mirror of
				https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
				synced 2025-11-04 05:47:05 +00:00 
			
		
		
		
	Translated using Weblate (French)
Currently translated at 97.0% (650 of 670 strings) Translation: TWBlue/TWBlue Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Weblate
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							52ee056759
						
					
				
				
					commit
					d5ad0fede5
				
			
										
											Binary file not shown.
										
									
								
							@@ -1,18 +1,19 @@
 | 
			
		||||
# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023.
 | 
			
		||||
# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023, 2024.
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:50+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:15+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
 | 
			
		||||
"twblue/fr/>\n"
 | 
			
		||||
"Language: fr\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French "
 | 
			
		||||
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/>\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
 | 
			
		||||
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: languageHandler.py:61
 | 
			
		||||
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Russe"
 | 
			
		||||
#: languageHandler.py:66
 | 
			
		||||
msgctxt "languageName"
 | 
			
		||||
msgid "italian"
 | 
			
		||||
msgstr "Italien"
 | 
			
		||||
msgstr "italian"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: languageHandler.py:67
 | 
			
		||||
msgctxt "languageName"
 | 
			
		||||
@@ -95,7 +96,6 @@ msgid "User default"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilisateur par défaut"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: main.py:105
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
 | 
			
		||||
msgstr "https://twblue.es/donate"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -231,9 +231,8 @@ msgid "Following for {}"
 | 
			
		||||
msgstr "Abonnements de {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/messages.py:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Translated"
 | 
			
		||||
msgstr "&Traduire"
 | 
			
		||||
msgstr "Traduit"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/settings.py:66
 | 
			
		||||
msgid "System default"
 | 
			
		||||
@@ -570,7 +569,6 @@ msgid "Add a&lias"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter un a&lias"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:50
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Show user profile"
 | 
			
		||||
msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -610,7 +608,7 @@ msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:296
 | 
			
		||||
msgid "Alias has been set correctly for {}."
 | 
			
		||||
msgstr "L'alias pour {} a correctement été défini"
 | 
			
		||||
msgstr "L'alias pour {} a correctement été définie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/handler.py:327
 | 
			
		||||
msgid "Update profile"
 | 
			
		||||
@@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Non listé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:250
 | 
			
		||||
msgid "followers only"
 | 
			
		||||
msgstr "Seulement les abonnés"
 | 
			
		||||
msgstr "Abonnés uniquement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
 | 
			
		||||
@@ -653,22 +651,18 @@ msgid "Remote instance"
 | 
			
		||||
msgstr "Instance distante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:266 controller/mastodon/messages.py:294
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Unmute conversation"
 | 
			
		||||
msgstr "Voir conversation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:290 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:231
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Mute conversation"
 | 
			
		||||
msgstr "Voir conversation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:291
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Conversation unmuted."
 | 
			
		||||
msgstr "Conversation avec {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:295
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Conversation muted."
 | 
			
		||||
msgstr "Conversation avec {}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -682,7 +676,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/messages.py:317
 | 
			
		||||
msgid "Link copied to clipboard."
 | 
			
		||||
msgstr "Lien copié dans le Presse-papiers"
 | 
			
		||||
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mastodon/settings.py:82
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -876,90 +870,80 @@ msgstr "Vérification  orthographique terminée."
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
 | 
			
		||||
msgid "You have to start writing"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "There are no results in your users database"
 | 
			
		||||
msgstr "Il n'y a plus d'élément dans ce tampon."
 | 
			
		||||
msgstr "Il n'y a pas de résultat dans votre base de données d'utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Autocompletion only works for users."
 | 
			
		||||
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
 | 
			
		||||
msgstr "L'autocomplétion ne fonctionne que pour les utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Manage Autocompletion database"
 | 
			
		||||
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Editing {0} users database"
 | 
			
		||||
msgstr "Éditer les alias utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Éditer la base de données d'utilisateurs de {0}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Username"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Add user"
 | 
			
		||||
msgstr "Utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter un utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Remove user"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
 | 
			
		||||
msgid "Twitter username"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Nom d'utilisateur Twitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Add user to database"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajoute un utilisateur à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "The user does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
 | 
			
		||||
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Error!"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
 | 
			
		||||
"you when the process finishes."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mise à jour de la base de données… Vous pouvez fermer cette fenêtre. Un "
 | 
			
		||||
"message vous avertira de la fin du processus."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Autocomplete users' settings"
 | 
			
		||||
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
 | 
			
		||||
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
 | 
			
		||||
msgid "Add followers to database"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter des abonnés à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
 | 
			
		||||
msgid "Add  following to database"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Updating autocompletion database"
 | 
			
		||||
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
 | 
			
		||||
msgstr "Mise à jour de la base de données d'utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -980,12 +964,11 @@ msgstr "Attention"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
 | 
			
		||||
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "TWBlue a importé les utilisateurs {} correctement."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Done"
 | 
			
		||||
msgstr "Terminé !"
 | 
			
		||||
msgstr "Terminé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
 | 
			
		||||
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
 | 
			
		||||
@@ -1060,7 +1043,6 @@ msgid "Translate message"
 | 
			
		||||
msgstr "Traduire le message"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/translator/wx_ui.py:29
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Translation engine"
 | 
			
		||||
msgstr "&Traduire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1218,9 +1200,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
 | 
			
		||||
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des actions utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "See user details"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Voir les détails de l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
 | 
			
		||||
msgid "Show post"
 | 
			
		||||
@@ -1301,8 +1282,7 @@ msgstr "Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle"
 | 
			
		||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
 | 
			
		||||
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Activer ou désactiver la lecture automatique des tweets entrants dans le "
 | 
			
		||||
"tampon actuel"
 | 
			
		||||
"Basculer la lecture automatique des nouveaux tweets dans le tampon actif."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
 | 
			
		||||
msgid "Search on instance"
 | 
			
		||||
@@ -1832,7 +1812,6 @@ msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Invalid instance"
 | 
			
		||||
msgstr "Instance Mastodon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2241,7 +2220,6 @@ msgid "Proxy"
 | 
			
		||||
msgstr "Proxy"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:250
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Translation services"
 | 
			
		||||
msgstr "&Traduire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2288,10 +2266,10 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
 | 
			
		||||
" editing your template."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
 | 
			
		||||
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. "
 | 
			
		||||
"Pour votre information, vous pouvez consulter une liste des variables "
 | 
			
		||||
"disponibles dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
 | 
			
		||||
"le modèle que vous avez spécifié inclut des variables qui n'existent pas "
 | 
			
		||||
"pour l'élément. Veuillez corriger le modèle et réessayer. Pour référence, "
 | 
			
		||||
"vous pouvez voir une liste de toutes les variables disponibles dans la liste "
 | 
			
		||||
"des variables lors de la modification de votre modèle."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
 | 
			
		||||
msgid "Invalid template"
 | 
			
		||||
@@ -2351,12 +2329,10 @@ msgid "User alias"
 | 
			
		||||
msgstr "Alias utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/userList.py:26
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "View profile"
 | 
			
		||||
msgstr "Actualiser le profil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Community URL"
 | 
			
		||||
msgstr "Contrôle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2366,12 +2342,10 @@ msgid "Buffer type"
 | 
			
		||||
msgstr "Type de tampon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Local timeline"
 | 
			
		||||
msgstr "Chronologies"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Federated Timeline"
 | 
			
		||||
msgstr "Chronologie de {username}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2445,7 +2419,7 @@ msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
 | 
			
		||||
msgid "hide emojis in usernames"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
 | 
			
		||||
msgstr "Cacher les emojis dans les noms d'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -2547,8 +2521,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from"
 | 
			
		||||
" the list but not from the instance"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront "
 | 
			
		||||
"supprimés de la liste mais pas de l'instance."
 | 
			
		||||
"Souhaitez-vous vraiment vider ce tampon ? Ses éléments seront supprimés "
 | 
			
		||||
"localement mais pas de l'instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
 | 
			
		||||
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
 | 
			
		||||
@@ -2583,7 +2557,6 @@ msgid "&Open URL"
 | 
			
		||||
msgstr "&Ouvrir l'URL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "&Open in instance"
 | 
			
		||||
msgstr "Rechercher sur l'instance"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2600,7 +2573,6 @@ msgid "&User actions..."
 | 
			
		||||
msgstr "&Actions de l'utilisateur..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "&Dismiss"
 | 
			
		||||
msgstr "Masqué"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2758,14 +2730,12 @@ msgid "Privacy"
 | 
			
		||||
msgstr "Confidentialité"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:208
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Source"
 | 
			
		||||
msgstr "Source: "
 | 
			
		||||
msgstr "Source:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:216
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Boosts"
 | 
			
		||||
msgstr "Partages : "
 | 
			
		||||
msgstr "Partages :"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
 | 
			
		||||
msgid "View users who boosted this post"
 | 
			
		||||
@@ -2899,76 +2869,64 @@ msgid "Posts"
 | 
			
		||||
msgstr "Posts"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Select user"
 | 
			
		||||
msgstr "Sélectionnez l'URL"
 | 
			
		||||
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "{}'s Profile"
 | 
			
		||||
msgstr "Actualiser le profil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Name: "
 | 
			
		||||
msgstr "Nom"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "URL: "
 | 
			
		||||
msgstr "Utilisateur: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Bio: "
 | 
			
		||||
msgstr "Bio"
 | 
			
		||||
msgstr "Bio "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
 | 
			
		||||
msgid "Joined at: "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Header: "
 | 
			
		||||
msgstr "En-tête"
 | 
			
		||||
msgstr "En-tête "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Avatar: "
 | 
			
		||||
msgstr "Avatar"
 | 
			
		||||
msgstr "Avatar "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Field {} - Label: "
 | 
			
		||||
msgstr "Champ {} : Étiquette"
 | 
			
		||||
msgstr "Champ {} : Étiquette "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Content: "
 | 
			
		||||
msgstr "Contenu"
 | 
			
		||||
msgstr "Contenu "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
 | 
			
		||||
msgid "Yes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Oui"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
 | 
			
		||||
msgid "No"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Non"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Private account: "
 | 
			
		||||
msgstr "Compte privé"
 | 
			
		||||
msgstr "Compte privé "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Bot account: "
 | 
			
		||||
msgstr "Compte robot"
 | 
			
		||||
msgstr "Compte robot "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Discoverable account: "
 | 
			
		||||
msgstr "Compte suggérable"
 | 
			
		||||
msgstr "Compte suggérable "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
 | 
			
		||||
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
 | 
			
		||||
@@ -4438,4 +4396,3 @@ msgstr "Abo&nnement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Date: "
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Date: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user