Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 99.4% (666 of 670 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/es/
This commit is contained in:
Manuel Cortez 2024-05-23 15:15:57 +00:00 committed by Weblate
parent fe43ce562c
commit 52ee056759
2 changed files with 120 additions and 161 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>, 2022, 2023.
# Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.84\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 18:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 15:59+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/es/>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/es/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
#: languageHandler.py:61
@ -95,9 +96,8 @@ msgid "User default"
msgstr "Idioma predeterminado"
#: main.py:105
#, fuzzy
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.mcvsoftware.com/es/donate"
#: main.py:118
msgid ""
@ -229,9 +229,8 @@ msgid "Following for {}"
msgstr "Siguiendo de {0}"
#: controller/messages.py:18
#, fuzzy
msgid "Translated"
msgstr "&Traducir"
msgstr "Traducido"
#: controller/settings.py:66
msgid "System default"
@ -407,7 +406,6 @@ msgid "Write your reply here"
msgstr "Escribe tu respuesta aquí"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Esta acción no está permitida en conversaciones."
@ -462,24 +460,23 @@ msgstr "Imposible extraer texto"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
msgid "OCR Result"
msgstr ""
msgstr "Resultado de OCR"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:605
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
msgstr "Esta encuesta ya no existe."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:608
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
msgstr "La encuesta ha expirado."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:611
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
msgstr "Ya has votado en esta encuesta."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:620
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Añadiendo a favoritos..."
msgstr "Enviando voto..."
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:177
msgid "Reply to conversation with {}"
@ -499,9 +496,8 @@ msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "No hay más elementos en este buffer."
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "Actuali&zar perfil"
msgstr "Actualizar perfil"
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:19
@ -571,14 +567,13 @@ msgid "Add a&lias"
msgstr "Añadir alias"
#: controller/mastodon/handler.py:50
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Ve&r perfil del usuario"
msgstr "Ver perfil del usuario"
#: controller/mastodon/handler.py:53
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
msgid "Create community timeline"
msgstr ""
msgstr "Crear línea temporal de comunidad"
#: controller/mastodon/handler.py:94
msgid "Timelines"
@ -595,11 +590,11 @@ msgstr "Buscar {0}"
#: controller/mastodon/handler.py:110
msgid "Communities"
msgstr ""
msgstr "Comunidades"
#: controller/mastodon/handler.py:113
msgid "Community for {}"
msgstr ""
msgstr "Comunidad para {}"
#: controller/mastodon/handler.py:135
msgid "Conversation with {0}"
@ -614,9 +609,8 @@ msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Añadido el alias para {}."
#: controller/mastodon/handler.py:327
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "Actuali&zar perfil"
msgstr "Actualizar perfil"
#: controller/mastodon/messages.py:96
#, python-format
@ -655,32 +649,28 @@ msgid "Remote instance"
msgstr "Instancia remota"
#: controller/mastodon/messages.py:266 controller/mastodon/messages.py:294
#, fuzzy
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Ver conversación"
msgstr "Reactivar notificaciones de conversación"
#: controller/mastodon/messages.py:290 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:231
#, fuzzy
msgid "Mute conversation"
msgstr "Ver conversación"
msgstr "Silenciar notificaciones de conversación"
#: controller/mastodon/messages.py:291
#, fuzzy
msgid "Conversation unmuted."
msgstr "Conversación con {}"
msgstr "Notificaciones de conversación reactivadas"
#: controller/mastodon/messages.py:295
#, fuzzy
msgid "Conversation muted."
msgstr "Conversación con {}"
msgstr "Notificaciones de conversación silenciadas"
#: controller/mastodon/messages.py:306
msgid "people who boosted this post"
msgstr ""
msgstr "Usuarios que impulsaron la publicación"
#: controller/mastodon/messages.py:311
msgid "people who favorited this post"
msgstr ""
msgstr "usuarios que añadieron la publicación a favoritos"
#: controller/mastodon/messages.py:317
msgid "Link copied to clipboard."
@ -878,28 +868,24 @@ msgstr "Corrección ortográfica finalizada."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
msgstr "Debes comenzar a escribir"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "No hay más elementos en este buffer."
msgstr "No hay resultados en la base de datos de usuarios"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto&completar usuarios"
msgstr "El autocompletado solo funciona con usuarios"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gestionar base de datos del autocompletado de usuarios"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Editar alias de usuarios"
msgstr "Editando base de datos de usuarios para {}"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
@ -911,57 +897,52 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Usuario"
msgstr "Añadir usuario"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Eliminar alias de usuario"
msgstr "Eliminar usuario"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
msgstr "Nombre de usuario"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database"
msgstr "Añadir alias de usuario"
msgstr "Añadir usuario a la base de datos"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "El usuario no existe"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Error"
msgstr "Error!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
"Actualizando base de datos... Puedes cerrar esta ventana ahora. Un mensaje "
"te informará cuando el proceso haya terminado."
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Auto&completar usuarios"
msgstr "Opciones de autocompletado de usuarios"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
msgstr "Añadir seguidores a base de datos"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
msgstr "añadir siguiendo a base de datos"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Gestionar base de datos del autocompletado de usuarios"
msgstr "Actualizando base de datos de autocompletado"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
@ -974,6 +955,15 @@ msgid ""
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Este proceso recuperará los usuarios que hayas seleccionado de tu cuenta de "
"Mastodon, y los añadirá a la base de datos de autocompletado de usuarios. "
"Ten en cuenta que si hay muchos usuarios o has intentado realizar esta "
"acción hace menos de 15 minutos, TWBlue puede alcanzar el límite en las "
"llamadas a la API al intentar cargar los usuarios en la base de datos. Si "
"esto ocurre, te mostraremos un error, en cuyo caso tendrás que volver a "
"intentar este proceso en unos minutos. Si este proceso finaliza sin error, "
"se te redirigirá de nuevo al cuadro de diálogo de configuración de la "
"cuenta. ¿Deseas continuar?"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
@ -982,7 +972,7 @@ msgstr "Atención"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
msgstr "TWBlue ha añadido {} usuarios correctamente."
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
@ -992,6 +982,8 @@ msgstr "¡Hecho!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Error añadiendo usuarios desde mastodon. Por favor, prueba nuevamente dentro "
"de 15 minutos."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
@ -1062,9 +1054,8 @@ msgid "Translate message"
msgstr "Traducir mensaje"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
#, fuzzy
msgid "Translation engine"
msgstr "&Traducir"
msgstr "Motor de traducción"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
@ -1220,9 +1211,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Abrir el diálogo de acciones"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Eliminar alias de usuario"
msgstr "Ver detalles del usuario"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
@ -1353,9 +1343,8 @@ msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Añade un alias a un usuario específico"
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
#, fuzzy
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr "{account_name} (Mastodon)"
msgstr "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
@ -1470,9 +1459,8 @@ msgid "Last message from {}: {}"
msgstr "Último mensaje de {}: {}"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{username} ha impulsado: {status}"
msgstr "{username} ha publicado: {status}"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
@ -1492,9 +1480,8 @@ msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} te ha seguido."
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{username} ha impulsado: {status}"
msgstr "{username} se ha unido a la instancia"
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
@ -1577,18 +1564,16 @@ msgid "Content warning: {}"
msgstr "Advertencia de contenido: {}"
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Descripción de imagen: {}."
msgstr "Descripción de medios: {}."
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Followers only"
msgstr "Solo seguidores"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
#, fuzzy
msgid "has posted: {status}"
msgstr "Ha impulsado: {status}"
msgstr "Ha publicado: {status}"
#: sessions/mastodon/templates.py:149
#, fuzzy
@ -1612,9 +1597,8 @@ msgid "has followed you."
msgstr "Te ha seguido"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Instancia remota"
msgstr "Se ha unido a la instancia"
#: sessions/mastodon/templates.py:163
msgid "wants to follow you."
@ -1826,16 +1810,15 @@ msgstr "Atención"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
msgstr "No es posible actualizar {} desde su código fuente."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
msgstr ""
msgstr "La instancia proporcionada no es válida. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Invalid instance"
msgstr "Instancia de mastodon"
msgstr "Instancia inválida"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
@ -1886,9 +1869,8 @@ msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Quitar de favoritos"
msgstr "&Quitar de favoritos"
#: wxUI/view.py:47
msgid "&Add to list"
@ -2216,15 +2198,15 @@ msgstr "El buffer ya se encuentra al final de la lista."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:209
msgid "LibreTranslate API URL: "
msgstr ""
msgstr "URL de API LibreTranslate: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:215
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
msgstr ""
msgstr "Clave de API para LibreTranslate (opcional): "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:221
msgid "DeepL API Key: "
msgstr ""
msgstr "Clave de API para DeepL: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:235
msgid "{0} preferences"
@ -2239,9 +2221,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:250
#, fuzzy
msgid "Translation services"
msgstr "&Traducir"
msgstr "Servicios de traducción"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:255 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
msgid "Save"
@ -2349,14 +2330,12 @@ msgid "User alias"
msgstr "Alias de usuario"
#: wxUI/dialogs/userList.py:26
#, fuzzy
msgid "View profile"
msgstr "Actuali&zar perfil"
msgstr "Ver perfil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
#, fuzzy
msgid "Community URL"
msgstr "Control"
msgstr "URL de comunidad"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
@ -2364,14 +2343,12 @@ msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo de buffer"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
#, fuzzy
msgid "Local timeline"
msgstr "Líneas temporales"
msgstr "Línea temporal local"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
#, fuzzy
msgid "Federated Timeline"
msgstr "Línea temporal de {username}"
msgstr "Línea temporal pública"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
@ -2406,7 +2383,6 @@ msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Gestionar base de datos del autocompletado de usuarios"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Desactivar funciones en tiempo real"
@ -2419,6 +2395,8 @@ msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
"Leer preferencias de la instancia (visibilidad por defecto al publicar y "
"mostrar contenido sensible)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
msgid "Items on each API call"
@ -2574,6 +2552,8 @@ msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
"El elemento enfocado no tiene un usuario. {} no puede abrir el perfil de "
"usuario"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
msgid "R&emove from favorites"
@ -2584,9 +2564,8 @@ msgid "&Open URL"
msgstr "&Abrir URL"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
#, fuzzy
msgid "&Open in instance"
msgstr "Buscar en la instancia"
msgstr "Abrir en la instancia"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
msgid "&Play audio"
@ -2601,9 +2580,8 @@ msgid "&User actions..."
msgstr "&Acciones de usuario..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
#, fuzzy
msgid "&Dismiss"
msgstr "Descartar"
msgstr "&Descartar"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
@ -2636,18 +2614,16 @@ msgid "Remove post"
msgstr "Eliminar publicación"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
#, fuzzy
msgid "&Visibility"
msgstr "Visibilidad"
msgstr "&Visibilidad"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr "Añadir..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "S&ensitive content"
msgstr "Contenido sensible"
msgstr "Contenido &sensible"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
@ -2763,22 +2739,20 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:208
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Desde: "
msgstr "Desde"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:216
#, fuzzy
msgid "Boosts"
msgstr "Impulsos: "
msgstr "Impulsos"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:218
msgid "View users who boosted this post"
msgstr ""
msgstr "Ver usuarios que impulsaron la publicación"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
msgid "View users who favorited this post"
msgstr ""
msgstr "Ver usuarios que marcaron la publicación como favorito"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:233
msgid "Copy link to clipboard"
@ -2872,7 +2846,6 @@ msgid "Option 4"
msgstr "Opción 4"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:328
#, fuzzy
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr "Permitir múltiples votos por usuario"
@ -2892,12 +2865,11 @@ msgstr "Información insuficiente"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:362
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
msgstr "Votar en encuesta"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:365
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opción 4"
msgstr "Opciónes"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
msgid "Search"
@ -2908,152 +2880,140 @@ msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Selecciona la URL"
msgstr "Seleccionar usuario"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "Actuali&zar perfil"
msgstr "Perfil de {}"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nombre"
msgstr "Nombre: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "Usuario: "
msgstr "URL: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
msgid "Bio: "
msgstr ""
msgstr "Biografía: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
msgid "Joined at: "
msgstr ""
msgstr "Se unió: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "Ocultar"
msgstr "Foto de cabecera: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
msgid "Avatar: "
msgstr ""
msgstr "Avatar: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
msgid "Field {} - Label: "
msgstr ""
msgstr "Campo {} - Nombre: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "Contexto"
msgstr "Contenido: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "Eliminar cuenta"
msgstr "Cuenta privada: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "Cuenta"
msgstr "Cuenta bot: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "Eliminar cuenta"
msgstr "Cuenta visible "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
msgstr "{} publicaciones. Presiona para abrir línea temporal"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
msgstr "{} siguiendo. Presiona para abrir línea temporal"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
msgstr "{} seguidores. Presiona para abrir línea temporal"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nombre"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
msgid "Bio"
msgstr ""
msgstr "Biografía"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Ocultar"
msgstr "Imagen de cabecera"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
msgid "Change header"
msgstr ""
msgstr "Cambiar imagen de cabecera"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgstr "Avatar"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
msgid "Change avatar"
msgstr ""
msgstr "Cambiar imagen de avatar"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
msgid "Field {}: Label"
msgstr ""
msgstr "Campo {}. Nombre"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contexto"
msgstr "Contenido"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
#, fuzzy
msgid "Private account"
msgstr "Eliminar cuenta"
msgstr "Cuenta privada"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
#, fuzzy
msgid "Bot account"
msgstr "Cuenta"
msgstr "Cuenta bot"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
#, fuzzy
msgid "Discoverable account"
msgstr "Eliminar cuenta"
msgstr "Cuenta visible"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
msgstr "Selecciona imagen de cabecera. Tamaño máximo 2 MB"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
"El archivo seleccionado tiene un tamaño mayor a 2 MB. ¿Quieres seleccionar "
"otro archivo?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
msgstr "Archivo demasiado grande"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
msgstr "Selecciona imagen de avatar. Tamaño máximo 2 MB"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
@ -4432,4 +4392,3 @@ msgstr "Siguiendo"
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Fecha: "