mirror of
				https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
				synced 2025-11-03 21:37:05 +00:00 
			
		
		
		
	Updated translation catalogs
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						github-actions[bot]
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							47681d7c9d
						
					
				
				
					commit
					b437e46101
				
			@@ -3,17 +3,16 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.94\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 00:55+0000\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-16 00:55+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 06:45+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Corentin Bacqué-Cazenave <corentin@progaccess.net>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
 | 
			
		||||
"twblue/fr/>\n"
 | 
			
		||||
"Language: fr\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: French "
 | 
			
		||||
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/fr/>\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | 
			
		||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
			
		||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
			
		||||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
 | 
			
		||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: languageHandler.py:61
 | 
			
		||||
@@ -101,14 +100,14 @@ msgstr "https://twblue.es/donate"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: main.py:120
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
 | 
			
		||||
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
 | 
			
		||||
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
 | 
			
		||||
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
 | 
			
		||||
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
 | 
			
		||||
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de démarrer "
 | 
			
		||||
"celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez de supprimer "
 | 
			
		||||
"le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de comment faire "
 | 
			
		||||
"cela, contactez les développeurs de {0}."
 | 
			
		||||
"{0} est déjà en cours d'exécution. Fermez l'autre instance avant de "
 | 
			
		||||
"démarrer celle-ci. Si vous êtes sûr·e que {0} n'est pas démarré, essayez "
 | 
			
		||||
"de supprimer le fichier à l'emplacement {1}. Si vous n'êtes pas sûr·e de "
 | 
			
		||||
"comment faire cela, contactez les développeurs de {0}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sound.py:148
 | 
			
		||||
msgid "Playing..."
 | 
			
		||||
@@ -126,8 +125,8 @@ msgstr "Prêt"
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:701
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
 | 
			
		||||
"session shortcut."
 | 
			
		||||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
 | 
			
		||||
"previous session shortcut."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Aucune session n'a actuellement le focus. Sélectionnez-en une avec le "
 | 
			
		||||
"raccourci pour la session précédente ou suivante."
 | 
			
		||||
@@ -168,8 +167,8 @@ msgstr "{0}:  Ce compte n'est pas connecté à twitter."
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
 | 
			
		||||
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. Veuillez "
 | 
			
		||||
"réessayer plus tard."
 | 
			
		||||
"Une erreur s'est produite en essayant de se connecter au serveur. "
 | 
			
		||||
"Veuillez réessayer plus tard."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:940
 | 
			
		||||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
 | 
			
		||||
@@ -177,8 +176,7 @@ msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est activée pour ce tampon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:943
 | 
			
		||||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
 | 
			
		||||
msgstr "La lecture automatique des nouveaux tweets est désactivée pour ce tampon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/mainController.py:950
 | 
			
		||||
msgid "Session mute on"
 | 
			
		||||
@@ -472,7 +470,7 @@ msgstr "Ce sondage a déjà expiré."
 | 
			
		||||
msgid "You have already voted on this poll."
 | 
			
		||||
msgstr "Vous avez déjà voté pour ce sondage."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
 | 
			
		||||
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
 | 
			
		||||
msgid "Sending vote..."
 | 
			
		||||
msgstr "Envoi du vote..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -792,11 +790,11 @@ msgstr "&Ajouter au dictionnaire personnel"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
 | 
			
		||||
"language in {0}"
 | 
			
		||||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
 | 
			
		||||
"selected language in {0}"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles pour "
 | 
			
		||||
"la langue sélectionnée dans {0}"
 | 
			
		||||
"Une erreur s'est produite. Il n'existe aucun dictionnaires disponibles "
 | 
			
		||||
"pour la langue sélectionnée dans {0}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
 | 
			
		||||
@@ -809,124 +807,6 @@ msgstr "Erreur"
 | 
			
		||||
msgid "Spell check complete."
 | 
			
		||||
msgstr "Vérification  orthographique terminée."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
 | 
			
		||||
msgid "You have to start writing"
 | 
			
		||||
msgstr "Vous devez commencer à écrire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
 | 
			
		||||
msgid "There are no results in your users database"
 | 
			
		||||
msgstr "Il n'y a aucun résultat dans votre base de données des utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Autocompletion only works for users."
 | 
			
		||||
msgstr "La saisie automatique fonctionne uniquement pour les utilisateurs."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
 | 
			
		||||
"when the process finishes."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Mise à jour de la base de données en cours... Vous pouvez fermer cette "
 | 
			
		||||
"fenêtre maintenant. Un message vous avertira lorsque le processus est "
 | 
			
		||||
"terminé."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
 | 
			
		||||
msgid "Manage Autocompletion database"
 | 
			
		||||
msgstr "Gérer la base de données pour la saisie automatique"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
 | 
			
		||||
msgid "Editing {0} users database"
 | 
			
		||||
msgstr "Modification de la base de données des utilisateurs de {0}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
 | 
			
		||||
msgid "Username"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
 | 
			
		||||
msgid "Add user"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
 | 
			
		||||
msgid "Remove user"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
 | 
			
		||||
msgid "Twitter username"
 | 
			
		||||
msgstr "Nom d'utilisateur de Twitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
 | 
			
		||||
msgid "Add user to database"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
 | 
			
		||||
msgid "The user does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr "Cet utilisateur n'existe pas sur Twitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
 | 
			
		||||
msgid "Error!"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur !"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
 | 
			
		||||
msgid "Autocomplete users' settings"
 | 
			
		||||
msgstr "Paramètres pour la saisie automatique des utilisateurs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
 | 
			
		||||
msgid "Add followers to database"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter l'utilisateur à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
 | 
			
		||||
msgid "Add  friends to database"
 | 
			
		||||
msgstr "Ajouter les abonnements à la base de données"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
 | 
			
		||||
msgid "Updating autocompletion database"
 | 
			
		||||
msgstr "Mise à jour de la base de données d'autocomplétion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
 | 
			
		||||
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
 | 
			
		||||
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
 | 
			
		||||
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
 | 
			
		||||
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
 | 
			
		||||
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
 | 
			
		||||
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
 | 
			
		||||
"Do you want to continue?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Ce processus va récupérer les utilisateurs que vous avez sélectionnés depuis "
 | 
			
		||||
"Twitter, et les ajouter à la base de données d'autocomplétion. Notez que si "
 | 
			
		||||
"il y a beaucoup d'utilisateurs ou que vous avez tenté cette action il y a "
 | 
			
		||||
"moins de 15 minutes, TWBlue pourrait rencontrer une limite lors de l'appel à "
 | 
			
		||||
"l'API de Twitter. Dans ce cas, nous vous afficherons une erreur, auquel cas "
 | 
			
		||||
"vous devrez retenter l'action dans quelques minutes. Si le processus se "
 | 
			
		||||
"termine sans erreur, vous serez redirigé vers le dialogue de paramétrage du "
 | 
			
		||||
"compte. Voulez-vous continuer ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
 | 
			
		||||
msgid "Attention"
 | 
			
		||||
msgstr "Attention"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
 | 
			
		||||
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
 | 
			
		||||
msgstr "TWBlue a correctement importé les utilisateurs {}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
 | 
			
		||||
msgid "Done"
 | 
			
		||||
msgstr "Terminé"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
 | 
			
		||||
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Erreur lors de l'import des utilisateurs depuis Twitter. Veuillez réessayer "
 | 
			
		||||
"dans environ 15 minutes."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
 | 
			
		||||
msgid "Detect automatically"
 | 
			
		||||
msgstr "Détecter automatiquement"
 | 
			
		||||
@@ -1624,13 +1504,13 @@ msgstr "Mastodon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessionmanager/wxUI.py:59
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and "
 | 
			
		||||
"password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to "
 | 
			
		||||
"authorise your account now?"
 | 
			
		||||
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
 | 
			
		||||
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
 | 
			
		||||
" to authorise your account now?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot de "
 | 
			
		||||
"passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur votre "
 | 
			
		||||
"instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
 | 
			
		||||
"Les informations de votre instance Mastodon (URL, adresse e-mail et mot "
 | 
			
		||||
"de passe) vont vous être demandées afin de pouvoir autoriser TWBlue sur "
 | 
			
		||||
"votre instance. Voulez-vous autoriser votre compte maintenant ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessionmanager/wxUI.py:59
 | 
			
		||||
msgid "Authorization"
 | 
			
		||||
@@ -1646,8 +1526,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
 | 
			
		||||
"again."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous plaît "
 | 
			
		||||
"essayer de nouveau."
 | 
			
		||||
"Votre code d'accès est incorrect ou l'autorisation a échoué. S'il vous "
 | 
			
		||||
"plaît essayer de nouveau."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessionmanager/wxUI.py:73
 | 
			
		||||
msgid "Invalid user token"
 | 
			
		||||
@@ -1659,23 +1539,23 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/base.py:125
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
 | 
			
		||||
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
 | 
			
		||||
"{app} developers."
 | 
			
		||||
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
 | 
			
		||||
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
 | 
			
		||||
" the {app} developers."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de "
 | 
			
		||||
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
 | 
			
		||||
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la base de données de"
 | 
			
		||||
" {app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
 | 
			
		||||
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/base.py:165
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
 | 
			
		||||
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
 | 
			
		||||
"{app} developers."
 | 
			
		||||
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
 | 
			
		||||
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
 | 
			
		||||
" log to the {app} developers."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de {app}, "
 | 
			
		||||
"elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème perciste, "
 | 
			
		||||
"veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
 | 
			
		||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données de "
 | 
			
		||||
"{app}, elle va être détruite et recréée automatiquement. Si ce problème "
 | 
			
		||||
"perciste, veuillez envoyer le journal d'erreur aux développeurs de {app}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
 | 
			
		||||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
 | 
			
		||||
@@ -1719,7 +1599,7 @@ msgstr "{username} a ajouté aux favoris : {status}"
 | 
			
		||||
msgid "{username} has followed you."
 | 
			
		||||
msgstr "{username} vous a suivi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/compose.py:77
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/compose.py:71
 | 
			
		||||
msgid "{username} has joined the instance."
 | 
			
		||||
msgstr "{username} a rejoint l'instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1731,42 +1611,43 @@ msgstr "Un sondage où vous avez voté a expiré : {status}"
 | 
			
		||||
msgid "{username} wants to follow you."
 | 
			
		||||
msgstr "{username} souhaite vous suivre."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:62 sessions/mastodon/session.py:61
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:62
 | 
			
		||||
msgid "Please enter your instance URL."
 | 
			
		||||
msgstr "Veuillez entrer l'URL de votre instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:62 sessions/mastodon/session.py:61
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:62
 | 
			
		||||
msgid "Mastodon instance"
 | 
			
		||||
msgstr "Instance Mastodon"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:73 sessions/mastodon/session.py:72
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:73
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
 | 
			
		||||
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier que "
 | 
			
		||||
"le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un navigateur web."
 | 
			
		||||
"Nous ne pouvons pas nous connecter à votre instance, veuillez vérifier "
 | 
			
		||||
"que le domaine existe et que l'instance est accessible depuis un "
 | 
			
		||||
"navigateur web."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:73 sessions/mastodon/session.py:72
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:73
 | 
			
		||||
msgid "Instance error"
 | 
			
		||||
msgstr "Erreur de l'instance"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:78 sessions/mastodon/session.py:77
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:78
 | 
			
		||||
msgid "Enter the verification code"
 | 
			
		||||
msgstr "Entrer le code de vérification"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:78 sessions/mastodon/session.py:77
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:78
 | 
			
		||||
msgid "PIN code authorization"
 | 
			
		||||
msgstr "Code PIN d'autorisation"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:87 sessions/mastodon/session.py:86
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:87
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
 | 
			
		||||
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
 | 
			
		||||
"session again."
 | 
			
		||||
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
 | 
			
		||||
"the session again."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, cela "
 | 
			
		||||
"peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
 | 
			
		||||
"Nous ne pouvons pas autoriser votre compte à être utilisé dans TWBlue, "
 | 
			
		||||
"cela peut être dû à un code d'autorisation incorrect. Veuillez réessayer "
 | 
			
		||||
"d'ajouter votre compte."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/session.py:87
 | 
			
		||||
@@ -1788,11 +1669,11 @@ msgstr "MP à $recipient_display_name, $text $date"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:20
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
 | 
			
		||||
"$posts posts. Joined $created_at."
 | 
			
		||||
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
 | 
			
		||||
"following, $posts posts. Joined $created_at."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following abonnements, "
 | 
			
		||||
"$posts posts. A rejoint le $created_at."
 | 
			
		||||
"$display_name (@$screen_name). $followers abonnés, $following "
 | 
			
		||||
"abonnements, $posts posts. A rejoint le $created_at."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:21
 | 
			
		||||
msgid "$display_name $text, $date"
 | 
			
		||||
@@ -1810,7 +1691,7 @@ msgstr "Description du média : {}"
 | 
			
		||||
msgid "Followers only"
 | 
			
		||||
msgstr "Seulement les abonnés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:153
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:147
 | 
			
		||||
msgid "has posted: {status}"
 | 
			
		||||
msgstr "A posté : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1834,7 +1715,7 @@ msgstr "a mis à jour un statut : {status}"
 | 
			
		||||
msgid "has followed you."
 | 
			
		||||
msgstr "vous a suivi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:165
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:159
 | 
			
		||||
msgid "has joined the instance."
 | 
			
		||||
msgstr "A rejoint l'instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1905,17 +1786,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
 | 
			
		||||
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website "
 | 
			
		||||
"to get the latest version.\n"
 | 
			
		||||
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
 | 
			
		||||
"website to get the latest version.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
" %s version: %s\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"Changes:\n"
 | 
			
		||||
"%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à jour "
 | 
			
		||||
"ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site de "
 | 
			
		||||
"téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
 | 
			
		||||
"Une nouvelle version de %s est disponible, publiée le %s. Les mises à "
 | 
			
		||||
"jour ne sont pas automatiques sous Windows 7, vous devrez visiter le site"
 | 
			
		||||
" de téléchargement de TWBlue pour obtenir la dernière version.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"%s version : %s\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
@@ -1945,8 +1826,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
 | 
			
		||||
"continue."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK pour "
 | 
			
		||||
"continuer."
 | 
			
		||||
"La mise à jour a été téléchargé et installé avec succès. Appuyez sur OK "
 | 
			
		||||
"pour continuer."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: update/wxUpdater.py:36
 | 
			
		||||
msgid "Done!"
 | 
			
		||||
@@ -1970,11 +1851,11 @@ msgstr "Redémarrez {0} "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
 | 
			
		||||
"not appear in autocomplete results anymore."
 | 
			
		||||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
 | 
			
		||||
"will not appear in autocomplete results anymore."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données ? "
 | 
			
		||||
"Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
 | 
			
		||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet utilisateur de la base de données "
 | 
			
		||||
"? Cet utilisateur n'apparaîtra plus dans les résultats lors de La saisie "
 | 
			
		||||
"automatique."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
 | 
			
		||||
@@ -1983,11 +1864,11 @@ msgstr "Confirmer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from "
 | 
			
		||||
"the list but not from Twitter"
 | 
			
		||||
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from"
 | 
			
		||||
" the list but not from Twitter"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de la "
 | 
			
		||||
"liste, mais pas de Twitter"
 | 
			
		||||
"Voulez-vous vraiment vider ce tampon ? Ces éléments seront supprimés de "
 | 
			
		||||
"la liste, mais pas de Twitter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
 | 
			
		||||
msgid "Empty buffer"
 | 
			
		||||
@@ -2008,8 +1889,8 @@ msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
 | 
			
		||||
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas ouvrir "
 | 
			
		||||
"une autre"
 | 
			
		||||
"Une chronologie pour cet utilisateur existe déjà. Vous ne pouvez pas "
 | 
			
		||||
"ouvrir une autre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
 | 
			
		||||
msgid "Existing timeline"
 | 
			
		||||
@@ -2017,18 +1898,18 @@ msgstr "Chronologie existante"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
 | 
			
		||||
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
 | 
			
		||||
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
 | 
			
		||||
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
 | 
			
		||||
"Would you like to donate now?"
 | 
			
		||||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
 | 
			
		||||
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
 | 
			
		||||
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
 | 
			
		||||
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
 | 
			
		||||
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Si vous aimez {0} Nous avons besoin de votre aide pour maintenir le "
 | 
			
		||||
"fonctionnement de celui-ci. Aidez-nous en faisant un don au projet. Cela "
 | 
			
		||||
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer que "
 | 
			
		||||
"{0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
 | 
			
		||||
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous souhaitez "
 | 
			
		||||
"faire un don maintenant ?"
 | 
			
		||||
"nous aidera à payer le serveur, le domaine et autres choses pour assurer "
 | 
			
		||||
"que {0} sera activement maintenue. Votre don nous donnera les moyens de "
 | 
			
		||||
"poursuivre le développement de {0}, et de garder {0} gratuit. Vous "
 | 
			
		||||
"souhaitez faire un don maintenant ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
 | 
			
		||||
msgid "We need your help"
 | 
			
		||||
@@ -2038,14 +1919,15 @@ msgstr "Nous avons besoin de votre aide"
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
 | 
			
		||||
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
 | 
			
		||||
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
 | 
			
		||||
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
 | 
			
		||||
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
 | 
			
		||||
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la configuration "
 | 
			
		||||
"clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. Cela signifie que "
 | 
			
		||||
"certains raccourcis clavier peuvent être différents. S'il vous plaît "
 | 
			
		||||
"vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur Alt+Win+K pour voir "
 | 
			
		||||
"tous les raccourcis disponibles pour cette configuration clavier."
 | 
			
		||||
"TWBlue a détecté que vous exécutez windows 10 et a changé la "
 | 
			
		||||
"configuration clavier par défaut à la configuration clavier Windows 10. "
 | 
			
		||||
"Cela signifie que certains raccourcis clavier peuvent être différents. "
 | 
			
		||||
"S'il vous plaît vérifier le Modificateur de raccourci en appuyant sur "
 | 
			
		||||
"Alt+Win+K pour voir tous les raccourcis disponibles pour cette "
 | 
			
		||||
"configuration clavier."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
 | 
			
		||||
msgid "Information"
 | 
			
		||||
@@ -2060,8 +1942,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
 | 
			
		||||
"please report it to the {0} developers."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce problème "
 | 
			
		||||
"perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
 | 
			
		||||
"{0} a été quitté inopinément lors de sa dernière exécution. Si ce "
 | 
			
		||||
"problème perciste, veuillez le signaler aux développeurs de {0}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
 | 
			
		||||
msgid "Warning"
 | 
			
		||||
@@ -2356,7 +2238,8 @@ msgstr "Masquer l'interface graphique au démarrage"
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
 | 
			
		||||
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du client)"
 | 
			
		||||
"Lecture complète de tweets longs (peut diminuer les performances du "
 | 
			
		||||
"client)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
 | 
			
		||||
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
 | 
			
		||||
@@ -2390,67 +2273,7 @@ msgstr "Utilisateur: "
 | 
			
		||||
msgid "Password: "
 | 
			
		||||
msgstr "Mot de passe: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
 | 
			
		||||
msgid "User autocompletion settings"
 | 
			
		||||
msgstr "Paramètres d'autocomplétion utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
 | 
			
		||||
"database"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Scanner le compte et ajouter les abonnés et abonnements dans la base de "
 | 
			
		||||
"données d'autocomplétion des utilisateurs."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
 | 
			
		||||
msgid "Manage autocompletion database"
 | 
			
		||||
msgstr "Gérer la base de données d'autocomplétion"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
 | 
			
		||||
msgid "Relative timestamps"
 | 
			
		||||
msgstr "Temps relatifs"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
 | 
			
		||||
msgid "Items on each API call"
 | 
			
		||||
msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
 | 
			
		||||
"oldest at the end"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tampons inversés: les tweets plus récents seront affichées au début et les "
 | 
			
		||||
"plus ancien à la fin"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
 | 
			
		||||
msgid "Retweet mode"
 | 
			
		||||
msgstr "Mode retweet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
 | 
			
		||||
msgid "Show screen names instead of full names"
 | 
			
		||||
msgstr "Afficher les noms d'écran au lieu des noms complets"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
 | 
			
		||||
msgid "hide emojis in usernames"
 | 
			
		||||
msgstr "Masquer les emojis dans les noms d'utilisateur"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
 | 
			
		||||
"for unlimited)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données (0 pour "
 | 
			
		||||
"désactiver la mise en cache, laissez en blanc pour illimité)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
 | 
			
		||||
"more RAM)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Charger le cache des tweets en mémoire (plus rapide pour les gros ensembles "
 | 
			
		||||
"de données mais nécessite plus de RAM)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
 | 
			
		||||
msgid "Enable automatic speech feedback"
 | 
			
		||||
msgstr "Activer le retour automatique de la parole"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -2654,8 +2477,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
 | 
			
		||||
"displaying sensitive content)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Lire les préférences depuis l'instance (visibillité par défaut lors de la "
 | 
			
		||||
"publication et de l'affichage de contenu sensible)"
 | 
			
		||||
"Lire les préférences depuis l'instance (visibillité par défaut lors de la"
 | 
			
		||||
" publication et de l'affichage de contenu sensible)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
 | 
			
		||||
msgid "Items on each API call"
 | 
			
		||||
@@ -2663,8 +2486,8 @@ msgstr "Éléments pour chaque appel à l'API"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the "
 | 
			
		||||
"oldest at the end"
 | 
			
		||||
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
 | 
			
		||||
"the oldest at the end"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Tampons inversés : Les nouveaux éléments seront affichés au début et les "
 | 
			
		||||
"plus anciens à la fin."
 | 
			
		||||
@@ -2694,8 +2517,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
 | 
			
		||||
"more RAM)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses bases "
 | 
			
		||||
"de données mais nécessite plus de RAM)"
 | 
			
		||||
"Charger le cache des éléments en mémoire (plus rapide sur les grosses "
 | 
			
		||||
"bases de données mais nécessite plus de RAM)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
 | 
			
		||||
msgid "Volume"
 | 
			
		||||
@@ -2755,8 +2578,8 @@ msgstr "Souhaitez vous partager ce post ?"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance "
 | 
			
		||||
"as well."
 | 
			
		||||
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
 | 
			
		||||
"instance as well."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Voulez-vous vraiment supprimer ce post ? Il sera également supprimer de "
 | 
			
		||||
"l'instance."
 | 
			
		||||
@@ -2767,22 +2590,22 @@ msgstr "Supprimer Tweet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention "
 | 
			
		||||
"notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not "
 | 
			
		||||
"going to be deleted from the instance, though."
 | 
			
		||||
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
 | 
			
		||||
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
 | 
			
		||||
"post is not going to be deleted from the instance, though."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Êtes vous sûr·e de vouloir masquer cette notification ? Masquer une "
 | 
			
		||||
"notification de mension fera également disparaître le post de mension de "
 | 
			
		||||
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre "
 | 
			
		||||
"instance."
 | 
			
		||||
"votre tampon de mensions, cependant le post ne sera pas supprimé de votre"
 | 
			
		||||
" instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from "
 | 
			
		||||
"the list but not from the instance"
 | 
			
		||||
"Do you really want to empty this buffer? It's  items will be removed from"
 | 
			
		||||
" the list but not from the instance"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront supprimés "
 | 
			
		||||
"de la liste mais pas de l'instance."
 | 
			
		||||
"Êtes vous sûr·e de vouloir vider ce tampon ? Ses éléments seront "
 | 
			
		||||
"supprimés de la liste mais pas de l'instance."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
 | 
			
		||||
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
 | 
			
		||||
@@ -2791,7 +2614,8 @@ msgstr "Cet utilisateur n'a aucun post. {0} ne peut pas créer de chronologie."
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
 | 
			
		||||
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de chronologie."
 | 
			
		||||
"Cet utilisateur n'a aucun post favori. {0} ne peut pas créer de "
 | 
			
		||||
"chronologie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
 | 
			
		||||
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
 | 
			
		||||
@@ -2801,8 +2625,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
 | 
			
		||||
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
 | 
			
		||||
msgstr "Cet utilisateur ne suit personne. {0} ne peut pas créer de chronologie."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
 | 
			
		||||
msgid "R&emove from favorites"
 | 
			
		||||
@@ -2932,8 +2755,7 @@ msgstr "Sélectionnez la vidéo à téléverser"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
 | 
			
		||||
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
 | 
			
		||||
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
 | 
			
		||||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
 | 
			
		||||
@@ -2941,21 +2763,21 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier audio que vous souhaitez charger"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
 | 
			
		||||
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
 | 
			
		||||
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
 | 
			
		||||
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
 | 
			
		||||
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
 | 
			
		||||
"Fichiers audio (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
 | 
			
		||||
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that "
 | 
			
		||||
"You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll  per "
 | 
			
		||||
"post. Please remove other attachments before continuing."
 | 
			
		||||
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
 | 
			
		||||
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll  per"
 | 
			
		||||
" post. Please remove other attachments before continuing."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vous ne pouvez plus ajouter de pièces jointes. Veuillez noter que vous "
 | 
			
		||||
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage par "
 | 
			
		||||
"post. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
 | 
			
		||||
"pouvez seulement ajouter 4 images, ou un audio, une vidéo ou un sondage "
 | 
			
		||||
"par post. Veuillez retirer toute autre pièce jointe avant de continuer."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
 | 
			
		||||
msgid "Error adding attachment"
 | 
			
		||||
@@ -2963,11 +2785,11 @@ msgstr "Erreur à l'ajout de la pièce jointe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove "
 | 
			
		||||
"other attachments first."
 | 
			
		||||
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
 | 
			
		||||
"remove other attachments first."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter votre "
 | 
			
		||||
"sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
 | 
			
		||||
"Vous pouvez ajouter un sondage ou des fichiers audio. Afin d'ajouter "
 | 
			
		||||
"votre sondage, veuillez retirer toute autre pièce jointe avant."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
 | 
			
		||||
msgid "Error adding poll"
 | 
			
		||||
@@ -3113,7 +2935,7 @@ msgstr "Pas assez d'informations"
 | 
			
		||||
msgid "Vote in this poll"
 | 
			
		||||
msgstr "Voter pour ce sondage"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:337
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
 | 
			
		||||
msgid "Options"
 | 
			
		||||
msgstr "Options"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -3176,138 +2998,6 @@ msgstr "&Abonnés"
 | 
			
		||||
msgid "Fo&llowing"
 | 
			
		||||
msgstr "Abo&nnement"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
 | 
			
		||||
msgid "Edit Template"
 | 
			
		||||
msgstr "Éditer le Modèle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
 | 
			
		||||
msgid "Edit template"
 | 
			
		||||
msgstr "Éditer le modèle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
 | 
			
		||||
msgid "Available variables"
 | 
			
		||||
msgstr "Variables disponibles"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
 | 
			
		||||
msgid "Restore template"
 | 
			
		||||
msgstr "Restaurer le modèle"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
 | 
			
		||||
msgid "Restored template to {}."
 | 
			
		||||
msgstr "Modèle restauré à {}."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
 | 
			
		||||
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
 | 
			
		||||
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
 | 
			
		||||
"your template."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Le modèle que vous avez spécifié contient des variables qui ne sont pas "
 | 
			
		||||
"disponibles pour cet objet. Veuillez corriger le modèle et réessayer. Pour "
 | 
			
		||||
"votre information, vous pouvez consulter une liste des variables disponibles "
 | 
			
		||||
"dans la liste de variables lorsque vous éditez le modèle."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
 | 
			
		||||
msgid "Invalid template"
 | 
			
		||||
msgstr "Modèle invalide"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
# | msgid "Delete attachment"
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
 | 
			
		||||
msgid "Delete attachment"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer la pièce jointe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
 | 
			
		||||
msgid "Added Tweets"
 | 
			
		||||
msgstr "Tweets ajoutés"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Delete tweet"
 | 
			
		||||
msgstr "Supprimer le tweet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
 | 
			
		||||
msgid "A&dd..."
 | 
			
		||||
msgstr "&Ajouter"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
 | 
			
		||||
msgid "Add t&weet"
 | 
			
		||||
msgstr "A&jouter un tweet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
 | 
			
		||||
msgid "&Attach audio..."
 | 
			
		||||
msgstr "&Joindre un audio..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
 | 
			
		||||
msgid "Sen&d"
 | 
			
		||||
msgstr "Envoye&r"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
 | 
			
		||||
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
 | 
			
		||||
msgstr "Fichiers vidéo (*.mp4)|*.mp4"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
 | 
			
		||||
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
 | 
			
		||||
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Il est impossible de joindre plus de contenu. Assurez-vous que votre tweet "
 | 
			
		||||
"respecte les règles d'attachement de Twitter. Vous pouvez seulement inclure "
 | 
			
		||||
"une vidéo ou un GIF par tweet, et 4 photos au maximum."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
 | 
			
		||||
msgid "&Mention to all"
 | 
			
		||||
msgstr "&Répondre à tous"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
 | 
			
		||||
msgid "&Recipient"
 | 
			
		||||
msgstr "&Destinataire"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Tweet - %i characters "
 | 
			
		||||
msgstr "Tweet - %i caractères "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
 | 
			
		||||
msgid "Retweets: "
 | 
			
		||||
msgstr "Retweets: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
 | 
			
		||||
msgid "Likes: "
 | 
			
		||||
msgstr "Favoris: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
 | 
			
		||||
msgid "View"
 | 
			
		||||
msgstr "Voir"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
 | 
			
		||||
msgid "Item"
 | 
			
		||||
msgstr "Élément"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
 | 
			
		||||
msgid "&Expand URL"
 | 
			
		||||
msgstr "&Étendre l'URL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
 | 
			
		||||
msgid "Participation time (in days)"
 | 
			
		||||
msgstr "Temps de participation (en jours)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/compose.py:69
 | 
			
		||||
msgid "{username} has mentionned you: {status}"
 | 
			
		||||
msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: sessions/mastodon/templates.py:155
 | 
			
		||||
msgid "has mentionned you: {status}"
 | 
			
		||||
msgstr "vous a mensionné : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse dans OpenStreetMap"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -4393,3 +4083,10 @@ msgstr "vous a mensionné : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Participation time (in days)"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Temps de participation (en jours)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "{username} vous a mensionné : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "vous a mensionné : {status}"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user