mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-29 22:23:12 -06:00
Merge pull request #478 from nidza07/SerbianTranslation
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
commit
7ce55c427e
Binary file not shown.
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
|
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 22:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-20 14:54+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 23:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 14:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Aleksandar Đurić <agasoft@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Aleksandar Đurić <agasoft@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: sr_RS@latin\n"
|
"Language: sr_RS@latin\n"
|
||||||
@ -23,56 +23,56 @@ msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|||||||
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:338 ../src\controller\settings.py:323
|
#: ../src\controller\mainController.py:336 ../src\controller\settings.py:325
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Početak"
|
msgstr "Početak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:340 ../src\controller\settings.py:324
|
#: ../src\controller\mainController.py:338 ../src\controller\settings.py:326
|
||||||
msgid "Mentions"
|
msgid "Mentions"
|
||||||
msgstr "Spominjanja"
|
msgstr "Spominjanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:342
|
#: ../src\controller\mainController.py:340
|
||||||
msgid "Direct messages"
|
msgid "Direct messages"
|
||||||
msgstr "Direktne poruke"
|
msgstr "Direktne poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:344 ../src\controller\settings.py:326
|
#: ../src\controller\mainController.py:342 ../src\controller\settings.py:328
|
||||||
msgid "Sent direct messages"
|
msgid "Sent direct messages"
|
||||||
msgstr "Poslate direktne poruke"
|
msgstr "Poslate direktne poruke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:346 ../src\controller\settings.py:327
|
#: ../src\controller\mainController.py:344 ../src\controller\settings.py:329
|
||||||
msgid "Sent tweets"
|
msgid "Sent tweets"
|
||||||
msgstr "Poslati tvitovi"
|
msgstr "Poslati tvitovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:348
|
#: ../src\controller\mainController.py:346
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1391 ../src\controller\settings.py:328
|
#: ../src\controller\mainController.py:1386 ../src\controller\settings.py:330
|
||||||
msgid "Likes"
|
msgid "Likes"
|
||||||
msgstr "Sviđanja"
|
msgstr "Sviđanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:350
|
#: ../src\controller\mainController.py:348
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1396 ../src\controller\settings.py:329
|
#: ../src\controller\mainController.py:1391 ../src\controller\settings.py:331
|
||||||
msgid "Followers"
|
msgid "Followers"
|
||||||
msgstr "Pratioci"
|
msgstr "Pratioci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:354
|
#: ../src\controller\mainController.py:352
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1406 ../src\controller\settings.py:331
|
#: ../src\controller\mainController.py:1401 ../src\controller\settings.py:333
|
||||||
msgid "Blocked users"
|
msgid "Blocked users"
|
||||||
msgstr "Blokirani korisnici"
|
msgstr "Blokirani korisnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:356
|
#: ../src\controller\mainController.py:354
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1411 ../src\controller\settings.py:332
|
#: ../src\controller\mainController.py:1406 ../src\controller\settings.py:334
|
||||||
msgid "Muted users"
|
msgid "Muted users"
|
||||||
msgstr "Utišani korisnici"
|
msgstr "Utišani korisnici"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
#: ../src\controller\buffers\twitter\base.py:70
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1401 ../src\controller\settings.py:330
|
#: ../src\controller\mainController.py:1396 ../src\controller\settings.py:332
|
||||||
msgid "Friends"
|
msgid "Friends"
|
||||||
msgstr "Prijatelji"
|
msgstr "Prijatelji"
|
||||||
|
|
||||||
@ -213,85 +213,85 @@ msgstr "{0} novih pratilaca."
|
|||||||
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
||||||
msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu"
|
msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:278
|
#: ../src\controller\mainController.py:276
|
||||||
msgid "Ready"
|
msgid "Ready"
|
||||||
msgstr "Spreman"
|
msgstr "Spreman"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:352
|
#: ../src\controller\mainController.py:350
|
||||||
msgid "Following"
|
msgid "Following"
|
||||||
msgstr "Praćenja"
|
msgstr "Praćenja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:357
|
#: ../src\controller\mainController.py:355
|
||||||
msgid "Timelines"
|
msgid "Timelines"
|
||||||
msgstr "Vremenske linije"
|
msgstr "Vremenske linije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:360
|
#: ../src\controller\mainController.py:358
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:884
|
#: ../src\controller\mainController.py:879
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1583
|
#: ../src\controller\mainController.py:1578
|
||||||
msgid "Timeline for {}"
|
msgid "Timeline for {}"
|
||||||
msgstr "Vremenska linija od {}"
|
msgstr "Vremenska linija od {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:361
|
#: ../src\controller\mainController.py:359
|
||||||
msgid "Likes timelines"
|
msgid "Likes timelines"
|
||||||
msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
|
msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:364
|
#: ../src\controller\mainController.py:362
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:903
|
#: ../src\controller\mainController.py:898
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1585
|
#: ../src\controller\mainController.py:1580
|
||||||
msgid "Likes for {}"
|
msgid "Likes for {}"
|
||||||
msgstr "Sviđanja od {}"
|
msgstr "Sviđanja od {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:365
|
#: ../src\controller\mainController.py:363
|
||||||
msgid "Followers timelines"
|
msgid "Followers timelines"
|
||||||
msgstr "Vremenske linije pratilaca"
|
msgstr "Vremenske linije pratilaca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:368
|
#: ../src\controller\mainController.py:366
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:922
|
#: ../src\controller\mainController.py:917
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1587
|
#: ../src\controller\mainController.py:1582
|
||||||
msgid "Followers for {}"
|
msgid "Followers for {}"
|
||||||
msgstr "Pratioci od {}"
|
msgstr "Pratioci od {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:369
|
#: ../src\controller\mainController.py:367
|
||||||
msgid "Following timelines"
|
msgid "Following timelines"
|
||||||
msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika"
|
msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:372
|
#: ../src\controller\mainController.py:370
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:941
|
#: ../src\controller\mainController.py:936
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1589
|
#: ../src\controller\mainController.py:1584
|
||||||
msgid "Friends for {}"
|
msgid "Friends for {}"
|
||||||
msgstr "Prijatelji od {}"
|
msgstr "Prijatelji od {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:373 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
#: ../src\controller\mainController.py:371 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||||||
msgid "Lists"
|
msgid "Lists"
|
||||||
msgstr "Liste"
|
msgstr "Liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:376
|
#: ../src\controller\mainController.py:374
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1423
|
#: ../src\controller\mainController.py:1418
|
||||||
msgid "List for {}"
|
msgid "List for {}"
|
||||||
msgstr "Liste od {}"
|
msgstr "Liste od {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:377
|
#: ../src\controller\mainController.py:375
|
||||||
msgid "Searches"
|
msgid "Searches"
|
||||||
msgstr "Pretrage"
|
msgstr "Pretrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:380
|
#: ../src\controller\mainController.py:378
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:427
|
#: ../src\controller\mainController.py:425
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:432
|
#: ../src\controller\mainController.py:430
|
||||||
msgid "Search for {}"
|
msgid "Search for {}"
|
||||||
msgstr "Pretraga za {}"
|
msgstr "Pretraga za {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:382
|
#: ../src\controller\mainController.py:380
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:983
|
#: ../src\controller\mainController.py:978
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1591
|
#: ../src\controller\mainController.py:1586
|
||||||
msgid "Trending topics for %s"
|
msgid "Trending topics for %s"
|
||||||
msgstr "Teme u trendu za %s"
|
msgstr "Teme u trendu za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:449
|
#: ../src\controller\mainController.py:447
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:465
|
#: ../src\controller\mainController.py:463
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1081
|
#: ../src\controller\mainController.py:1076
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1100
|
#: ../src\controller\mainController.py:1095
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1119
|
#: ../src\controller\mainController.py:1114
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1138
|
#: ../src\controller\mainController.py:1133
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
||||||
"session shortcut."
|
"session shortcut."
|
||||||
@ -299,151 +299,151 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu "
|
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu "
|
||||||
"za prethodnu ili sledeću."
|
"za prethodnu ili sledeću."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:453
|
#: ../src\controller\mainController.py:451
|
||||||
msgid "Empty buffer."
|
msgid "Empty buffer."
|
||||||
msgstr "Prazan kanal."
|
msgstr "Prazan kanal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:460
|
#: ../src\controller\mainController.py:458
|
||||||
msgid "{0} not found."
|
msgid "{0} not found."
|
||||||
msgstr "{0} nije pronađen."
|
msgstr "{0} nije pronađen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:470
|
#: ../src\controller\mainController.py:468
|
||||||
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
||||||
msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal"
|
msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:523
|
#: ../src\controller\mainController.py:521
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:540
|
#: ../src\controller\mainController.py:538
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:569
|
#: ../src\controller\mainController.py:567
|
||||||
msgid "Select the user"
|
msgid "Select the user"
|
||||||
msgstr "Izaberite korisnika"
|
msgstr "Izaberite korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:754
|
#: ../src\controller\mainController.py:749
|
||||||
msgid "Add an user alias"
|
msgid "Add an user alias"
|
||||||
msgstr "Dodaj nadimak za korisnika"
|
msgstr "Dodaj nadimak za korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:762
|
#: ../src\controller\mainController.py:757
|
||||||
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
||||||
msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen."
|
msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:830 ../src\controller\messages.py:327
|
#: ../src\controller\mainController.py:825 ../src\controller\messages.py:327
|
||||||
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
||||||
msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:958
|
#: ../src\controller\mainController.py:953
|
||||||
msgid "Conversation with {0}"
|
msgid "Conversation with {0}"
|
||||||
msgstr "Razgovor sa {0}"
|
msgstr "Razgovor sa {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:999
|
#: ../src\controller\mainController.py:994
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1016
|
#: ../src\controller\mainController.py:1011
|
||||||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||||||
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
|
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1001
|
#: ../src\controller\mainController.py:996
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1020
|
#: ../src\controller\mainController.py:1015
|
||||||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||||||
msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
|
msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1005
|
#: ../src\controller\mainController.py:1000
|
||||||
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
|
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
|
||||||
msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi."
|
msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1018
|
#: ../src\controller\mainController.py:1013
|
||||||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||||||
msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
|
msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1129
|
#: ../src\controller\mainController.py:1124
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1148
|
#: ../src\controller\mainController.py:1143
|
||||||
msgid "%s, %s of %s"
|
msgid "%s, %s of %s"
|
||||||
msgstr "%s, %s od %s"
|
msgstr "%s, %s od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1131
|
#: ../src\controller\mainController.py:1126
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1150
|
#: ../src\controller\mainController.py:1145
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1175
|
#: ../src\controller\mainController.py:1170
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1200
|
#: ../src\controller\mainController.py:1195
|
||||||
msgid "%s. Empty"
|
msgid "%s. Empty"
|
||||||
msgstr "%s. Prazno."
|
msgstr "%s. Prazno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1163
|
#: ../src\controller\mainController.py:1158
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1167
|
#: ../src\controller\mainController.py:1162
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1188
|
#: ../src\controller\mainController.py:1183
|
||||||
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
||||||
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1173
|
#: ../src\controller\mainController.py:1168
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1198
|
#: ../src\controller\mainController.py:1193
|
||||||
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
||||||
msgstr "%s. %s, %s od %s"
|
msgstr "%s. %s, %s od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1192
|
#: ../src\controller\mainController.py:1187
|
||||||
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
||||||
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1417
|
#: ../src\controller\mainController.py:1412
|
||||||
msgid "This list is already opened"
|
msgid "This list is already opened"
|
||||||
msgstr "Ova lista je već otvorena"
|
msgstr "Ova lista je već otvorena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1447
|
#: ../src\controller\mainController.py:1442
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1463
|
#: ../src\controller\mainController.py:1458
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte "
|
"Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte "
|
||||||
"kasnije."
|
"kasnije."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1499
|
#: ../src\controller\mainController.py:1494
|
||||||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||||||
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
|
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1502
|
#: ../src\controller\mainController.py:1497
|
||||||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||||||
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
|
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1509
|
#: ../src\controller\mainController.py:1504
|
||||||
msgid "Session mute on"
|
msgid "Session mute on"
|
||||||
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
|
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1512
|
#: ../src\controller\mainController.py:1507
|
||||||
msgid "Session mute off"
|
msgid "Session mute off"
|
||||||
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
|
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1520
|
#: ../src\controller\mainController.py:1515
|
||||||
msgid "Buffer mute on"
|
msgid "Buffer mute on"
|
||||||
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
|
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1523
|
#: ../src\controller\mainController.py:1518
|
||||||
msgid "Buffer mute off"
|
msgid "Buffer mute off"
|
||||||
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
|
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1543
|
#: ../src\controller\mainController.py:1538
|
||||||
msgid "Copied"
|
msgid "Copied"
|
||||||
msgstr "Kopirano"
|
msgstr "Kopirano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1573
|
#: ../src\controller\mainController.py:1568
|
||||||
msgid "Unable to update this buffer."
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
|
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1576
|
#: ../src\controller\mainController.py:1571
|
||||||
msgid "Updating buffer..."
|
msgid "Updating buffer..."
|
||||||
msgstr "Ažuriram kanal..."
|
msgstr "Ažuriram kanal..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1579
|
#: ../src\controller\mainController.py:1574
|
||||||
msgid "{0} items retrieved"
|
msgid "{0} items retrieved"
|
||||||
msgstr "{0} primljenih stavki"
|
msgstr "{0} primljenih stavki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1598
|
#: ../src\controller\mainController.py:1593
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1618
|
#: ../src\controller\mainController.py:1613
|
||||||
msgid "Invalid buffer"
|
msgid "Invalid buffer"
|
||||||
msgstr "Nevažeći kanal"
|
msgstr "Nevažeći kanal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1609
|
#: ../src\controller\mainController.py:1604
|
||||||
msgid "Picture {0}"
|
msgid "Picture {0}"
|
||||||
msgstr "Slika {0}"
|
msgstr "Slika {0}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1610
|
#: ../src\controller\mainController.py:1605
|
||||||
msgid "Select the picture"
|
msgid "Select the picture"
|
||||||
msgstr "Izaberite sliku"
|
msgstr "Izaberite sliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\mainController.py:1629
|
#: ../src\controller\mainController.py:1624
|
||||||
msgid "Unable to extract text"
|
msgid "Unable to extract text"
|
||||||
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst."
|
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst."
|
||||||
|
|
||||||
@ -487,48 +487,48 @@ msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom"
|
|||||||
msgid "System default"
|
msgid "System default"
|
||||||
msgstr "Sistemski podrazumevani"
|
msgstr "Sistemski podrazumevani"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:152 ../src\controller\settings.py:265
|
#: ../src\controller\settings.py:153 ../src\controller\settings.py:267
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
||||||
msgid "Ask"
|
msgid "Ask"
|
||||||
msgstr "Pitaj"
|
msgstr "Pitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:154 ../src\controller\settings.py:267
|
#: ../src\controller\settings.py:155 ../src\controller\settings.py:269
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
||||||
msgid "Retweet without comments"
|
msgid "Retweet without comments"
|
||||||
msgstr "Retvituj bez komentara"
|
msgstr "Retvituj bez komentara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:156 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
#: ../src\controller\settings.py:157 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
||||||
msgid "Retweet with comments"
|
msgid "Retweet with comments"
|
||||||
msgstr "Retvituj sa komentarima"
|
msgstr "Retvituj sa komentarima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:200
|
#: ../src\controller\settings.py:201
|
||||||
msgid "Account settings for %s"
|
msgid "Account settings for %s"
|
||||||
msgstr "Postavke naloga za %s"
|
msgstr "Postavke naloga za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:210 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:240
|
#: ../src\controller\settings.py:211 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
|
||||||
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
||||||
msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}"
|
msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:219 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
|
#: ../src\controller\settings.py:220 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
|
||||||
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
||||||
msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
|
msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:228 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
|
#: ../src\controller\settings.py:229 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
|
||||||
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
|
"Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:237 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
|
#: ../src\controller\settings.py:238 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:248
|
||||||
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
||||||
msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}"
|
msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\settings.py:325
|
#: ../src\controller\settings.py:327
|
||||||
msgid "Direct Messages"
|
msgid "Direct Messages"
|
||||||
msgstr "Direktne poruke "
|
msgstr "Direktne poruke "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\controller\user.py:29 ../src\controller\user.py:31
|
#: ../src\controller\user.py:29 ../src\controller\user.py:31
|
||||||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80 ../src\issueReporter\wx_ui.py:84
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:80
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:39
|
||||||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:51
|
||||||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:58
|
||||||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:61
|
||||||
@ -929,17 +929,17 @@ msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
|
|||||||
msgid "Spell check complete."
|
msgid "Spell check complete."
|
||||||
msgstr "Provera pravopisa je završena."
|
msgstr "Provera pravopisa je završena."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:39
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:57
|
||||||
msgid "You have to start writing"
|
msgid "You have to start writing"
|
||||||
msgstr "Morate da počnete da pišete."
|
msgstr "Morate da počnete da pišete."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:49
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:66
|
||||||
msgid "There are no results in your users database"
|
msgid "There are no results in your users database"
|
||||||
msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
|
msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:51
|
||||||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||||||
msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
|
msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
|
||||||
|
|
||||||
@ -964,7 +964,7 @@ msgid "Username"
|
|||||||
msgstr "Korisničko ime"
|
msgstr "Korisničko ime"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:13
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Ime"
|
msgstr "Ime"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1393,145 +1393,6 @@ msgstr "prevedi poruku"
|
|||||||
msgid "Target language"
|
msgid "Target language"
|
||||||
msgstr "Odredišni jezik"
|
msgstr "Odredišni jezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:373
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:382
|
|
||||||
msgid "General"
|
|
||||||
msgstr "opšte"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
|
||||||
msgid "always"
|
|
||||||
msgstr "Uvek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
|
||||||
msgid "have not tried"
|
|
||||||
msgstr "Nismo pokušali"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
|
||||||
msgid "random"
|
|
||||||
msgstr "slučajno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
|
||||||
msgid "sometimes"
|
|
||||||
msgstr "Ponekad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:33
|
|
||||||
msgid "unable to duplicate"
|
|
||||||
msgstr "Ne mogu da dupliram"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "block"
|
|
||||||
msgstr "blokiraj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "crash"
|
|
||||||
msgstr "pad"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "feature"
|
|
||||||
msgstr "Mogućnost"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "major"
|
|
||||||
msgstr "glavno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "minor"
|
|
||||||
msgstr "sporedno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "text"
|
|
||||||
msgstr "tekst"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "trivial"
|
|
||||||
msgstr "beznačajno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:34
|
|
||||||
msgid "tweak"
|
|
||||||
msgstr "podešavanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:26
|
|
||||||
msgid "Report an error"
|
|
||||||
msgstr "Prijavi grešku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:29
|
|
||||||
msgid "Select a category"
|
|
||||||
msgstr "Izaberite vrstu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:37
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
||||||
"later"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više "
|
|
||||||
"pojedinosti kasnije."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:46
|
|
||||||
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|
||||||
msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:56
|
|
||||||
msgid "how often does this bug happen?"
|
|
||||||
msgstr "Koliko se često ova greška dešava?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:63
|
|
||||||
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
|
||||||
msgstr "Izaberite važnost greške"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:70
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
|
||||||
"and fix the bug quickly"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter "
|
|
||||||
"korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:73
|
|
||||||
msgid "Send report"
|
|
||||||
msgstr "Pošalji izveštaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:75 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:23
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Otkaži"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:84
|
|
||||||
msgid "You must fill out both fields"
|
|
||||||
msgstr "Morate ispuniti oba polja."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:87
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
|
||||||
"you if it is necessary."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter "
|
|
||||||
"korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
||||||
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete "
|
|
||||||
"ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:90
|
|
||||||
msgid "reported"
|
|
||||||
msgstr "Prijavljeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
|
||||||
msgid "Error while reporting"
|
|
||||||
msgstr "Greška prilikom prijavljivanja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:94
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
||||||
"again later"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
|
|
||||||
"pokušate kasnije."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
||||||
msgid "Go up in the current buffer"
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
||||||
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
|
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
|
||||||
@ -1791,7 +1652,7 @@ msgstr "Izbriši prečicu"
|
|||||||
msgid "Execute action"
|
msgid "Execute action"
|
||||||
msgstr "Izvrši radnju"
|
msgstr "Izvrši radnju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:414
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:22 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:416
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:25 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:39
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userAliasDialogs.py:25 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:39
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
@ -2005,18 +1866,18 @@ msgstr "Privatno"
|
|||||||
msgid "public"
|
msgid "public"
|
||||||
msgstr "Javno"
|
msgstr "Javno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:211
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:212
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:238
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:239
|
||||||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||||||
msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
|
msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:217
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:218
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:241
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:242
|
||||||
msgid "%s succeeded."
|
msgid "%s succeeded."
|
||||||
msgstr "%s uspelo."
|
msgstr "%s uspelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:451
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:452
|
||||||
#: ../src\sessions\twitter\session.py:529
|
#: ../src\sessions\twitter\session.py:535
|
||||||
msgid "Deleted account"
|
msgid "Deleted account"
|
||||||
msgstr "Obrisan nalog"
|
msgstr "Obrisan nalog"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2230,7 +2091,7 @@ msgid "Enter the name of the client : "
|
|||||||
msgstr "Unesite ime klijenta"
|
msgstr "Unesite ime klijenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:26
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:262
|
||||||
msgid "Add client"
|
msgid "Add client"
|
||||||
msgstr "Dodaj program"
|
msgstr "Dodaj program"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2504,6 +2365,10 @@ msgid "Show screen names instead of full names"
|
|||||||
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
|
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
|
||||||
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
||||||
|
msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
||||||
"for unlimited)"
|
"for unlimited)"
|
||||||
@ -2511,7 +2376,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno "
|
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno "
|
||||||
"za neograničeno)"
|
"za neograničeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:127
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:129
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
|
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
|
||||||
"more RAM)"
|
"more RAM)"
|
||||||
@ -2519,145 +2384,150 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Učitavaj keš za Tvitove iz memorije (dosta brže sa većim količinama podataka "
|
"Učitavaj keš za Tvitove iz memorije (dosta brže sa većim količinama podataka "
|
||||||
"ali zahteva više RAM memorije)"
|
"ali zahteva više RAM memorije)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
|
||||||
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
||||||
msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije"
|
msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:136
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:138
|
||||||
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
||||||
msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu"
|
msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Status"
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130
|
||||||
msgid "Buffer"
|
msgid "Buffer"
|
||||||
msgstr "Kanal"
|
msgstr "Kanal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:147
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
|
||||||
msgid "Show/hide"
|
msgid "Show/hide"
|
||||||
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
msgstr "Pomeri gore"
|
msgstr "Pomeri gore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:149
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:151
|
||||||
msgid "Move down"
|
msgid "Move down"
|
||||||
msgstr "Pomeri dole"
|
msgstr "Pomeri dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:226
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:229
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:232
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
|
||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Prikaži"
|
msgstr "Prikaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:161
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:197
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:225
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:227
|
||||||
msgid "Hide"
|
msgid "Hide"
|
||||||
msgstr "Sakrij"
|
msgstr "Sakrij"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:169
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:171
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:193
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
||||||
msgid "Select a buffer first."
|
msgid "Select a buffer first."
|
||||||
msgstr "Najpre izaberite kanal."
|
msgstr "Najpre izaberite kanal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:172
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:174
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:196
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:198
|
||||||
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
||||||
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
|
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
|
||||||
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
||||||
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
|
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:201
|
||||||
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
||||||
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
|
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:254
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:395
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:397
|
||||||
msgid "Ignored clients"
|
msgid "Ignored clients"
|
||||||
msgstr "Zanemareni klijenti"
|
msgstr "Zanemareni klijenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:261
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
|
||||||
msgid "Remove client"
|
msgid "Remove client"
|
||||||
msgstr "Ukloni program"
|
msgstr "Ukloni program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:285
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:287
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "Jačina"
|
msgstr "Jačina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:298
|
||||||
msgid "Session mute"
|
msgid "Session mute"
|
||||||
msgstr "Utišaj sesiju"
|
msgstr "Utišaj sesiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:298
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:300
|
||||||
msgid "Output device"
|
msgid "Output device"
|
||||||
msgstr "Izlazni uređaj"
|
msgstr "Izlazni uređaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:305
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
|
||||||
msgid "Input device"
|
msgid "Input device"
|
||||||
msgstr "Ulazni uređaj"
|
msgstr "Ulazni uređaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:313
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:315
|
||||||
msgid "Sound pack"
|
msgid "Sound pack"
|
||||||
msgstr "Zvučna šema"
|
msgstr "Zvučna šema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:319
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
|
||||||
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
||||||
msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
|
msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:323
|
||||||
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
||||||
msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
|
msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:323
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
|
||||||
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
||||||
msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
|
msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:348
|
||||||
msgid "Language for OCR"
|
msgid "Language for OCR"
|
||||||
msgstr "Jezik za OCR"
|
msgstr "Jezik za OCR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:352
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354
|
||||||
msgid "API Key for SndUp"
|
msgid "API Key for SndUp"
|
||||||
msgstr "API ključ za SndUp"
|
msgstr "API ključ za SndUp"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:367
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:369
|
||||||
msgid "{0} preferences"
|
msgid "{0} preferences"
|
||||||
msgstr "{0} postavke"
|
msgstr "{0} postavke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:378
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:375
|
||||||
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:384
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "opšte"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:380
|
||||||
msgid "Proxy"
|
msgid "Proxy"
|
||||||
msgstr "Proksi"
|
msgstr "Proksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:387
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:389
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Feedback"
|
||||||
msgstr "Povratne informacije"
|
msgstr "Povratne informacije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:391
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:393
|
||||||
msgid "Buffers"
|
msgid "Buffers"
|
||||||
msgstr "Kanali"
|
msgstr "Kanali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:399
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:401
|
||||||
msgid "Templates"
|
msgid "Templates"
|
||||||
msgstr "Šabloni"
|
msgstr "Šabloni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:403
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:405
|
||||||
msgid "Sound"
|
msgid "Sound"
|
||||||
msgstr "Zvuk"
|
msgstr "Zvuk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:407
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:409
|
||||||
msgid "Extras"
|
msgid "Extras"
|
||||||
msgstr "Dodaci"
|
msgstr "Dodaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:412
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:414
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Sačuvaj"
|
msgstr "Sačuvaj"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2737,6 +2607,10 @@ msgstr "Izabrani jezici"
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Ukloni"
|
msgstr "Ukloni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:83 ../src\wxUI\dialogs\find.py:23
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Otkaži"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120
|
||||||
msgid "Missing filter name"
|
msgid "Missing filter name"
|
||||||
msgstr "Ime filtera nedostaje"
|
msgstr "Ime filtera nedostaje"
|
||||||
@ -3601,6 +3475,107 @@ msgstr "Ažuriraj"
|
|||||||
msgid "Your {0} version is up to date"
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
||||||
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
|
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "always"
|
||||||
|
#~ msgstr "Uvek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "have not tried"
|
||||||
|
#~ msgstr "Nismo pokušali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "random"
|
||||||
|
#~ msgstr "slučajno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "sometimes"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ponekad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "unable to duplicate"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ne mogu da dupliram"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "block"
|
||||||
|
#~ msgstr "blokiraj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "crash"
|
||||||
|
#~ msgstr "pad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "feature"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mogućnost"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "major"
|
||||||
|
#~ msgstr "glavno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "minor"
|
||||||
|
#~ msgstr "sporedno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "text"
|
||||||
|
#~ msgstr "tekst"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "trivial"
|
||||||
|
#~ msgstr "beznačajno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "tweak"
|
||||||
|
#~ msgstr "podešavanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Report an error"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prijavi grešku"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select a category"
|
||||||
|
#~ msgstr "Izaberite vrstu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||||||
|
#~ "later"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više "
|
||||||
|
#~ "pojedinosti kasnije."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "how often does this bug happen?"
|
||||||
|
#~ msgstr "Koliko se često ova greška dešava?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||||||
|
#~ msgstr "Izaberite važnost greške"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
||||||
|
#~ "and fix the bug quickly"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter "
|
||||||
|
#~ "korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Send report"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pošalji izveštaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You must fill out both fields"
|
||||||
|
#~ msgstr "Morate ispuniti oba polja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
|
||||||
|
#~ "contact you if it is necessary."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter "
|
||||||
|
#~ "korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
|
||||||
|
#~ "find it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete "
|
||||||
|
#~ "ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "reported"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prijavljeno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error while reporting"
|
||||||
|
#~ msgstr "Greška prilikom prijavljivanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||||||
|
#~ "again later"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas "
|
||||||
|
#~ "da pokušate kasnije."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Photo"
|
#~ msgid "Photo"
|
||||||
#~ msgstr "Slika"
|
#~ msgstr "Slika"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user