Translated using Weblate (French)

Currently translated at 97.0% (650 of 670 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/
This commit is contained in:
Corentin Bacqué-Cazenave 2024-05-23 17:35:54 +00:00 committed by Weblate
parent 52ee056759
commit d5ad0fede5
2 changed files with 52 additions and 95 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023.
# Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: languageHandler.py:61
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Russe"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italien"
msgstr "italian"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
@ -95,7 +96,6 @@ msgid "User default"
msgstr "Utilisateur par défaut"
#: main.py:105
#, fuzzy
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
@ -231,9 +231,8 @@ msgid "Following for {}"
msgstr "Abonnements de {}"
#: controller/messages.py:18
#, fuzzy
msgid "Translated"
msgstr "&Traduire"
msgstr "Traduit"
#: controller/settings.py:66
msgid "System default"
@ -570,7 +569,6 @@ msgid "Add a&lias"
msgstr "Ajouter un a&lias"
#: controller/mastodon/handler.py:50
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Voir le &profil de l'utilisateur"
@ -610,7 +608,7 @@ msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
#: controller/mastodon/handler.py:296
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "L'alias pour {} a correctement été défini"
msgstr "L'alias pour {} a correctement été définie."
#: controller/mastodon/handler.py:327
msgid "Update profile"
@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Non listé"
#: controller/mastodon/messages.py:250
msgid "followers only"
msgstr "Seulement les abonnés"
msgstr "Abonnés uniquement"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
@ -653,22 +651,18 @@ msgid "Remote instance"
msgstr "Instance distante"
#: controller/mastodon/messages.py:266 controller/mastodon/messages.py:294
#, fuzzy
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Voir conversation"
#: controller/mastodon/messages.py:290 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:231
#, fuzzy
msgid "Mute conversation"
msgstr "Voir conversation"
#: controller/mastodon/messages.py:291
#, fuzzy
msgid "Conversation unmuted."
msgstr "Conversation avec {}"
#: controller/mastodon/messages.py:295
#, fuzzy
msgid "Conversation muted."
msgstr "Conversation avec {}"
@ -682,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:317
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Lien copié dans le Presse-papiers"
msgstr "Lien copié dans le presse-papiers"
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
@ -876,90 +870,80 @@ msgstr "Vérification orthographique terminée."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Il n'y a plus d'élément dans ce tampon."
msgstr "Il n'y a pas de résultat dans votre base de données d'utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
msgstr "L'autocomplétion ne fonctionne que pour les utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Éditer les alias utilisateur"
msgstr "Éditer la base de données d'utilisateurs de {0}"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database"
msgstr "Ajoute un alias pour l'utilisateur"
msgstr "Ajoute un utilisateur à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
msgstr "L'utilisateur n'existe pas"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erreur"
msgstr "Erreur!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
"Mise à jour de la base de données… Vous pouvez fermer cette fenêtre. Un "
"message vous avertira de la fin du processus."
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Sai&sie automatique utilisateurs"
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des abonnés à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
msgstr "Mise à jour de la base de données d'utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
@ -980,12 +964,11 @@ msgstr "Attention"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
msgstr "TWBlue a importé les utilisateurs {} correctement."
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Terminé !"
msgstr "Terminé"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
@ -1060,7 +1043,6 @@ msgid "Translate message"
msgstr "Traduire le message"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
#, fuzzy
msgid "Translation engine"
msgstr "&Traduire"
@ -1218,9 +1200,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des actions utilisateur"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Supprimer l'alias utilisateur"
msgstr "Voir les détails de l'utilisateur"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
@ -1301,8 +1282,7 @@ msgstr "Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Activer ou désactiver la lecture automatique des tweets entrants dans le "
"tampon actuel"
"Basculer la lecture automatique des nouveaux tweets dans le tampon actif."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
msgid "Search on instance"
@ -1832,7 +1812,6 @@ msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Invalid instance"
msgstr "Instance Mastodon"
@ -2241,7 +2220,6 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:250
#, fuzzy
msgid "Translation services"
msgstr "&Traduire"
@ -2288,10 +2266,10 @@ msgid ""
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. "
"Pour votre information, vous pouvez consulter une liste des variables "
"disponibles dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
"le modèle que vous avez spécifié inclut des variables qui n'existent pas "
"pour l'élément. Veuillez corriger le modèle et réessayer. Pour référence, "
"vous pouvez voir une liste de toutes les variables disponibles dans la liste "
"des variables lors de la modification de votre modèle."
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
@ -2351,12 +2329,10 @@ msgid "User alias"
msgstr "Alias utilisateur"
#: wxUI/dialogs/userList.py:26
#, fuzzy
msgid "View profile"
msgstr "Actualiser le profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
#, fuzzy
msgid "Community URL"
msgstr "Contrôle"
@ -2366,12 +2342,10 @@ msgid "Buffer type"
msgstr "Type de tampon"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
#, fuzzy
msgid "Local timeline"
msgstr "Chronologies"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
#, fuzzy
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Chronologie de {username}"
@ -2445,7 +2419,7 @@ msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
msgstr "Cacher les emojis dans les noms d'utilisateur"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid ""
@ -2547,8 +2521,8 @@ msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront "
"supprimés de la liste mais pas de l'instance."
"Souhaitez-vous vraiment vider ce tampon ? Ses éléments seront supprimés "
"localement mais pas de l'instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
@ -2583,7 +2557,6 @@ msgid "&Open URL"
msgstr "&Ouvrir l'URL"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
#, fuzzy
msgid "&Open in instance"
msgstr "Rechercher sur l'instance"
@ -2600,7 +2573,6 @@ msgid "&User actions..."
msgstr "&Actions de l'utilisateur..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
#, fuzzy
msgid "&Dismiss"
msgstr "Masqué"
@ -2758,14 +2730,12 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:208
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Source: "
msgstr "Source:"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Boosts"
msgstr "Partages : "
msgstr "Partages :"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
msgid "View users who boosted this post"
@ -2899,76 +2869,64 @@ msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Sélectionnez l'URL"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "Actualiser le profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nom"
msgstr "Nom "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "Utilisateur: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
#, fuzzy
msgid "Bio: "
msgstr "Bio"
msgstr "Bio "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
msgid "Joined at: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "En-tête"
msgstr "En-tête "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
#, fuzzy
msgid "Avatar: "
msgstr "Avatar"
msgstr "Avatar "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
#, fuzzy
msgid "Field {} - Label: "
msgstr "Champ {} : Étiquette"
msgstr "Champ {} : Étiquette "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "Contenu"
msgstr "Contenu "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "Compte privé"
msgstr "Compte privé "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "Compte robot"
msgstr "Compte robot "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "Compte suggérable"
msgstr "Compte suggérable "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
@ -4438,4 +4396,3 @@ msgstr "Abo&nnement"
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Date: "