstr "会話を見る" #: src\keystrokeEditor\constants.py:52 msgid "Check and download updates" msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード" #: src\keystrokeEditor\constants.py:53 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open " "lists in buffers." msgstr "" "リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。" #: src\keystrokeEditor\constants.py:54 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "「全般設定」ダイアログを開く" #: src\keystrokeEditor\constants.py:55 msgid "Opens the list manager" msgstr "リストの管理" #: src\keystrokeEditor\constants.py:56 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く" #: src\keystrokeEditor\constants.py:57 msgid "Try to play an audio file" msgstr "音声ファイルの再生" #: src\keystrokeEditor\constants.py:58 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。" #: src\keystrokeEditor\constants.py:59 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:9 msgid "Keystroke editor" msgstr "キーストロークエディタ" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "編集するキーストロークを選択" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:14 src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:19 src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "操作" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:14 msgid "Keystroke" msgstr "キーストローク" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:19 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:131 #: src\wxUI\dialogs\lists.py:20 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "現在の動作を実行" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 src\wxUI\dialogs\configuration.py:398 #: src\wxUI\dialogs\utils.py:39 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49 msgid "Editing keystroke" msgstr "キーストロークを編集" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52 msgid "Control" msgstr "コントロール" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53 msgid "Alt" msgstr "オルト" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54 msgid "Shift" msgstr "シフト" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウズ" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:61 msgid "Key" msgstr "キー名" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:66 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:82 #: src\wxUI\dialogs\find.py:21 src\wxUI\dialogs\utils.py:36 msgid "OK" msgstr "OK" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:79 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:79 src\keystrokeEditor\wx_ui.py:82 msgid "Invalid keystroke" msgstr "無効なキーストローク" #: src\keystrokeEditor\wx_ui.py:82 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "キー名が入力されていません" #: src\sessionmanager\wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "セッションの管理" #: src\sessionmanager\wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "アカウントリスト" #: src\sessionmanager\wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src\sessionmanager\wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "新しいアカウントを連携" #: src\sessionmanager\wxUI.py:19 src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "このアカウントを削除" #: src\sessionmanager\wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "全体の設定" #: src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "アカウントを設定する必要があります。" #: src\sessionmanager\wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "アカウントエラー" #: src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実" "行する必要があります。続行しますか?" #: src\sessionmanager\wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "認証" #: src\sessionmanager\wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "認証したアカウント%d" #: src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "" "あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や" "り直してください。" #: src\sessionmanager\wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "無効なユーザートークン" #: src\sessionmanager\wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?" #: src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be " "due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or " "after an account reactivation. Please remove the account manually from your " "Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" "TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切" "れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再" "アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに" "は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。" #: src\sessionmanager\wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "セッション {} の認証エラー" #: src\sessions\twitter\compose.py:45 src\sessions\twitter\compose.py:89 #: src\sessions\twitter\compose.py:149 src\sessions\twitter\compose.py:158 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒" #: src\sessions\twitter\compose.py:97 src\sessions\twitter\compose.py:99 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "「%s」へのDM " #: src\sessions\twitter\compose.py:138 #, python-brace-format msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}" #: src\sessions\twitter\compose.py:160 src\sessions\twitter\compose.py:162 msgid "Unavailable" msgstr "無効" #: src\sessions\twitter\compose.py:163 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ" "ターへの参加: %s" #: src\sessions\twitter\compose.py:167 msgid "No description available" msgstr "説明はありません" #: src\sessions\twitter\compose.py:171 msgid "private" msgstr "プライベート" #: src\sessions\twitter\compose.py:172 msgid "public" msgstr "公式" #: src\sessions\twitter\session.py:170 msgid "There are no more items to retrieve in this buffer." msgstr "このバッファで取得するアイテムはありません。" #: src\sessions\twitter\session.py:216 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "%s が失敗しました。理由: %s" #: src\sessions\twitter\session.py:222 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "%sに成功しました。" #: src\sessions\twitter\utils.py:203 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。" #: src\sessions\twitter\utils.py:205 msgid "No status found with that ID" msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした" #: src\sessions\twitter\utils.py:207 #, python-brace-format msgid "Error code {0}" msgstr "エラーコード {0}" #: src\sessions\twitter\wxUI.py:7 msgid "Authorising account..." msgstr "アカウントを連携中…" #: src\sessions\twitter\wxUI.py:10 msgid "Enter your PIN code here" msgstr "PINコードを入力" #: src\update\wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします" "か?\n" "\n" "%sバージョン: %s\n" "\n" "更新履歴: \n" "%s" #: src\update\wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "「%s」の新しいバージョン" #: src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "ダウンロード中" #: src\update\wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…" #: src\update\wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "アップデート中… %s/%s" #: src\update\wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合" "は、「OK」を押してください。" #: src\update\wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "完了!" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention " "to the poster with your comments and a link to the original tweet?" msgstr "" "このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お" "よび元のツイートへのリンクで登校しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "このツイートにコメントをつけますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as " "well." msgstr "" "本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、Twitterから削除されます。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:13 src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 #, python-brace-format msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "終了確認" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 #, python-brace-format msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:20 #, python-brace-format msgid "Restart {0} " msgstr "「{0}」を再起動" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user will " "not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動" "補完結果には表示されません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "クライアントの名前: " #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26 src\wxUI\dialogs\configuration.py:248 msgid "Add client" msgstr "クライアントを追加" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from " "the list but not from Twitter" msgstr "" "本当にこのバッファをクリアしますか?これは、Twitterからは削除されません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "バッファをクリア" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:36 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "確認" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "" "そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ" "い。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "既存のタイムライン" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ" "ん。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter " "policy. Do you want to continue?" msgstr "" "このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ" "ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ" "リシーにより更新されません。続行しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:48 src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view their " "tweets or likes." msgstr "" "このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る" "には、このユーザーをフォローする必要があります。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 #, python-brace-format msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to " "the project. This will help us pay for the server, the domain and some other " "things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will " "give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. " "Would you like to donate now?" msgstr "" "「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ" "ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的" "に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも" "ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する" "ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "寄付のお願い" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58 #, python-brace-format msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき" "ません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61 #, python-brace-format msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ" "ンを作成することはできません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:64 #, python-brace-format msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま" "せん。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:67 #, python-brace-format msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "" "このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは" "できません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 #, python-brace-format msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "位置情報: {0}" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "このツイートの位置情報" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing " "Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを" "Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが" "違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに" "は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "情報" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline." msgstr "" "他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの" "競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from " "Twitter." msgstr "" "ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:86 msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください" #: src\wxUI\commonMessageDialogs.py:95 #, python-brace-format msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" "{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者" "に報告してください。" #: src\wxUI\menus.py:8 src\wxUI\view.py:32 msgid "&Retweet" msgstr "リツイート(&R)" #: src\wxUI\menus.py:10 src\wxUI\menus.py:34 src\wxUI\view.py:31 msgid "Re&ply" msgstr "リプライ(&P)" #: src\wxUI\menus.py:12 src\wxUI\view.py:33 msgid "&Like" msgstr "いいね(&L)" #: src\wxUI\menus.py:14 src\wxUI\view.py:34 msgid "&Unlike" msgstr "いいねを解除(&U)" #: src\wxUI\menus.py:16 src\wxUI\menus.py:36 src\wxUI\menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "URLを開く(&O)" #: src\wxUI\menus.py:18 src\wxUI\menus.py:54 src\wxUI\menus.py:87 msgid "&Open in Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: src\wxUI\menus.py:20 src\wxUI\menus.py:38 src\wxUI\menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "音声を再生(&P)" #: src\wxUI\menus.py:22 src\wxUI\menus.py:58 src\wxUI\view.py:35 msgid "&Show tweet" msgstr "ツイートを表示(&S)" #: src\wxUI\menus.py:24 src\wxUI\menus.py:42 src\wxUI\menus.py:60 #: src\wxUI\menus.py:70 src\wxUI\menus.py:89 src\wxUI\menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "クリップボードにコピー(&C)" #: src\wxUI\menus.py:26 src\wxUI\menus.py:44 src\wxUI\menus.py:62 #: src\wxUI\menus.py:72 src\wxUI\view.py:39 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #: src\wxUI\menus.py:28 src\wxUI\menus.py:46 src\wxUI\menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "ユーザーのアクション(&U)" #: src\wxUI\menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)" #: src\wxUI\menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "イベントを表示(&S)" #: src\wxUI\menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)" #: src\wxUI\menus.py:80 src\wxUI\view.py:48 msgid "&View lists" msgstr "リストを見る(&V)" #: src\wxUI\menus.py:83 src\wxUI\view.py:49 msgid "Show user &profile" msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)" #: src\wxUI\menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "ユーザーを表示(&S)" #: src\wxUI\menus.py:97 src\wxUI\buffers\trends.py:20 msgid "Search topic" msgstr "トピックを検索" #: src\wxUI\menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート(&T)" #: src\wxUI\menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "アイテムを表示(&S)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 src\wxUI\view.py:25 msgid "&Global settings" msgstr "全般設定(&G)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:37 src\wxUI\view.py:24 msgid "Account se&ttings" msgstr "アカウント設定(&T(" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "プロフィールを更新(&P)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "表示または非表示(&S)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:40 src\wxUI\view.py:73 msgid "&Documentation" msgstr "取扱説明書(&D)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "アップデートを確認(&U)" #: src\wxUI\sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "終了(&E)" #: src\wxUI\view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "アカウントの管理(&M)" #: src\wxUI\view.py:19 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35 msgid "&Update profile" msgstr "プロフィールを更新(&U)" #: src\wxUI\view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す(&H)" #: src\wxUI\view.py:21 src\wxUI\dialogs\search.py:15 msgid "&Search" msgstr "検索(&S)" #: src\wxUI\view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "リストの管理(&L)" #: src\wxUI\view.py:23 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "キーストロークを編集(&E)" #: src\wxUI\view.py:26 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" #: src\wxUI\view.py:30 src\wxUI\view.py:84 msgid "&Tweet" msgstr "ツイート(&T)" #: src\wxUI\view.py:36 msgid "View &address" msgstr "位置情報を表示(&A)" #: src\wxUI\view.py:37 msgid "View conversa&tion" msgstr "会話を見る(&T)" #: src\wxUI\view.py:38 msgid "Read text in picture" msgstr "画像からテキストを読み取り" #: src\wxUI\view.py:43 msgid "&Actions..." msgstr "操作(&A)" #: src\wxUI\view.py:44 msgid "&View timeline..." msgstr "タイムラインを表示(&V)" #: src\wxUI\view.py:45 msgid "Direct me&ssage" msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)" #: src\wxUI\view.py:46 msgid "&Add to list" msgstr "リストに追加(&A)" #: src\wxUI\view.py:47 msgid "R&emove from list" msgstr "リストから削除(&E)" #: src\wxUI\view.py:50 msgid "V&iew likes" msgstr "いいね一覧を見る(&I)" #: src\wxUI\view.py:54 msgid "&Update buffer" msgstr "バッファを更新(&U)" #: src\wxUI\view.py:55 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)" #: src\wxUI\view.py:56 msgid "Create a &filter" msgstr "新しいフィルターを作成(&F)" #: src\wxUI\view.py:57 msgid "&Manage filters" msgstr "フィルターの管理(&M)" #: src\wxUI\view.py:58 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..." #: src\wxUI\view.py:59 msgid "&Load previous items" msgstr "以前のアイテムを取得(&L)" #: src\wxUI\view.py:61 src\wxUI\dialogs\userActions.py:22 msgid "&Mute" msgstr "ミュート(&M)" #: src\wxUI\view.py:62 msgid "&Autoread" msgstr "自動読み上げ(&A)" #: src\wxUI\view.py:63 msgid "&Clear buffer" msgstr "バッファをクリア(&C)" #: src\wxUI\view.py:64 msgid "&Destroy" msgstr "バッファを削除(&D)" #: src\wxUI\view.py:68 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "5秒戻る(&S)" #: src\wxUI\view.py:69 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "5秒進む(&S)" #: src\wxUI\view.py:74 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "サウンドの確認(&T)" #: src\wxUI\view.py:75 msgid "&What's new in this version?" msgstr "更新履歴(&W)" #: src\wxUI\view.py:76 msgid "&Check for updates" msgstr "アップデートを確認(&C)" #: src\wxUI\view.py:77 msgid "&Report an error" msgstr "エラーを報告(&R)" #: src\wxUI\view.py:78 #, python-brace-format msgid "{0}'s &website" msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)" #: src\wxUI\view.py:79 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手" #: src\wxUI\view.py:80 #, python-brace-format msgid "About &{0}" msgstr "{0}について(&A)" #: src\wxUI\view.py:83 msgid "&Application" msgstr "アプリケーション(&A)" #: src\wxUI\view.py:85 src\wxUI\dialogs\userActions.py:11 msgid "&User" msgstr "ユーザー(&U)" #: src\wxUI\view.py:86 msgid "&Buffer" msgstr "バッファ(&B)" #: src\wxUI\view.py:87 msgid "&Audio" msgstr "音声(&A)" #: src\wxUI\view.py:88 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" #: src\wxUI\view.py:174 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: src\wxUI\view.py:205 #, python-brace-format msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "「{0}」のバージョンは最新です" #: src\wxUI\view.py:205 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: src\wxUI\buffers\base.py:12 src\wxUI\buffers\people.py:12 #: src\wxUI\buffers\user_searches.py:11 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:11 #: src\wxUI\dialogs\utils.py:32 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: src\wxUI\buffers\base.py:12 msgid "Text" msgstr "内容" #: src\wxUI\buffers\base.py:12 src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Date" msgstr "日時" #: src\wxUI\buffers\base.py:12 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: src\wxUI\buffers\base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "ダイレクトメッセージ" #: src\wxUI\buffers\events.py:14 msgid "Event" msgstr "イベント" #: src\wxUI\buffers\events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "イベントを削除" #: src\wxUI\buffers\panels.py:12 src\wxUI\buffers\panels.py:20 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: src\wxUI\buffers\panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "自動的にログインする" #: src\wxUI\buffers\panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: src\wxUI\buffers\trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "トレンド" #: src\wxUI\buffers\trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "このトレンドのツイート" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:10 msgid "Add an attachment" msgstr "添付ファイルを追加" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:13 msgid "Attachments" msgstr "添付ファイル" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:14 msgid "Type" msgstr "形式" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:14 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:19 msgid "Add attachments" msgstr "添付ファイルを追加" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:20 msgid "&Photo" msgstr "画像(&P)" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:21 msgid "Remove attachment" msgstr "添付ファイルを削除" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:37 src\wxUI\dialogs\message.py:118 #: src\wxUI\dialogs\message.py:177 src\wxUI\dialogs\message.py:237 #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "アップロードする画像を選択" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:37 src\wxUI\dialogs\message.py:118 #: src\wxUI\dialogs\message.py:177 src\wxUI\dialogs\message.py:237 #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:44 msgid "please provide a description" msgstr "説明を入力" #: src\wxUI\dialogs\attach.py:44 src\wxUI\dialogs\lists.py:14 #: src\wxUI\dialogs\lists.py:70 msgid "Description" msgstr "説明" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:18 msgid "Language" msgstr "言語" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:25 #, python-brace-format msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "Windows起動時に{0}を実行" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:26 #, python-brace-format msgid "ask before exiting {0}" msgstr "{0}を終了する前に確認" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:29 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "ストリーミング機能を無効化する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:32 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "バッファの更新間隔(分)" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:38 #, python-brace-format msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:40 #, python-brace-format msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:42 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:44 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:46 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "起動時にGUIを隠す" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:48 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する" "場合があります)" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:50 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" "「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:53 msgid "Keymap" msgstr "キーマップ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:58 #, python-brace-format msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:68 msgid "Proxy type: " msgstr "プロキシタイプ: " #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:75 msgid "Proxy server: " msgstr "プロキシサーバー: " #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:81 msgid "Port: " msgstr "ポート: " #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:87 msgid "User: " msgstr "ユーザー名: " #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:93 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:105 msgid "Autocompletion settings..." msgstr "自動保管の設定..." #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:107 msgid "Relative timestamps" msgstr "相対的な時刻を利用する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:110 msgid "Items on each API call" msgstr "各API呼び出しの回数" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:116 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the " "oldest at the end" msgstr "" "バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表" "示)" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:118 msgid "Retweet mode" msgstr "リツイートのモード" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:124 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:126 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank " "for unlimited)" msgstr "" "バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の" "場合は無制限)" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:136 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "自動音声フィードバックを有効化" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:138 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "自動点字フィードバックを有効化" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126 msgid "Buffer" msgstr "バッファ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:146 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:149 msgid "Show/hide" msgstr "表示または非表示" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:150 msgid "Move up" msgstr "上へ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:151 msgid "Move down" msgstr "下へ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:161 src\wxUI\dialogs\configuration.py:226 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:229 src\wxUI\dialogs\configuration.py:234 msgid "Show" msgstr "表示" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:163 src\wxUI\dialogs\configuration.py:173 #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:197 src\wxUI\dialogs\configuration.py:227 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:171 src\wxUI\dialogs\configuration.py:195 msgid "Select a buffer first." msgstr "最初にバッファを選んでください。" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:174 src\wxUI\dialogs\configuration.py:198 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:177 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:201 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:242 src\wxUI\dialogs\configuration.py:383 msgid "Ignored clients" msgstr "無視するクライアント" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:249 msgid "Remove client" msgstr "クライアントを削除" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:273 msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:284 msgid "Session mute" msgstr "セッションのミュート" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:286 msgid "Output device" msgstr "出力先デバイス" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:293 msgid "Input device" msgstr "入力デバイス" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:301 msgid "Sound pack" msgstr "サウンドパック" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:307 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "音声付きツイートを音で報告" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:309 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "位置情報付きツイートを音で報告" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:311 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "画像付きツイートを音で報告" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:334 msgid "Language for OCR" msgstr "OCRの言語" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:340 msgid "API Key for SndUp" msgstr "SndUpのAPIキー" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:355 #, python-brace-format msgid "{0} preferences" msgstr "{0}の設定" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:366 msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:375 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:379 msgid "Buffers" msgstr "バッファ" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:387 msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:391 msgid "Extras" msgstr "その他" #: src\wxUI\dialogs\configuration.py:396 msgid "Save" msgstr "保存" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:16 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "このバッファのフィルタを作成" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:17 msgid "Filter title" msgstr "フィルター名" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:26 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126 msgid "Filter by word" msgstr "単語でフィルター" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:27 msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:28 msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:33 msgid "word" msgstr "単語" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:38 msgid "Allow retweets" msgstr "リツイートを許可する" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "引用ツイートを許可する" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:40 msgid "Allow replies" msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "正規表現を利用" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126 msgid "Filter by language" msgstr "言語でフィルター" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:51 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを表示" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:52 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "下記の言語のツイートを無視する" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:53 msgid "Don't filter by language" msgstr "言語でフィルタしない" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:64 msgid "Supported languages" msgstr "サポートしている言語" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:69 msgid "Add selected language to filter" msgstr "選択した言語をフィルターに追加" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73 msgid "Selected languages" msgstr "選択した言語" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:75 src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:133 #: src\wxUI\dialogs\lists.py:21 src\wxUI\dialogs\lists.py:132 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123 msgid "Manage filters" msgstr "フィルターの管理" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:125 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:126 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: src\wxUI\dialogs\find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "現在のバッファ内を検索" #: src\wxUI\dialogs\find.py:14 msgid "String" msgstr "検索文字" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "リストの管理" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "List" msgstr "リスト" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:14 msgid "mode" msgstr "モード" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:19 src\wxUI\dialogs\lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "新しいリストを作成" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "バッファで開く" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "「%s」のリストを閲覧中" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録解除" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "名前(二〇文字以内)" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "モード" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:76 msgid "Public" msgstr "公開" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:77 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "リスト「%s」を編集中" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "ユーザーを追加するリストを選択" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:109 msgid "Add" msgstr "追加" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択" #: src\wxUI\dialogs\lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "本当に、このリストを削除しますか?" #: src\wxUI\dialogs\message.py:75 src\wxUI\dialogs\message.py:256 msgid "&Long tweet" msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:76 src\wxUI\dialogs\message.py:135 #: src\wxUI\dialogs\message.py:257 msgid "&Upload image..." msgstr "画像をアップロード(&U)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:77 src\wxUI\dialogs\message.py:136 #: src\wxUI\dialogs\message.py:196 src\wxUI\dialogs\message.py:258 #: src\wxUI\dialogs\message.py:359 src\wxUI\dialogs\message.py:432 msgid "Check &spelling..." msgstr "スペルチェック(&S)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:78 src\wxUI\dialogs\message.py:137 #: src\wxUI\dialogs\message.py:197 src\wxUI\dialogs\message.py:259 msgid "&Attach audio..." msgstr "音声を添付(&A)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:79 src\wxUI\dialogs\message.py:138 #: src\wxUI\dialogs\message.py:198 src\wxUI\dialogs\message.py:260 msgid "Sh&orten URL" msgstr "URLを短縮(&O)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:80 src\wxUI\dialogs\message.py:139 #: src\wxUI\dialogs\message.py:199 src\wxUI\dialogs\message.py:261 #: src\wxUI\dialogs\message.py:360 src\wxUI\dialogs\message.py:433 msgid "&Expand URL" msgstr "URLを元に戻す(&E)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:83 src\wxUI\dialogs\message.py:142 #: src\wxUI\dialogs\message.py:202 src\wxUI\dialogs\message.py:264 #: src\wxUI\dialogs\message.py:362 src\wxUI\dialogs\message.py:435 msgid "&Translate..." msgstr "翻訳(&T)..." #: src\wxUI\dialogs\message.py:84 src\wxUI\dialogs\message.py:143 #: src\wxUI\dialogs\message.py:188 src\wxUI\dialogs\message.py:265 msgid "Auto&complete users" msgstr "ユーザーを自動保管(&C)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:85 src\wxUI\dialogs\message.py:144 #: src\wxUI\dialogs\message.py:203 src\wxUI\dialogs\message.py:266 msgid "Sen&d" msgstr "送信(&D)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:87 src\wxUI\dialogs\message.py:146 #: src\wxUI\dialogs\message.py:205 src\wxUI\dialogs\message.py:268 #: src\wxUI\dialogs\message.py:363 src\wxUI\dialogs\message.py:436 msgid "C&lose" msgstr "閉じる(&C)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:186 msgid "&Recipient" msgstr "送信先(&R)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:247 msgid "&Mention to all" msgstr "全員にリプライ(&M)" #: src\wxUI\dialogs\message.py:301 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "ツイート - %i文字" #: src\wxUI\dialogs\message.py:318 msgid "Image description" msgstr "画像の説明" #: src\wxUI\dialogs\message.py:329 msgid "Retweets: " msgstr "リツイート: " #: src\wxUI\dialogs\message.py:334 msgid "Likes: " msgstr "いいね: " #: src\wxUI\dialogs\message.py:339 msgid "Source: " msgstr "ソース: " #: src\wxUI\dialogs\message.py:344 src\wxUI\dialogs\message.py:422 msgid "Date: " msgstr "日付: " #: src\wxUI\dialogs\message.py:407 msgid "View" msgstr "ツイート" #: src\wxUI\dialogs\message.py:409 msgid "Item" msgstr "アイテム" #: src\wxUI\dialogs\search.py:14 msgid "Search on Twitter" msgstr "ツイッターを検索" #: src\wxUI\dialogs\search.py:22 msgid "Tweets" msgstr "ツイート" #: src\wxUI\dialogs\search.py:23 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src\wxUI\dialogs\search.py:30 msgid "&Language for results: " msgstr "結果の言語(&L): " #: src\wxUI\dialogs\search.py:32 src\wxUI\dialogs\search.py:56 msgid "any" msgstr "指定しない" #: src\wxUI\dialogs\search.py:38 msgid "Results &type: " msgstr "結果のタイプ(&T): " #: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:64 msgid "Mixed" msgstr "混合" #: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:65 msgid "Recent" msgstr "最近" #: src\wxUI\dialogs\search.py:39 src\wxUI\dialogs\search.py:66 msgid "Popular" msgstr "人気" #: src\wxUI\dialogs\search.py:44 src\wxUI\dialogs\trends.py:25 #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:41 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" #: src\wxUI\dialogs\search.py:46 src\wxUI\dialogs\show_user.py:19 #: src\wxUI\dialogs\trends.py:27 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:37 #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:43 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" #: src\wxUI\dialogs\show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "詳細" #: src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "URLへ移動(&G)" #: src\wxUI\dialogs\trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "トレンドを表示" #: src\wxUI\dialogs\trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "トレンド" #: src\wxUI\dialogs\trends.py:12 msgid "Country" msgstr "国" #: src\wxUI\dialogs\trends.py:13 msgid "City" msgstr "都市" #: src\wxUI\dialogs\trends.py:19 src\wxUI\dialogs\update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "場所(&L)" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "プロフィールを更新" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:12 msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "名前(50文字以内)(&N)" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "ウェブサイト(&W)" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "自己紹介(160文字以内)(&B)" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "画像をアップロード(&P)" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "画像をアップロード" #: src\wxUI\dialogs\update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "画像をアップロードできません" #: src\wxUI\dialogs\urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "URLを選択" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:14 src\wxUI\dialogs\userSelection.py:14 #: src\wxUI\dialogs\utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "自動保管されたユーザー" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "フォロー(&F)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "フォロー解除(&N)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "ミュート解除(&T)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "ブロック(&B)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "ブロック解除(&O)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "スパムとして報告(&R)" #: src\wxUI\dialogs\userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "「%s」のタイムライン" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "バッファのタイプ" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "ツイート(&T)" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "いいね(&L)" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "フォロワー(&F)" #: src\wxUI\dialogs\userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "フォロー(&R)" #~ msgid "This tweet doesn't contain images" #~ msgstr "このツイートは、画像を含んでいません"