Updated translations

This commit is contained in:
2017-01-22 14:05:36 -06:00
parent 80f9125511
commit fedf153252
18 changed files with 1309 additions and 1404 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 18:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: gl\n"
@@ -284,42 +284,53 @@ msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* O título da ventá debería actualizarse correctamente cando se utilizan "
"funcións coma corrección ortográfica, traducción ou acurtar / expandir URL."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* O erro que facía que o chío selecionado cambiara na interfaz visible "
"debería estar parcialmente correxido."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr ""
msgstr "## Cambios na versión 0.82 e 0.83"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Se o cliente dende o que se publicou un chío é unha aplicación con "
"caracteres Unicode no seu nome (por exemplo: российская газета), o "
"visualizador de chíos poderáo amosar adecuadamente."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Engadido un campo para descripción de imaxes no visualizador de chíos, "
"Cando estean dispoñibles, amosaránse descripcións para as imaxes no chío."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Os usuarios agora poden engadir descripción ás súas fotos. Ao subir a "
"imaxen, aparecerá un diálogo para que se proporcione unha descripción."
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr ""
msgstr "* Rediseñouse o diálogo para subir imaxes."
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr ""
msgstr "* Correxiuse a carga das imaxes ao se publicar chíos."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
@@ -327,56 +338,74 @@ msgid ""
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* cando se obteñen chíos para amosar unha conversa, agora ignóranse os chíos "
"borrados e algúns erros comúns. TWBlue cargará a maior cantidade de chíos "
"posible."
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr ""
msgstr "* Engadida a reprodución de audio dende Soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Ao se silenciar unha sesión, agora o lector de pantalla xa non anunciará "
"ningún contido automáticamente."
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Correxido o diálogo de mensaxe directa. Agora debería amosarse "
"correctamente."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Cando se borra un chío, o TWBlue debería amosar o cambio e borrar o chío "
"de todos os búferes onde se amosa."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Se a configuración dunha sesión foi dañada, o TWBlue debería ser capaz de "
"borrala e de continuar en lugar de non se abrir."
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
"* O diálogo de carga de ficheiros de audio agora amosa o progreso actual."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Os usuarios poden desactivar a comprobación automática de actualizacións "
"no diálogo de opcións globais, na pestana Xeral."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* A interfaz invisible e a ventá gráfica deben estar sincronizadas cando o "
"cliente se reconecta."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
msgstr "* A opción de documentación na bandexa do sistema atópase activa."
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* Nos búferes de tendencias, podes premer intro sobre cada tendencia para "
"publicar un chío acerca dela."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
@@ -384,18 +413,20 @@ msgid ""
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Actualizada a documentación e a interfaz en ruso (gracias a Natalia "
"Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) "
#: ../doc/changelog.py:64
msgid "* updated translations."
msgstr ""
msgstr "* Actualizadas as traduccións."
#: ../doc/changelog.py:65
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr ""
msgstr "## Cambios na Versión 0.81"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "* Updated translations"
msgstr ""
msgstr "* Actualizadas as traducións."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
@@ -404,57 +435,75 @@ msgid ""
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* O módulo de actualizacións recibiu algunhas melloras. Agora inclúe unha "
"URL con información de actualizacións de copia de seguridade por se o "
"enderezo principal non funciona."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Algúns elementos da interfaz gráfica agora usan atallos de teclado para "
"accións comúns."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Correxido un erro no diálogo para amosar a información xeográfica en chíos."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
msgstr "* O mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Engadiuse un novo paquete de sons á instalación predeterminada do TWBlue, "
"gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr ""
msgstr "* Agora o changelog escrébese nun Ficheiro html."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Engadíronse algúns dicionarios ao módulo de corrección ortográfica que non "
"foran engadidos na última versión. "
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Borráronse os silenzos ao comezo dos sons no paquete de sons "
"predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Engadido o soporte ao códec Opus no TWBlue. Gracias a [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Engadido un campo para amosar o cliente dende o que se fai un chío no "
"visualizador de chíos. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Podes cargar máis elementos nos búferes de seguedores e amigos de outros "
"usuarios."
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
@@ -462,54 +511,63 @@ msgid ""
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* O módulo de corrección ortográfica non amosará unha mensaxe de erro ao se "
"establecer \"Lingua predeterminada\" no diálogo de opcións globais se a túa "
"língua se atopa soportada. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr ""
msgstr "* Actualizada a tradución ao romanés."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid "* Some code cleanups."
msgstr ""
msgstr "* Limpeza do código."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* O sistema de información de erros está completamente operativo de novo."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* O TWBlue debería funcionar de novo para usuarios que conteñan caracteres "
"especiais nos seus nomes de usuario do Windows."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr ""
msgstr "* Engadidas máis opcións para as procuras no Twitter."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
msgstr "* Engadida a función play_audio ao editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
msgstr "* A tecla Windows xa non é obrigatoria no editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr ""
msgstr "* Cambiamos a usar o servicio Microsoft translator."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Podes actualizar o búfer actual premendo ctrl+win+shift+u na interfaz "
"invisible ou dende o menú búfer."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
msgstr "* Novos búferes de amigos e seguedores para outros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "---"