@ -3,17 +3,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 00:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: languageHandler.py:61
@ -101,14 +100,14 @@ msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:120
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de démarrer "
"celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez de supprimer "
"le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de comment fair e "
"cela, contactez les développeurs de {0}."
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de "
"démarrer celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez "
"de supprimer le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de "
"comment faire c ela, contactez les développeurs de {0}."
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
@ -126,8 +125,8 @@ msgstr "Prêt"
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
#: controller/mainController.py:701
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Aucune session n'a actuellement le focus. Sélectionnez-en une avec le "
"raccourci pour la session précédente ou suivante."
@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "{0}: Ce compte n'est pas connecté à twitter."
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. Veuillez "
"réessayer plus tard."
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. "
"Veuillez réessayer plus tard."
#: controller/mainController.py:940
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
@ -177,8 +176,7 @@ msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est activée pour ce tampon"
#: controller/mainController.py:943
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr ""
"La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
#: controller/mainController.py:950
msgid "Session mute on"
@ -472,7 +470,7 @@ msgstr "Ce sondage a déjà expiré."
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr "Vous avez déjà voté pour ce sondage."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
msgid "Sending vote..."
msgstr "Envoi du vote..."
@ -792,11 +790,11 @@ msgstr "&Ajouter au dictionnaire personnel"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles pour "
"la langue sélectionnée dans {0}"
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles "
"pour la langue sélectionnée dans {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
@ -809,124 +807,6 @@ msgstr "Erreur"
msgid "Spell check complete."
msgstr "Vérification orthographique terminée."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Il n'y a aucun résultat dans votre base de données des utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "La saisie automatique fonctionne uniquement pour les utilisateurs."
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Mise à jour de la base de données en cours... Vous pouvez fermer cette "
"fenêtre maintenant. Un message vous avertira lorsque le processus est "
"terminé."
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données pour la saisie automatique"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Modification de la base de données des utilisateurs de {0}"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Nom d'utilisateur de Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas sur Twitter"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Paramètres pour la saisie automatique des utilisateurs"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "Ajouter les abonnements à la base de données"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Mise à jour de la base de données d'autocomplétion"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ce processus va récupérer les utilisateurs que vous avez sélectionnés depuis "
"Twitter, et les ajouter à la base de données d'autocomplétion. Notez que si "
"il y a beaucoup d'utilisateurs ou que vous avez tenté cette action il y a "
"moins de 15 minutes, TWBlue pourrait rencontrer une limite lors de l'appel à "
"l'API de Twitter. Dans ce cas, nous vous afficherons une erreur, auquel cas "
"vous devrez retenter l'action dans quelques minutes. Si le processus se "
"termine sans erreur, vous serez redirigé vers le dialogue de paramétrage du "
"compte. Voulez-vous continuer ?"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlue a correctement importé les utilisateurs {}."
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Erreur lors de l'import des utilisateurs depuis Twitter. Veuillez réessayer "
"dans environ 15 minutes."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Détecter automatiquement"
@ -1624,13 +1504,13 @@ msgstr "Mastodon"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and "
"password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to "
"authorise your account now?"
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot de "
"passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur votre "
"instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot "
"de passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur "
"votre instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
@ -1646,8 +1526,8 @@ msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous plaît "
"essayer de nouveau."
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous "
"plaît essayer de nouveau."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
@ -1659,23 +1539,23 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de "
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de"
" {app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de {app}, "
"elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème perciste, "
"veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de "
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
@ -1719,7 +1599,7 @@ msgstr "{username} a ajouté aux favoris : {status}"
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} vous a suivi."
#: sessions/mastodon/compose.py:77
#: sessions/mastodon/compose.py:71
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{username} a rejoint l'instance."
@ -1731,42 +1611,43 @@ msgstr "Un sondage où vous avez voté a expiré : {status}"
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username} souhaite vous suivre."
#: sessions/mastodon/session.py:62 sessions/mastodon/session.py:61
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr "Veuillez entrer l'URL de votre instance."
#: sessions/mastodon/session.py:62 sessions/mastodon/session.py:61
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr "Instance Mastodon"
#: sessions/mastodon/session.py:73 sessions/mastodon/session.py:72
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier que "
"le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un navigateur web."
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier "
"que le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un "
"navigateur web."
#: sessions/mastodon/session.py:73 sessions/mastodon/session.py:72
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid "Instance error"
msgstr "Erreur de l'instance"
#: sessions/mastodon/session.py:78 sessions/mastodon/session.py:77
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr "Entrer le code de vérification"
#: sessions/mastodon/session.py:78 sessions/mastodon/session.py:77
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Code PIN d'autorisation"
#: sessions/mastodon/session.py:87 sessions/mastodon/session.py:86
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, cela "
"peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, "
"cela peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
"d'ajouter votre compte."
#: sessions/mastodon/session.py:87
@ -1788,11 +1669,11 @@ msgstr "MP à $recipient_display_name, $text $date"
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$posts posts. Joined $created_at."
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following abonnements, "
"$posts posts. A rejoint le $created_at."
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following "
"abonnements, $posts posts. A rejoint le $created_at."
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
@ -1810,7 +1691,7 @@ msgstr "Description du média : {}"
msgid "Followers only"
msgstr "Seulement les abonnés"
#: sessions/mastodon/templates.py:153
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr "A posté : {status}"
@ -1834,7 +1715,7 @@ msgstr "a mis à jour un statut : {status}"
msgid "has followed you."
msgstr "vous a suivi."
#: sessions/mastodon/templates.py:16 5
#: sessions/mastodon/templates.py:159
msgid "has joined the instance."
msgstr "A rejoint l'instance."
@ -1905,17 +1786,17 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website "
"to get the latest version.\n"
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à jour "
"ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site de "
"téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à "
"jour ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site"
" de téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
"\n"
"%s version : %s\n"
"\n"
@ -1945,8 +1826,8 @@ msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK pour "
"continuer."
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK "
"pour continuer."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
@ -1970,11 +1851,11 @@ msgstr "Redémarrez {0} "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données ? "
"Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données "
"? Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
"automatique."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
@ -1983,11 +1864,11 @@ msgstr "Confirmer"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de la "
"liste, mais pas de Twitter"
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de "
"la l iste, mais pas de Twitter"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
@ -2008,8 +1889,8 @@ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas ouvrir "
"une autre"
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas "
"ouvrir une autre"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
@ -2017,18 +1898,18 @@ msgstr "Chronologie existante"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to t he project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Si vous aimez {0} Nous avons besoin de votre aide pour maintenir le "
"fonctionnement de celui-ci. Aidez-nous en faisant un don au projet. Cela "
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer que "
"{0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous souhaitez "
"faire un don maintenant ?"
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer "
"que {0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous "
"souhaitez faire un don maintenant ?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
@ -2038,14 +1919,15 @@ msgstr "Nous avons besoin de votre aide"
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la configuration "
"clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. Cela signifie que "
"certains raccourcis clavier peuvent être différents. S'il vous plaît "
"vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur Alt+Win+K pour voir "
"tous les raccourcis disponibles pour cette configuration clavier."
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la "
"configuration clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. "
"Cela signifie que certains raccourcis clavier peuvent être différents. "
"S'il vous plaît vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur "
"Alt+Win+K pour voir tous les raccourcis disponibles pour cette "
"configuration clavier."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid "Information"
@ -2060,8 +1942,8 @@ msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce problème "
"perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce "
"problème p erciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
@ -2356,7 +2238,8 @@ msgstr "Masquer l'interface graphique au démarrage"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du client)"
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du "
"client)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
@ -2390,67 +2273,7 @@ msgstr "Utilisateur: "
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateur"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
"Scanner le compte et ajouter les abonnés et abonnements dans la base de "
"données d'autocomplétion des utilisateurs."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Temps relatifs"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Tampons inversés: les tweets plus récents seront affichées au début et les "
"plus ancien à la fin"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "Mode retweet"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données (0 pour "
"désactiver la mise en cache, laissez en blanc pour illimité)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Charger le cache des tweets en mémoire (plus rapide pour les gros ensembles "
"de données mais nécessite plus de RAM)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activer le retour automatique de la parole"
@ -2654,8 +2477,8 @@ msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
"Lire les préférences depuis l'instance (visibillité par défaut lors de la "
"publication et de l'affichage de contenu sensible)"
"Lire les préférences depuis l'instance (visibillité par défaut lors de la"
" publication et de l'affichage de contenu sensible)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
@ -2663,8 +2486,8 @@ msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Tampons inversés : Les nouveaux éléments seront affichés au début et les "
"plus anciens à la fin."
@ -2694,8 +2517,8 @@ msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses bases "
"de données mais nécessite plus de RAM)"
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses "
"bases de données mais nécessite plus de RAM)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
@ -2755,8 +2578,8 @@ msgstr "Souhaitez vous partager ce post ?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance "
"as well."
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer ce post ? Il sera également supprimer de "
"l'instance."
@ -2767,22 +2590,22 @@ msgstr "Supprimer Tweet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention "
"notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not "
"going to be deleted from the instance, though."
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
"Êtes vous sûr·e de vouloir masquer cette notification ? Masquer une "
"notification de mension fera également disparaître le post de mension de "
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre "
"instance."
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre"
" instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from the instance"
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront supprimés "
"de la liste mais pas de l'instance."
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront "
"supprimés de la liste mais pas de l'instance."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
@ -2791,7 +2614,8 @@ msgstr "Cet utilisateur n'a aucun post. {0} ne peut pas créer de chronologie."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de chronologie."
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de "
"chronologie."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
@ -2801,8 +2625,7 @@ msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
@ -2932,8 +2755,7 @@ msgstr "Sélectionnez la vidéo à téléverser"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr ""
"Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
@ -2941,21 +2763,21 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier audio que vous souhaitez charger"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*. "
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*. mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*. "
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*. mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that "
"You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per "
"post. Please remove other attachments before continuing."
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
"Vous ne pouvez plus ajouter de pièces jointes. Veuillez noter que vous "
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage par "
"post. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage "
"par p ost. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid "Error adding attachment"
@ -2963,11 +2785,11 @@ msgstr "Erreur à l'ajout de la pièce jointe"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove "
"other attachments first."
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter votre "
"sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter "
"votre sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid "Error adding poll"
@ -3113,7 +2935,7 @@ msgstr "Pas assez d'informations"
msgid "Vote in this poll"
msgstr "Voter pour ce sondage"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:337
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
msgid "Options"
msgstr "Options"
@ -3176,138 +2998,6 @@ msgstr "&Abonnés"
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Abo&nnement"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "Éditer le Modèle"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "Éditer le modèle"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "Restaurer le modèle"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "Modèle restauré à {}."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. Pour "
"votre information, vous pouvez consulter une liste des variables disponibles "
"dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "Modèle invalide"
# | msgid "Delete attachment"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
msgid "Delete attachment"
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
msgid "Added Tweets"
msgstr "Tweets ajoutés"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
msgid "Delete tweet"
msgstr "Supprimer le tweet"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr "&Ajouter"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
msgid "Add t&weet"
msgstr "A&jouter un tweet"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "&Joindre un audio..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "Envoye&r"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4)|*.mp4"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
"Il est impossible de joindre plus de contenu. Assurez-vous que votre tweet "
"respecte les règles d'attachement de Twitter. Vous pouvez seulement inclure "
"une vidéo ou un GIF par tweet, et 4 photos au maximum."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "&Répondre à tous"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "&Destinataire"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i caractères "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweets: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "Favoris: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Élément"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Étendre l'URL"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "Temps de participation (en jours)"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has mentionned you: {status}"
msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has mentionned you: {status}"
msgstr "vous a mensionné : {status}"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans OpenStreetMap"
@ -4393,3 +4083,10 @@ msgstr "vous a mensionné : {status}"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr "Temps de participation (en jours)"
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr "vous a mensionné : {status}"