Updated spanish documentation, added french documentation

This commit is contained in:
2015-07-03 17:30:07 -05:00
parent dab96346d2
commit 6d77c369b1
31 changed files with 2333 additions and 17318 deletions

View File

@@ -5,16 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twblue-documentation 0.46\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 15:28+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:57-0600\n"
"Last-Translator: Manuel Cortéz <manuel@manuelcortez.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 13:59+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -45,15 +45,16 @@ msgstr "Documentación para TWBlue {0}"
#: ../doc\strings.py:214 ../doc\strings.py:223 ../doc\strings.py:226
#: ../doc\strings.py:229 ../doc\strings.py:232 ../doc\strings.py:235
#: ../doc\strings.py:238 ../doc\strings.py:259 ../doc\strings.py:262
#: ../doc\strings.py:309 ../doc\strings.py:313 ../doc\strings.py:316
#: ../doc\strings.py:319 ../doc\strings.py:328 ../doc\strings.py:331
#: ../doc\strings.py:334 ../doc\strings.py:337 ../doc\strings.py:340
#: ../doc\strings.py:343 ../doc\strings.py:346 ../doc\strings.py:349
#: ../doc\strings.py:352 ../doc\strings.py:355 ../doc\strings.py:358
#: ../doc\strings.py:361 ../doc\strings.py:371 ../doc\strings.py:374
#: ../doc\strings.py:377 ../doc\strings.py:380 ../doc\strings.py:383
#: ../doc\strings.py:386 ../doc\strings.py:389 ../doc\strings.py:392
#: ../doc\strings.py:395
#: ../doc\strings.py:310 ../doc\strings.py:314 ../doc\strings.py:317
#: ../doc\strings.py:320 ../doc\strings.py:329 ../doc\strings.py:332
#: ../doc\strings.py:335 ../doc\strings.py:338 ../doc\strings.py:341
#: ../doc\strings.py:344 ../doc\strings.py:347 ../doc\strings.py:350
#: ../doc\strings.py:353 ../doc\strings.py:356 ../doc\strings.py:359
#: ../doc\strings.py:362 ../doc\strings.py:372 ../doc\strings.py:375
#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384
#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393
#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:421 ../doc\strings.py:424
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:54
msgid "### Authorising the application"
msgstr "### Autorizando la aplicación {#autorizar}"
msgstr "### Autorizando la aplicación"
#: ../doc\strings.py:57
msgid ""
@@ -225,9 +226,9 @@ msgstr ""
"pidas. El proceso de autorización es bastante sencillo, y en ningún momento "
"el programa podrá tener acceso a tus datos como usuario y contraseña. Para "
"autorizar la aplicación, solo tienes que abrir el archivo principal del "
"programa, llamado TW Blue.exe (en algunos PC, solo se muestra como TW Blue "
"si el explorador de Windows no está configurado para mostrar las extensiones "
"de archivos). Si usas una versión portable, te sugerimos crear un acceso "
"programa, llamado TWBlue.exe (en algunos PC, solo se muestra como TWBlue si "
"el explorador de Windows no está configurado para mostrar las extensiones de "
"archivos). Si usas una versión portable, te sugerimos crear un acceso "
"directo en el escritorio para acceder al programa más rápida y cómodamente."
#: ../doc\strings.py:60
@@ -500,7 +501,7 @@ msgid ""
"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these "
"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with "
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
"the home and sent timelines, from users'' timelines or from lists), the "
"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the "
"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct "
"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' "
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if "
@@ -522,7 +523,7 @@ msgstr ""
"puedes escribir manualmente el usuario de Twitter en el campo de texto."
#: ../doc\strings.py:116
msgid "## TWBlue's interfaces'"
msgid "## TWBlue's interfaces"
msgstr "## Interfaces de TWBlue"
#: ../doc\strings.py:119
@@ -552,8 +553,11 @@ msgid "* One list of items"
msgstr "* Una lista de elementos"
#: ../doc\strings.py:128
msgid "* Three buttons in most dialogs: Tweet, retweet and reply."
msgstr "* Tres botones, la mayoría de las veces: tuit, retuit y responder."
msgid ""
"* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message."
msgstr ""
"* Cuatro botones, la mayoría de las veces: tuit, retuit, responder y mensaje "
"directo."
#: ../doc\strings.py:131
msgid "The actions that are available for every item will be described later."
@@ -1124,7 +1128,7 @@ msgid ""
"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of "
"the community."
msgstr ""
"* Sitio web de TW Blue. Ve a nuestra [página principal](http://twblue.es) "
"* Sitio web de TWBlue. Ve a nuestra [página principal](http://twblue.es) "
"donde podrás encontrar toda la información y descargas relativas a TW Blue, "
"así como participar de la comunidad."
@@ -1175,7 +1179,7 @@ msgstr "## Atajos de teclado"
#: ../doc\strings.py:237
msgid "### Shortcuts of the graphical user interface (GUI)"
msgstr "### Atajos de teclado para la interfaz gráfica (GUI) {#gui}"
msgstr "### Atajos de teclado para la interfaz gráfica (GUI)"
#: ../doc\strings.py:240
msgid "* Enter: Open URL."
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr "* Control + enter: Intentar reproducir un audio."
#: ../doc\strings.py:242
msgid "* Control + M: Hide the GUI."
msgstr "* Control M: Esconde la interfaz gráfica"
msgstr "* Control + M: Esconde la interfaz gráfica."
#: ../doc\strings.py:243
msgid "* Control + N: Compose a new tweet."
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "* Control + Enter: Abrir dirección URL"
#: ../doc\strings.py:272
msgid "* Control + Windows + Enter: Play audio."
msgstr "* Control+Windows+Alt+Intro: Intentar reproducir un audio."
msgstr "* Control + Windows + Enter: Intentar reproducir un audio."
#: ../doc\strings.py:273
msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI."
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr "* Windows+Alt+Shift+F: Quitar de favoritos."
#: ../doc\strings.py:280
msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue."
msgstr "* Control+S: Abrir el diálogo de acciones de usuario."
msgstr "* Control+Windows+S: Abrir el diálogo de acciones de usuario."
#: ../doc\strings.py:281
msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details."
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:292
msgid "* Windows + Alt + P: Edit profile."
msgstr "* Alt+Windows+P: Editar tu perfil."
msgstr "* Windows + Alt + P: Editar tu perfil."
#: ../doc\strings.py:293
msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message."
@@ -1412,11 +1416,11 @@ msgstr "* Control +Windows + Shift + C: Copiar tweet al portapapeles."
#: ../doc\strings.py:297
msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list."
msgstr "* Control+windows+a: Añadir al usuario a una lista."
msgstr "* Control + Windows+ A: Añadir al usuario a una lista."
#: ../doc\strings.py:298
msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list."
msgstr "* Control+shift+windows+a: qitar al usuario de una lista."
msgstr "* Control + Windows + Shift + A: qitar al usuario de una lista."
#: ../doc\strings.py:299
msgid "* Control + Windows + M: Mute / unmute the current buffer."
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:302
msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter."
msgstr "* Control+windows+-: buscar en Twitter."
msgstr "* Control+windows+- (guión): buscar en Twitter."
#: ../doc\strings.py:303
msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor."
@@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr ""
#: ../doc\strings.py:305
msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer."
msgstr ""
"* Alt + Windows + Retrocesode página: Carga más elementos en el buffer "
"* Windows + Alt+ Retroceso de página: Carga más elementos en el buffer "
"actual."
#: ../doc\strings.py:306
@@ -1473,11 +1477,16 @@ msgstr ""
msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer."
msgstr "¨Control + Windows + T: Crear un buffer de tendencias."
#: ../doc\strings.py:311
#: ../doc\strings.py:309
msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer."
msgstr ""
"* Control + Windows + { (abrir llave): Buscar una cadena en el buffer actual."
#: ../doc\strings.py:312
msgid "## Configuring TWBlue"
msgstr "## Configurando TWBlue"
#: ../doc\strings.py:312
#: ../doc\strings.py:313
msgid ""
"As described above, TWBlue has two configuration dialogues, the global "
"settings dialogue and the account settings dialogue."
@@ -1486,15 +1495,15 @@ msgstr ""
"configuración. El diálogo de opciones globales y el diálogo de opciones de "
"cuenta."
#: ../doc\strings.py:315
#: ../doc\strings.py:316
msgid "### The account settings dialogue"
msgstr "### El diálogo de opciones de cuenta"
#: ../doc\strings.py:318 ../doc\strings.py:360
#: ../doc\strings.py:319 ../doc\strings.py:361
msgid "#### General tab"
msgstr "#### Pestaña general"
#: ../doc\strings.py:321
#: ../doc\strings.py:322
msgid ""
"* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion "
"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, "
@@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"manualmente o permitir que TWBlue añada a todos los usuarios que se "
"encuentren en tu buffer de amigos, seguidores o ambos."
#: ../doc\strings.py:322
#: ../doc\strings.py:323
msgid ""
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether TWBlue will calculate "
"the time the tweet or direct message was sent or received based on the "
@@ -1516,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"días, una semana, dos meses, etc.) o si solamente quieres que te informe de "
"la fecha y hora a la que fue publicado el tuit."
#: ../doc\strings.py:323
#: ../doc\strings.py:324
msgid ""
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to send to Twitter "
"by TWBlue."
@@ -1524,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"* Llamadas a la API: Puedes configurar el número de llamadas a la API de "
"Twitter que hará TWBlue."
#: ../doc\strings.py:324
#: ../doc\strings.py:325
msgid ""
"* Items on each API calls: Allows you to specify how many items should be "
"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)."
@@ -1534,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"se obtienen 200 elementos por cada llamada. Este es el número máximo de "
"elementos que se pueden obtener."
#: ../doc\strings.py:325
#: ../doc\strings.py:326
msgid ""
"* Inverted buffers: Allows you to specify whether the buffers should be "
"inverted, which means that the oldest items will show at the end of them and "
@@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"* Buffers invertidos: Puedes activar esta opción para que los nuevos tuits "
"aparezcan al principio de los buffers, y los antiguos se ubiquen al final."
#: ../doc\strings.py:326
#: ../doc\strings.py:327
msgid ""
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without "
@@ -1553,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"retuit. Las opciones son preguntar, retuitear añadiendo un comentario o "
"hacer el retuit sin comentario."
#: ../doc\strings.py:327
#: ../doc\strings.py:328
msgid ""
"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to "
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
@@ -1566,35 +1575,35 @@ msgstr ""
"los elementos sin borrar nada, y dejar en blanco el campo de texto para "
"desactivar la base de datos completamente."
#: ../doc\strings.py:330
#: ../doc\strings.py:331
msgid "#### buffers tab"
msgstr "#### Pestaña buffers"
#: ../doc\strings.py:333
#: ../doc\strings.py:334
msgid ""
"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, "
"except for searches, timelines, favourites'' timelines and lists. You can "
"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can "
"show, hide and move them."
msgstr ""
"Esta pestaña muestra la lista de los buffers disponibles en TWBlue, con "
"excepción de las búsquedas, líneas temporales, líneas temporales de "
"favoritos y listas. Desde aquí puedes mostrarlos, ocultarlos y moverlos."
#: ../doc\strings.py:336
#: ../doc\strings.py:337
msgid "#### The ignored clients tab"
msgstr "#### La pestaña de clientes ignorados"
#: ../doc\strings.py:339
#: ../doc\strings.py:340
msgid "In this tab, you can add and remove clients to be ignored by TWBlue."
msgstr ""
"En esta pestaña, puedes añadir y eliminar clientes que serán ignorados por "
"TWBlue."
#: ../doc\strings.py:342
#: ../doc\strings.py:343
msgid "#### Sound tab"
msgstr "#### pestaña sonido"
#: ../doc\strings.py:345
#: ../doc\strings.py:346
msgid ""
"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output "
"device and set the soundpack used by TWBlue."
@@ -1603,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"dispositivo de entrada y salida y establecer el paquete de sonido que TWBlue "
"usará para la sesión actual."
#: ../doc\strings.py:348
#: ../doc\strings.py:349
msgid "#### Audio service tab"
msgstr "#### pestaña Servicios de audio"
#: ../doc\strings.py:351
#: ../doc\strings.py:352
msgid ""
"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload "
"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not "
@@ -1617,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"una) para subir audios a este servicio. Ten en cuenta que si no se escribe "
"ninguna API Key válida, los audios se subirán de forma anónima a SndUp."
#: ../doc\strings.py:354
#: ../doc\strings.py:355
msgid "### Global settings"
msgstr "### Opciones globales"
#: ../doc\strings.py:357
#: ../doc\strings.py:358
msgid ""
"This dialogue allows you to configure some settings which will affect the "
"entire application."
@@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Este diálogo te permite configurar algunas opciones que afectan al "
"funcionamiento de toda la aplicación."
#: ../doc\strings.py:363
#: ../doc\strings.py:364
msgid ""
"* Language: This allows you to change the language of TWBlue. Currently "
"supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, Basque, "
@@ -1641,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"inglés, Árabe, Catalán, Alemán, Español, Vasco, Finlandés, Francés, Gallego, "
"Croata, Húngaro, Italiano, Polaco, Portugués, Ruso y turco."
#: ../doc\strings.py:364
#: ../doc\strings.py:365
msgid ""
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whether "
"TWBlue will ask for confirmation before exiting."
@@ -1649,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"* Preguntar al salir de TWBlue: Esta casilla permite controlar si TWBlue "
"pedirá confirmación al ser cerrado."
#: ../doc\strings.py:365
#: ../doc\strings.py:366
msgid ""
"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure "
"whether TWBlue will play a sound when it has finished loading the buffers."
@@ -1658,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"si TWBlue reproducirá un sonido cuando todos los buffers y sesiones hayan "
"terminado de cargar."
#: ../doc\strings.py:366
#: ../doc\strings.py:367
msgid ""
"* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous "
"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say "
@@ -1667,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"* Hablar un mensaje cuando TWBlue inicie: Esta casilla controla si TWBlue "
"dirá \"listo\" al finalizar la carga de las sesiones y buffers."
#: ../doc\strings.py:367
#: ../doc\strings.py:368
msgid ""
"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible "
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you "
"may want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
"option is checked, the invisible interface's shortcuts ''will be usable in "
"the GUI."
"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
"GUI."
msgstr ""
"* Usar los atajos de teclado de la interfaz invisible en la ventana gráfica: "
"Como la interfaz invisible y la ventana gráfica tienen atajos de teclado "
@@ -1681,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"Si esta opción está marcada, los atajos de teclado de la interfaz invisible "
"funcionarán, incluso si tienes la ventana gráfica activa."
#: ../doc\strings.py:368
#: ../doc\strings.py:369
msgid ""
"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This "
"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being "
@@ -1691,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"casilla controla si se debería proporcionar salida de voz via Microsoft SAPI "
"5 al no encontrarse ningún lector de pantalla en ejecución."
#: ../doc\strings.py:369
#: ../doc\strings.py:370
msgid ""
"* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start "
"with the GUI or the invisible interface."
@@ -1699,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"* Esconder interfaz gráfica al iniciar: Esta casilla controla si TWBlue "
"iniciará con la interfaz gráfica o la invisible."
#: ../doc\strings.py:370
#: ../doc\strings.py:371
msgid ""
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by TWBlue in the "
"invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, TheQube and "
@@ -1715,11 +1724,11 @@ msgstr ""
"teclado, justo como está hecho en los mapas de teclado que van incluidos con "
"TWBlue."
#: ../doc\strings.py:373
#: ../doc\strings.py:374
msgid "#### Proxi tab"
msgstr "#### Pestaña Proxy"
#: ../doc\strings.py:376
#: ../doc\strings.py:377
msgid ""
"In this tab you can configure TWBlue to use a Proxy server by completing the "
"fields displayed (server, port, user and password)."
@@ -1727,11 +1736,11 @@ msgstr ""
"En esta pestaña puedes configurar TWBlue para usar un servidor proxy "
"completando los campos mostrados (servidor, puerto, usuario y contraseña)."
#: ../doc\strings.py:379
#: ../doc\strings.py:380
msgid "## License, source code and donations"
msgstr "## Licencia, código fuente y donaciones"
#: ../doc\strings.py:382
#: ../doc\strings.py:383
msgid ""
"Tw Blue is under the GNU GPL license, version 2. You can view the license in "
"the file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
@@ -1741,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"2. Puedes ver una copia completa de la licencia en el archivo license.txt, o "
"en internet en <http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
#: ../doc\strings.py:385
#: ../doc\strings.py:386
msgid ""
"The source code of the program is available on GitHub at <https://www.github."
"com/manuelcortez/twblue>."
@@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr ""
"El código fuente de TWBlue está disponible en github en <https://github.com/"
"manuelcortez/twblue>."
#: ../doc\strings.py:388
#: ../doc\strings.py:389
msgid ""
"If you want to donate to the project, you can do so at <http://twblue.es/?"
"q=node/3&language=en>. Thank you for your support!"
@@ -1757,11 +1766,11 @@ msgstr ""
"Si te gustaría realizar un donativo para este proyecto, puedes hacerlo en "
"[la página de donaciones de TWBlue.](http://twblue.es/es/donate)"
#: ../doc\strings.py:391
#: ../doc\strings.py:392
msgid "## Contact"
msgstr "## Contacto"
#: ../doc\strings.py:394
#: ../doc\strings.py:395
msgid ""
"If you still have questions after reading this document, if you wish to "
"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get "
@@ -1776,11 +1785,120 @@ msgstr ""
"twitter.com/tw_blue2) o a [@manuelcortez00.](https://twitter.com/"
"manuelcortez00) También puedes visitar nuestro [Sitio web](http://twblue.es)"
#: ../doc\strings.py:397
#: ../doc\strings.py:398
msgid "## Credits"
msgstr "## Créditos"
#: ../doc\strings.py:401
msgid ""
"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and "
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's suppported and "
"sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
msgstr ""
"TWBlue es desarrollado y mantenido por [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), y "
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). Es apoyado y patrocinado por "
"[Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
#: ../doc\strings.py:404
msgid ""
"We would also like to thank the translators of TWBlue, who have allowed the "
"spreading of the application."
msgstr ""
"También nos gustaría agradecer a los traductores de TWBlue, que han "
"permitido la difusión de la aplicación."
#: ../doc\strings.py:407
msgid ""
"* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill "
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
msgstr ""
"* Inglés: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) y [Bill "
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
#: ../doc\strings.py:408
msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
msgstr "* Árabe: Mohammed Al Shara."
#: ../doc\strings.py:409
msgid ""
"* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos "
"Rivilla."
msgstr ""
"* Catalán: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) y Juan Carlos Rivilla."
#: ../doc\strings.py:410
msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
msgstr "* Español: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
#: ../doc\strings.py:411
msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
msgstr "* Vasco: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
#: ../doc\strings.py:412
msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
msgstr "* Finés: Jani Kinnunen."
#: ../doc\strings.py:413
msgid "* French: Rémi Ruiz."
msgstr "* Francés: Rémy Ruiz."
#: ../doc\strings.py:414
msgid "* Galician: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
msgstr "* Gallego: [Alba Kinteiro](https://twitter.com/albasmileforeve)."
#: ../doc\strings.py:415
msgid "* German: Steffen Schultz."
msgstr "* Alemán: Steffen Schultz."
#: ../doc\strings.py:416
msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
msgstr "* Húngaro: Robert Osztolykan."
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
msgstr "* Polaco: Pawel Masarczyk."
#: ../doc\strings.py:418
msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos."
msgstr "* Portugués: Odenilton Júnior Santos."
#: ../doc\strings.py:419
msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
msgstr "* Ruso: Alexander Jaszyn."
#: ../doc\strings.py:420
msgid "* Turkish: Burak."
msgstr "* Turco: Burak."
#: ../doc\strings.py:423
msgid ""
"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter."
"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), "
"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://"
"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/"
"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/"
"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://"
"twitter.com/brianhartgen)."
msgstr ""
"Muchas gracias también a las personas que trabajaron en la documentación. "
"Inicialmente, [Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) hizo la "
"documentación en Español, y traducido al inglés por [Bryner Villalobos]"
"(https://twitter.com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/"
"glasscity1837), [Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal "
"Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), y [Holly Scott-Gardner](https://"
"twitter.com/holly1994). Fue actualizado por [Sukil Etxenike](https://twitter."
"com/sukil2011), con algunas valiosas correcciones por [Brian Hartgen]"
"(https://twitter.com/brianhartgen)."
#: ../doc\strings.py:426
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc\strings.py:398
#: ../doc\strings.py:427
msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
@@ -1839,10 +1957,6 @@ msgstr "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
#~ "mayoría de los casos tres botones. Tuit, retuit y responder. Las acciones "
#~ "para cada uno de estos elementos serán descritas más adelante."
#, fuzzy
#~ msgid "* Control + Windows + Up: go up in the current buffer."
#~ msgstr "* Control+Windows+Flecha Arriba: Va arriba en la lista actual."
#, fuzzy
#~ msgid "* Control + Windows + Down: Go down in the current buffer."
#~ msgstr "* Control+Windows+Flecha abajo: Va hacia abajo en la lista actual."