4566 lines
142 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
# Riku <riku@riku22.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-10 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../src/languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: ../src/languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "アラゴン語"
#: ../src/languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src/languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src/languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src/languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src/languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ語"
#: ../src/languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: ../src/languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src/languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "バスク語"
#: ../src/languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src/languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: ../src/languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: ../src/languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "セルビア語 (ラテン)"
#: ../src/languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../src/languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: ../src/build/lib/main.py:109 ../src/main.py:109
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src/build/lib/main.py:126 ../src/main.py:122
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン"
"スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを"
"削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく"
"ださい。"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 ../src/sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "再生中…"
#: ../src/sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "停止。"
#: ../src/controller/mainController.py:285
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: ../src/controller/mainController.py:395
#: ../src/controller/mainController.py:411
#: ../src/controller/mainController.py:729
#: ../src/controller/mainController.py:748
#: ../src/controller/mainController.py:767
#: ../src/controller/mainController.py:786
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
#: ../src/controller/mainController.py:399
msgid "Empty buffer."
msgstr "からのバッファ。"
#: ../src/controller/mainController.py:406
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
#: ../src/controller/mainController.py:777
#: ../src/controller/mainController.py:796
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
#: ../src/controller/mainController.py:779
#: ../src/controller/mainController.py:798
#: ../src/controller/mainController.py:823
#: ../src/controller/mainController.py:848
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです"
#: ../src/controller/mainController.py:811
#: ../src/controller/mainController.py:815
#: ../src/controller/mainController.py:836
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: ../src/controller/mainController.py:821
#: ../src/controller/mainController.py:846
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s"
#: ../src/controller/mainController.py:840
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: ../src/controller/mainController.py:1047
#: ../src/controller/mainController.py:1063
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ"
"い。"
#: ../src/controller/mainController.py:1104
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
#: ../src/controller/mainController.py:1107
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
#: ../src/controller/mainController.py:1114
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
#: ../src/controller/mainController.py:1117
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
#: ../src/controller/mainController.py:1126
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
#: ../src/controller/mainController.py:1129
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
#: ../src/controller/mainController.py:1146
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: ../src/controller/mainController.py:1176
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "このバッファを更新できません。"
#: ../src/controller/mainController.py:1178
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファを更新中…"
#: ../src/controller/mainController.py:1181
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
#: ../src/controller/mainController.py:1185
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:192
#: ../src/controller/twitter/handler.py:85
#: ../src/controller/twitter/handler.py:271
msgid "Timeline for {}"
msgstr "{} のタイムライン"
#: ../src/controller/mainController.py:1187
#: ../src/controller/twitter/handler.py:89
#: ../src/controller/twitter/handler.py:282
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}のいいね一覧"
#: ../src/controller/mainController.py:1189
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:93
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:203
#: ../src/controller/twitter/handler.py:93
#: ../src/controller/twitter/handler.py:293
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: ../src/controller/mainController.py:1191
#: ../src/controller/twitter/handler.py:97
#: ../src/controller/twitter/handler.py:304
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
#: ../src/controller/mainController.py:1193
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:95
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:214
msgid "Following for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: ../src/controller/mainController.py:1195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:107
#: ../src/controller/twitter/handler.py:326
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "%s のトレンド"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v4"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: ../src/controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v5"
#: ../src/controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "{}のエイリアスを編集"
#: ../src/controller/userSelector.py:10
msgid "Select user"
msgstr "ユーザーを選択"
#: ../src/controller/buffers/base/base.py:91
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:226
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:63
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:186
#: ../src/controller/twitter/handler.py:63
#: ../src/controller/twitter/settings.py:220
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:65
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:187
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:67
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:188
msgid "Federated"
msgstr "連合"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:69
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:189
#: ../src/controller/twitter/handler.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:221
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:77
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/handler.py:67
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:73
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:191
msgid "Sent"
msgstr "送信済み"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:75
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:192
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:79
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:194
#: ../src/controller/twitter/handler.py:75
#: ../src/controller/twitter/settings.py:226
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:81
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:195
#: ../src/controller/twitter/handler.py:77
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:85
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:196
#: ../src/controller/twitter/handler.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:228
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:83
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:197
#: ../src/controller/twitter/handler.py:81
#: ../src/controller/twitter/settings.py:229
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:49
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:87
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:55
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:71
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "{username} のタイムライン"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:57
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:75
msgid "{username}'s followers"
msgstr "{username} のフォロワー"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:59
msgid "{username}'s following"
msgstr "{username} をフォローしているユーザー"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:61
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:79
msgid "Unknown buffer"
msgstr "不明なバッファ"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:64
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:65
msgid "Write your post here"
msgstr "投稿を入力"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:126
msgid "New post in {0}"
msgstr "{0} への投稿"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:129
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{1}の{0}個の新規投稿。"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:162
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:98
#: ../src/controller/buffers/mastodon/mentions.py:68
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:133
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:231
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:87
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:171
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:200
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:263
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:74
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:296
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:327
msgid "Conversation with {}"
msgstr "{0}との会話"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:297
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:328
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:51
msgid "Write your message here"
msgstr "メッセージを入力"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:299
msgid "Reply to {}"
msgstr "{} への返信:"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:300
msgid "Write your reply here"
msgstr "返信を入力"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:353
msgid "This action is not supported on conversation posts."
msgstr "このアクションは、会話の投稿ではサポートされていません。"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:418
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:524
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:431
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr "自分の投稿のみを削除できます。"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:456
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:582
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:463
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:477
msgid "Adding to favorites..."
msgstr "お気に入りに追加中..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:469
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:479
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "お気に入りから削除中..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr "ブックマークに追加中..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/base.py:489
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr "ブックマークから削除中..."
#: ../src/controller/buffers/mastodon/conversations.py:173
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "{} との会話に返信"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/notifications.py:59
msgid "Notification dismissed."
msgstr "通知を却下しました。"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:50
msgid "New conversation with {}"
msgstr "{} との新しい会話{0}との会話"
#: ../src/controller/buffers/mastodon/users.py:104
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "このバッファにはこれ以上アイテムがありません。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:69
#: ../src/controller/twitter/settings.py:223
msgid "Sent direct messages"
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:71
#: ../src/controller/twitter/settings.py:224
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/handler.py:73
#: ../src/controller/twitter/settings.py:225
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:65
#: ../src/controller/twitter/settings.py:227
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:73
msgid "{username}'s likes"
msgstr "{username} のいいね一覧"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:77
msgid "{username}'s friends"
msgstr "{username} のフォロー"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:82
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:37
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:128
#: ../src/controller/twitter/messages.py:298
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:15
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:83
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:38
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:129
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイートを入力"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:189
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "{0} への新規ツイート"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:192
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{1} への {0}個の新規ツイート。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:401
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "{arg0} への返信:"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:403
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:404
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/twitter/messages.py:270
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:427
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:116
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:443
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "この動作は、保護されたアカウントではサポートされていません。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:460
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:561
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:606
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:163
#: ../src/controller/twitter/messages.py:329
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:621
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートに位置情報は存在しません"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:625
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:641
msgid "Picture {0}"
msgstr "画像{0}"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:642
msgid "Select the picture"
msgstr "画像を選択"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:650
msgid "Invalid buffer"
msgstr "無効なバッファ"
#: ../src/controller/buffers/twitter/base.py:661
msgid "Unable to extract text"
msgstr "テキストを抽出できません"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:119
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:122
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:138
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク"
"トメッセージバッファを使用してください。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:92
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
#: ../src/controller/buffers/twitter/people.py:244
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0}人の新しいフォロワー。"
#: ../src/controller/buffers/twitter/trends.py:144
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:24
#: ../src/controller/twitter/handler.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 ../src/wxUI/dialogs/search.py:13
#: ../src/wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:28
msgid "&Post"
msgstr "投稿(&P)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:29
#: ../src/controller/twitter/handler.py:29
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 ../src/wxUI/menus.py:10
#: ../src/wxUI/menus.py:34 ../src/wxUI/view.py:30
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
msgid "&Boost"
msgstr "ブースト(&B)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:31
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
msgid "&Add to favorites"
msgstr "お気に入りへ追加(&A)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:32
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除リストから削除"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:33
msgid "&Show post"
msgstr "投稿を表示(&S)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:35
#: ../src/controller/twitter/handler.py:35 ../src/wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:37
#: ../src/controller/twitter/handler.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 ../src/wxUI/menus.py:26
#: ../src/wxUI/menus.py:44 ../src/wxUI/menus.py:62 ../src/wxUI/menus.py:72
#: ../src/wxUI/view.py:38
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:39
#: ../src/controller/twitter/handler.py:39 ../src/wxUI/view.py:42
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:40
#: ../src/controller/twitter/handler.py:40 ../src/wxUI/view.py:43
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:41
#: ../src/controller/twitter/handler.py:41 ../src/wxUI/view.py:44
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:88
#: ../src/controller/twitter/handler.py:82
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:91
msgid "Timelines for {}"
msgstr "{} のタイムライン"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:100
#: ../src/controller/twitter/handler.py:102
msgid "Searches"
msgstr "検索"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:124
#: ../src/controller/twitter/handler.py:317
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
#: ../src/controller/mastodon/handler.py:158
#: ../src/controller/twitter/handler.py:105
#: ../src/controller/twitter/handler.py:369
#: ../src/controller/twitter/handler.py:374
msgid "Search for {}"
msgstr "{} の検索結果"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:174
msgid "Poll with {} options"
msgstr "{}つの項目の投票"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:193
msgid "Post from {}"
msgstr "{} からの投稿"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Not listed"
msgstr "誰でも閲覧可"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
msgid "followers only"
msgstr "フォロワーのみ"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:197
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Direct"
msgstr "指定された相手のみ"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:204
msgid "Remote instance"
msgstr "リモートインスタンスクライアントを削除"
#: ../src/controller/mastodon/messages.py:227
#: ../src/controller/twitter/messages.py:382
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "リンクをクリップボードへコピーしました。"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:79
#: ../src/controller/twitter/settings.py:85
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:89
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:51
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "投稿のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:98
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "会話のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:107
#: ../src/controller/twitter/settings.py:122
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:253
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "人のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: ../src/controller/mastodon/settings.py:190
#: ../src/controller/twitter/settings.py:222
msgid "Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 ../src/wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:25 ../src/wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:26 ../src/wxUI/view.py:21
msgid "Manage user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスの管理"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:28 ../src/wxUI/view.py:29
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:30 ../src/wxUI/menus.py:8
#: ../src/wxUI/view.py:31
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:31 ../src/wxUI/menus.py:12
#: ../src/wxUI/view.py:32
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:32 ../src/wxUI/menus.py:14
#: ../src/wxUI/view.py:33
msgid "&Unlike"
msgstr "いいねを解除(&U)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:33
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21 ../src/wxUI/menus.py:22
#: ../src/wxUI/menus.py:58 ../src/wxUI/view.py:34
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:34 ../src/wxUI/view.py:35
msgid "View &address"
msgstr "位置情報を表示(&A)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:36 ../src/wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "画像からテキストを読み取り"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:42 ../src/wxUI/view.py:45
msgid "Add a&lias"
msgstr "エイリアスを追加(&A)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:43 ../src/wxUI/view.py:46
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:44 ../src/wxUI/view.py:47
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:45 ../src/wxUI/menus.py:80
#: ../src/wxUI/view.py:48
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:46 ../src/wxUI/menus.py:83
#: ../src/wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:47
msgid "View likes"
msgstr "いいね一覧を見る"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:49 ../src/wxUI/view.py:55
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:50 ../src/wxUI/view.py:56
msgid "Create a &filter"
msgstr "新しいフィルターを作成(&F)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:51 ../src/wxUI/view.py:57
msgid "&Manage filters"
msgstr "フィルターの管理(&M)"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:86
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:90
msgid "Followers timelines"
msgstr "フォロワー一覧"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:94
msgid "Following timelines"
msgstr "フォロー一覧"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:98 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:101
#: ../src/controller/twitter/lists.py:94
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:112
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:228
msgid "Add an user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを追加"
#: ../src/controller/twitter/handler.py:236
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "{}のエイリアスが正しく設定されています。"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
#: ../src/controller/twitter/messages.py:356
msgid "View item"
msgstr "アイテムを見る"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:37
#: ../src/controller/twitter/settings.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "その都度、質問する"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:39
#: ../src/controller/twitter/settings.py:153
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "コメントを付けずにリツイート(公式RT)"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "コメントをつけてリツイート(非公式RT)"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "ツイートのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "ダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: ../src/controller/twitter/settings.py:113
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
"送信済みのダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレー"
"ト: {}"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src/controller/twitter/user.py:29 ../src/controller/twitter/user.py:31
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src/controller/twitter/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "ユーザーが凍結されています"
#: ../src/controller/twitter/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "%s の情報"
#: ../src/controller/twitter/user.py:67
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "破棄しました"
#: ../src/controller/twitter/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:105 ../src/controller/twitter/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/controller/twitter/user.py:106 ../src/controller/twitter/user.py:121
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/controller/twitter/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr "関係: "
#: ../src/controller/twitter/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "{0}をフォロー。 "
#: ../src/controller/twitter/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0}がフォロー。"
#: ../src/controller/twitter/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
#: ../src/controller/twitter/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "いいね数: %s"
#: ../src/controller/twitter/userActions.py:80
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中…"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: ../src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中…"
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:82
#: ../src/extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:29 ../src/update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d日 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:31 ../src/update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d日 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:33 ../src/update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d時間 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:35 ../src/update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d時間 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:37 ../src/update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d分 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:39 ../src/update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d分 "
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:41 ../src/update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s秒"
#: ../src/extra/AudioUploader/utils.py:43 ../src/update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "アップロード先"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: ../src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "エラー。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートがいいねされた。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "いいねバッファが更新された。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイートした。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドのバッファが更新された。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更した。"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: ../src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: ../src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "すべて無視(&G)"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "置き換え(&R)"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "すべて置き換え(&E)"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加(&A)"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: ../src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了"
"すると、メッセージが表示されます。"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitterのユーザー名"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "自動補完のユーザーの設定"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "フォロワーをデータベースに追加"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "データベースにフォロー中のユーザーを追加"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを更新中"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"このプロセスにより、選択したユーザーがTwitterから取得され、ユーザーの自動補完"
"のデータベースに追加されます。多くのユーザーがいる場合、またはこのアクション"
"を実行しようとしてから15分以内にユーザーをデータベースにロードしようとしたと"
"きに、TWBlueがTwitterAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してくだ"
"さい。これが発生した場合、エラーが表示されます。その場合、数分後にこのプロセ"
"スを再試行する必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン"
"ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行してもよろしいですか?"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlueは{}ユーザーを正常にインポートしました。"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Twitterからユーザーを追加するときにエラーが発生しました。約15分後にもう1度お"
"試しください。"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "自動検出"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "英語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 ../src/extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: ../src/extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: ../src/extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:17 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:20 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:19 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "キーストロークの定義を解除"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "このキーストロークの定義を解除してもよろしいですか?"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:70 ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:21 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:83 ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: ../src/keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
msgid "Make a new post"
msgstr "新しい投稿"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr "ブースト"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr "投稿をお気に入りに追加"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "投稿をお気に入りから削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr "投稿のお気に入りへの追加・削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
msgstr "投稿を表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:20
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "現在フォーカスされている投稿を操作します。"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
msgid "View in browser"
msgstr "ブラウザで表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
msgid "Delete post"
msgstr "投稿を削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
msgid "Search on instance"
msgstr "インスタンスで検索"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:56
msgid "Try to play a media file"
msgstr "音声ファイルの再生"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:26
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートをいいねする"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "ツイートをいいね・いいね解除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートのいいねを解除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:18
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Twitterで見る"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Twitterを検索"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドのバッファを作成"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。"
#: ../src/keystrokeEditor/actions/twitter.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "ユーザーにエイリアスを追加"
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name} (Twitter)"
msgstr "{account_name} (Twitter)"
#: ../src/sessionmanager/sessionManager.py:73
msgid "{account_name} (Mastodon)"
msgstr "{account_name} (Mastodon)"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:10
msgid "Session manager"
msgstr "セッションの管理"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:13
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:15
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:19
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:21 ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:23
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります。"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:47
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:53
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address and "
"password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like to "
"authorise your account now?"
msgstr ""
"インスタンスでTWBlueを承認できるように、Mastodonデータ(インスタンスURL、メー"
"ルアドレス、およびパスワード)の入力を求められます。今すぐアカウントを認証しま"
"すか?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:60 ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:67
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:75
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークン"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:87
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
"TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切"
"れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再"
"アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに"
"は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。"
#: ../src/sessionmanager/wxUI.py:111
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "セッション {} の認証エラー"
#: ../src/sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの保存中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築され"
"ます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してください。"
#: ../src/sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの読み込み中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築"
"されます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してくださ"
"い。"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:17
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:64
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:19
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:80
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:81
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "@{} からブースト: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:35
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:28
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:22 ../src/sessions/twitter/compose.py:62
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:124
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:130
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:39
#, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr "%s (@%s)。%s フォロワー、%s フォロー中、%s 投稿。参加 %s"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:50
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr "{} からの最後のメッセージ: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has mentionned you: {status}"
msgstr "{username} があなたにメンションしました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr "{username} がブーストしました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:71
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr "{username} がお気に入りに追加しました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:73
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username} がフォローしました。"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:75
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:172
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr "あなたが投票した投票の有効期限が切れました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/compose.py:77
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username} がフォローしようとしています。"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr "インスタンスのURLを入力してください。"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:60
msgid "Mastodon instance"
msgstr "Mastodonのインスタンス"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr "Mastodonインスタンスに接続できませんでした。ドメインが存在し、Webブラウザから"
"インスタンスにアクセスできることを確認してください。"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:71
msgid "Instance error"
msgstr "インスタンスエラー"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "Enter the verification code"
msgstr "確認コードを入力"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:76
msgid "PIN code authorization"
msgstr "PINコード認証"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"TWBlueで使用するMastodonアカウントを認証できませんでした。これは、認証コード"
"が正しくないことが原因である可能性があります。もう1度セッションを追加してくだ"
"さい。"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:85
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid "Authorization error"
msgstr "認証エラー"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:182
#: ../src/sessions/twitter/session.py:206
#: ../src/sessions/twitter/session.py:233
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s が失敗しました。理由: %s"
#: ../src/sessions/mastodon/session.py:188
#: ../src/sessions/twitter/session.py:212
#: ../src/sessions/twitter/session.py:236
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:18
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:19
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "$recipient_display_name へのDM, $text $date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name)。$followers フォロワー、$following "
"フォロー中、$posts 投稿. 参加 $created_at。"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr "$display_name $text、$date"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr "コンテンツの警告: {}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:45
msgid "Image description: {}"
msgstr "画像の説明: {}。"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:85
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Followers only"
msgstr "フォロワーのみ"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:162
msgid "has mentionned you: {status}"
msgstr "があなたにメンションしました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:164
msgid "has boosted: {status}"
msgstr "がブーストしました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:166
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr "がお気に入りに追加しました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:168
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr "がステータスを更新しました: {status}"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:170
msgid "has followed you."
msgstr "がフォロー。"
#: ../src/sessions/mastodon/templates.py:174
msgid "wants to follow you."
msgstr "がフォローしようとしています。"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:6 ../src/sessions/twitter/session.py:162
#: ../src/sessions/twitter/wxUI.py:6
msgid "Authorising account..."
msgstr "アカウントを連携中…"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:9
msgid "URL of mastodon instance:"
msgstr "MastodonインスタンスのURL:"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:15
msgid "Email address:"
msgstr "メールアドレス:"
#: ../src/sessions/mastodon/wxUI.py:21
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:68 ../src/sessions/twitter/compose.py:70
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM "
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:109
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:132
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
"ターへの参加: %s"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:137
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:141
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: ../src/sessions/twitter/compose.py:142
msgid "public"
msgstr "公式"
#: ../src/sessions/twitter/session.py:162 ../src/sessions/twitter/wxUI.py:9
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "PINコードを入力"
#: ../src/sessions/twitter/session.py:171
msgid ""
"We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This might "
"be caused due to an incorrect verification code. Please try to add the "
"session again."
msgstr ""
"TWBlueで使用するTwitterアカウントを認証できませんでした。これは、認証コードが"
"正しくないことが原因である可能性があります。もう1度セッションを追加してくださ"
"い。"
#: ../src/sessions/twitter/session.py:440
#: ../src/sessions/twitter/session.py:523
msgid "Deleted account"
msgstr "削除されたアカウント"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name)。$followers フォロワー、$following フォロー"
"中、$tweets 件のツイート。Twitter への参加 $created_at。"
#: ../src/sessions/twitter/templates.py:54
msgid "Image description: {}."
msgstr "画像の説明: {}。"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:247
msgid "Error {0}"
msgstr "エラー {0}"
#: ../src/sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}、{user_2}、ほか{all_users}ユーザー: {text}"
#: ../src/update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします"
"か?\n"
"\n"
"%sバージョン: %s\n"
"\n"
"更新履歴: \n"
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download website "
"to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。Windows7では更新が自動的に行"
"われないため、TWBlueのダウンロードWebサイトにアクセスして最新バージョンを入手"
"する必要があります。\n"
"\n"
"%sバージョン: %s\n"
"\n"
"更新履歴: \n"
"%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src/update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…"
#: ../src/update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合"
"は、「OK」を押してください。"
#: ../src/update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますかこのツイートは、Twitterから削除されます。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に{0}を終了しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " これらの変更を有効にするには、{0}を再起動する必要があります。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "{0}を再起動 "
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前: "
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますかこれは、Twitterからは削除されません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"このユーザーのタイムラインは既に存在します。別のものを開くことはできません"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"{0}が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロジェ"
"クトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的に維"
"持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のものの"
"ために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに{0}の開発を継続するための手"
"段を与え、自由な{0}を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーにはツイートがないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーはフォロワーがいないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報: {0}"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを"
"Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが"
"違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに"
"は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの"
"競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "設定ファイルが不正です。"
#: ../src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者"
"に報告してください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 ../src/wxUI/menus.py:16
#: ../src/wxUI/menus.py:36 ../src/wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 ../src/wxUI/menus.py:18
#: ../src/wxUI/menus.py:54 ../src/wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 ../src/wxUI/menus.py:20
#: ../src/wxUI/menus.py:38 ../src/wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 ../src/wxUI/menus.py:24
#: ../src/wxUI/menus.py:42 ../src/wxUI/menus.py:60 ../src/wxUI/menus.py:70
#: ../src/wxUI/menus.py:89 ../src/wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 ../src/wxUI/menus.py:28
#: ../src/wxUI/menus.py:46 ../src/wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: ../src/wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: ../src/wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: ../src/wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: ../src/wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 ../src/wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
#: ../src/wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
#: ../src/wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 ../src/wxUI/view.py:24
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 ../src/wxUI/view.py:23
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 ../src/wxUI/view.py:73
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: ../src/wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: ../src/wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
#: ../src/wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: ../src/wxUI/view.py:22
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: ../src/wxUI/view.py:25
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src/wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "いいね一覧を見る(&I)"
#: ../src/wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファを更新(&U)"
#: ../src/wxUI/view.py:58
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..."
#: ../src/wxUI/view.py:59
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 ../src/wxUI/view.py:61
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../src/wxUI/view.py:62
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
#: ../src/wxUI/view.py:63
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
#: ../src/wxUI/view.py:64
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
#: ../src/wxUI/view.py:68
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "5秒戻る(&S)"
#: ../src/wxUI/view.py:69
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "5秒進む(&S)"
#: ../src/wxUI/view.py:74
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
#: ../src/wxUI/view.py:75
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
#: ../src/wxUI/view.py:76
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
#: ../src/wxUI/view.py:77
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
#: ../src/wxUI/view.py:78
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}のウェブサイト(&W)"
#: ../src/wxUI/view.py:79
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手"
#: ../src/wxUI/view.py:80
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
#: ../src/wxUI/view.py:83
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
#: ../src/wxUI/view.py:84
msgid "&Item"
msgstr "アイテム(&I)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 ../src/wxUI/view.py:85
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
#: ../src/wxUI/view.py:86
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
#: ../src/wxUI/view.py:87
msgid "&Audio"
msgstr "音声(&A)"
#: ../src/wxUI/view.py:88
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src/wxUI/view.py:174
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../src/wxUI/view.py:205
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "{0}のバージョンは最新です"
#: ../src/wxUI/view.py:205
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:12 ../src/wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../src/wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/people.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "内容"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr "却下"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: ../src/wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンド"
#: ../src/wxUI/buffers/twitter/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Windows起動時に{0}を実行"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "ストリーミング機能を無効化する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "バッファの更新間隔(分)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr "Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにする(パフォーマンスが低下する場"
"合があります)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
"「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "プロキシタイプ: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "ポート: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:102
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "自動保管の設定"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
"アカウントをスキャンして、フォロー中のユーザーやフォロワーをユーザーの自動補"
"完のデータベースに追加します"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:104
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:109
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:112
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:26
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr "バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表示"
")"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:128
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "ユーザー名から絵文字を非表示にする"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:130
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr "バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数(0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr "ツイートのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速で"
"すが、より多くのRAMが必要です)"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "自動音声フィードバックを有効化"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "自動点字フィードバックを有効化"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:166
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:234
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:176
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:179
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:261
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:292
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:63
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:303
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:74
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:305
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:312
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:83
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:320
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:91
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "音声付きツイートを音で報告"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "位置情報付きツイートを音で報告"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "画像付きツイートを音で報告"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:353
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:122
msgid "Language for OCR"
msgstr "OCRの言語"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "SndUpのAPIキー"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:380
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:389
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:142
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:394
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:147
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:398
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:406
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:410
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:414
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Extras"
msgstr "その他"
#: ../src/wxUI/dialogs/configuration.py:419
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:168
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "このバッファのフィルタを作成"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "フィルター名"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "単語でフィルター"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "単語"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "リツイートを許可する"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "引用ツイートを許可する"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "正規表現を利用"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "言語でフィルター"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを無視する"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "言語でフィルタしない"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "サポートしている言語"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "選択した言語をフィルターに追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "選択した言語"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:21
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:132 ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 ../src/wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "フィルターを作成する前に、フィルターの名前を定義する必要があります。"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr "フィルター名がありません"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "フィルターの管理"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: ../src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: ../src/wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:70
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:19 ../src/wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(20文字以内)"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: ../src/wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 ../src/wxUI/dialogs/search.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "結果の言語(&L): "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:31 ../src/wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "指定しない"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "結果のタイプ(&T): "
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:38 ../src/wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:43 ../src/wxUI/dialogs/trends.py:25
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:41
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/search.py:45 ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:27 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:43
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src/wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "URLへ移動(&G)"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドを表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンド"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "都市"
#: ../src/wxUI/dialogs/trends.py:19 ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "場所(&L)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "名前(50文字以内)(&N)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "ウェブサイト(&W)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "自己紹介(160文字以内)(&B)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード(&P)"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "画像を破棄"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: ../src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src/wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:14
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 ../src/wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "フォロー(&F)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "フォロー解除(&N)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "ミュート解除(&T)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "ブロック(&B)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "ブロック解除(&O)"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "スパムとして報告(&R)"
#: ../src/wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスを編集"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "エイリアスを追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "新しいユーザーエイリアスを追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを編集します。"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを削除します。"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "このユーザーエイリアスを削除してもよろしいですか?"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "ユーザーエイリアス"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー(&F)"
#: ../src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー(&R)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr "アカウントをスキャンして、フォロー中のユーザーやフォロワーをユーザーの自動補"
"完のデータベースに追加します"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:32
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr "バッファの並び順を入れ替える: "
"新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表示"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr "投稿をブーストする前に確認する"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr "アイテムのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速で"
"すが、より多くのRAMが必要です)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:97
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "音声や動画付き投稿を音で報告"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "画像付き投稿を音で報告"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "この投稿を共有しますか?"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the instance "
"as well."
msgstr ""
"本当にこの投稿を削除しますか?インスタンスからも削除されます。本当にこのツイ"
"ートを削除しますかこのツイートは、Twitterから削除されます。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a mention "
"notification, it also disappears from your mentions buffer. The post is not "
"going to be deleted from the instance, though."
msgstr "この通知を閉じてもよろしいですか?メンション通知を閉じると、メンションバッフ"
"ァからも消えます。ただし、投稿はインスタンスから削除されません。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from the instance"
msgstr "本当にこのバッファをクリアしますか?アイテムはリストから削除されますが、イン"
"スタンスからは削除されません"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーには投稿がないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーには、お気に入り登録された投稿がないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーにはフォロワーがいないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} "
"のタイムラインを作成することはできません。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除(&E)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
msgid "Remove Attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr "スレッドに投稿"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
msgid "Remove post"
msgstr "投稿を削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr "追加(&D)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "Sensitive content"
msgstr "閲覧注意コンテンツ"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr "コンテンツ警告"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
msgid "Add p&ost"
msgstr "投稿を追加(&O)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
msgid "Check &spelling"
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
msgid "&Translate"
msgstr "翻訳(&T)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
msgid "Post - {} characters"
msgstr "投稿 - {}文字"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
msgid "Audio"
msgstr "音声"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr "投票"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "説明を入力"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "アップロードする動画を選択"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "動画ファイル (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:154
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
"音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, *.3gp)|*."
"mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that "
"You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per "
"post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
"これ以上添付ファイルを追加することはできません。投稿ごとに最大4つの画像、また"
"は1つの音声、ビデオ、または投票のみを追加できることを考慮してください。続行す"
"る前に、他の添付ファイルを削除してください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:160
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid "Error adding attachment"
msgstr "添付ファイルの追加中にエラーが発生しました"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please remove "
"other attachments first."
msgstr "投票またはメディアファイルを追加できます。投票を追加するには、まず他の添付フ"
"ァイルを削除してください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid "Error adding poll"
msgstr "投票の追加中にエラーが発生しました"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:167
#, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "投稿 - %i文字 "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:180
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "画像の説明"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:187
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:192
msgid "Boosts: "
msgstr "ブースト: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:197
msgid "Favorites: "
msgstr "お気に入り: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "ソース: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:207
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "リンクをクリップボードへコピー"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:222
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "翻訳(&T)..."
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:258
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr "投票を追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Participation time"
msgstr "投票期間"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 minutes"
msgstr "5分"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "30 minutes"
msgstr "30分"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 hour"
msgstr "1時間"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 hours"
msgstr "6時間"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "1 day"
msgstr "1日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "2 days"
msgstr "2日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "3 days"
msgstr "3日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "4 days"
msgstr "4日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "5 days"
msgstr "5日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "6 days"
msgstr "6日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
msgid "7 days"
msgstr "7日"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:268
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr "選択肢"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr "オプション1"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:279
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr "オプション2"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:286
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr "オプション3"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr "オプション4"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Allow multiple votes per user"
msgstr "ユーザーごとに複数の投票を許可する"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:301
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr "投票の有効期限が切れるまで投票数を非表示にする"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr "投票に少なくとも2つのオプションを提供していることを確認してください。"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Not enough information"
msgstr "十分な情報がありません"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr "投稿(&P)"
#: ../src/wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
msgid "Fo&llowing"
msgstr "フォロー中(&L)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "テンプレートを編集"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "テンプレートを編集"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "使用可能な変数"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "テンプレートを復元"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "テンプレートを {} に復元しました。"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"指定したテンプレートには、オブジェクトに存在しない変数が含まれています。テン"
"プレートを修正して、再試行してください。参考までに、テンプレートの編集中に、"
"変数リストで使用可能なすべての変数のリストを確認できます。"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "無効なテンプレート"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
msgid "Delete attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
msgid "Added Tweets"
msgstr "ツイートを追加"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
msgid "Delete tweet"
msgstr "ツイートを削除"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr "追加(&D)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
msgid "Add t&weet"
msgstr "ツイートを追加(&W)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "音声を添付(&A)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "送信(&D)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "動画ファイル (*.mp4)|*.mp4"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
"これ以上添付ファイルを追加することはできません。ツイートがTwitterの添付ルール"
"に準拠していることを確認してください。すべてのツイートに追加できるビデオまた"
"はGIFは1つだけで、最大4枚の写真を追加できます。"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "全員にリプライ(&M)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "送信先(&R)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "いいね: "
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "ツイート"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
#: ../src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "投票期間(日数)"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "OpenStreetMapでアドレスが見つかりません。"
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "既に開かれています"