mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-10-17 17:49:16 +02:00
2859 lines
71 KiB
Plaintext
2859 lines
71 KiB
Plaintext
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
|||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: TWBlue 0.52\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 23:20+Hora estándar central (México)\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-06 09:24+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: zvonimir stanecic <zvonimirek222@yandex.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: hr\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"Language: hr\n"
|
|||
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:174
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:271
|
|||
|
msgid "Attach audio"
|
|||
|
msgstr "Dodaj zvučnu datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:147
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:157
|
|||
|
msgid "Play"
|
|||
|
msgstr "reproduciraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:76
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:81 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:108
|
|||
|
msgid "Pause"
|
|||
|
msgstr "pauziraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:104
|
|||
|
msgid "Record"
|
|||
|
msgstr "snimi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47
|
|||
|
msgid "Add an existing file"
|
|||
|
msgstr "Dodaj postojeću datoteku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "Poništi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52
|
|||
|
msgid "Upload to"
|
|||
|
msgstr "Otpremi na"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57
|
|||
|
msgid "Attach"
|
|||
|
msgstr "Dodaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59 ../src\issueReporter\gui.py:88
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "Odustani"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:79
|
|||
|
msgid "Resume"
|
|||
|
msgstr "Nastavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96
|
|||
|
msgid "Stop recording"
|
|||
|
msgstr "Zaustavi snimanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:97
|
|||
|
msgid "Recording"
|
|||
|
msgstr "Snimam"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:102 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:154
|
|||
|
msgid "Stopped"
|
|||
|
msgstr "Zaustavljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:129 ../src\gui\dialogs\message.py:232
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87
|
|||
|
msgid "Discarded"
|
|||
|
msgstr "Uništeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:139 ../src\gui\buffers\base.py:359
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:371
|
|||
|
msgid "Playing..."
|
|||
|
msgstr "Reproduciram..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:143
|
|||
|
msgid "Stop"
|
|||
|
msgstr "Zaustavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:162
|
|||
|
msgid "Recoding audio..."
|
|||
|
msgstr "Rekodiram zvuk..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
|||
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|||
|
msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
|||
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|||
|
msgstr "Označite zvučnu datoteku koja treba biti otpremljena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15
|
|||
|
msgid "File"
|
|||
|
msgstr "Datoteka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21
|
|||
|
msgid "Transferred"
|
|||
|
msgstr "Poslano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26
|
|||
|
msgid "Total file size"
|
|||
|
msgstr "Ukupna veličina datoteke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31
|
|||
|
msgid "Transfer rate"
|
|||
|
msgstr "Brzina prijenosa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36
|
|||
|
msgid "Time left"
|
|||
|
msgstr "Preostalo vrijeme"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
|||
|
msgid "%d day, "
|
|||
|
msgstr "%d dan, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
|||
|
msgid "%d days, "
|
|||
|
msgstr "%d dana, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
|||
|
msgid "%d hour, "
|
|||
|
msgstr "%d sat, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
|||
|
msgid "%d hours, "
|
|||
|
msgstr "%d sati, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
|||
|
msgid "%d minute, "
|
|||
|
msgstr "%d minuta, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
|||
|
msgid "%d minutes, "
|
|||
|
msgstr "%d minuta, "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
|||
|
msgid "%s second"
|
|||
|
msgstr "%s sekunda"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
|||
|
msgid "%s seconds"
|
|||
|
msgstr "%s sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11
|
|||
|
msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
|||
|
msgstr "Tweet može sadržavati zvučnu datoteku koju možete reproducirati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12
|
|||
|
msgid "A timeline has been created"
|
|||
|
msgstr "Vremenska os je stvorena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13
|
|||
|
msgid "A timeline has been deleted"
|
|||
|
msgstr "Vremenska os je izbrisana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14
|
|||
|
msgid "You've received a direct message"
|
|||
|
msgstr "Primili ste izravnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15
|
|||
|
msgid "You've sent a direct message"
|
|||
|
msgstr "Poslali ste izravnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16
|
|||
|
msgid "A bug has happened"
|
|||
|
msgstr "Dogodila se greška"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17
|
|||
|
msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
|||
|
msgstr "Dodali ste tweet u listu omiljenih"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18
|
|||
|
msgid "Someone's favourites have been updated"
|
|||
|
msgstr "Nečije su se omiljene stavke osvježile"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19
|
|||
|
msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
|
|||
|
msgstr "Tweet sadrži koordinate koje određuju njihovu lokaciju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20
|
|||
|
msgid "There are no more tweets to read"
|
|||
|
msgstr "Nema više tweetova za čitanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21
|
|||
|
msgid "A list has a new tweet"
|
|||
|
msgstr "Popis ima novi tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22
|
|||
|
msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
|||
|
msgstr "Ne možete dodavati više znakova u tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23
|
|||
|
msgid "You've been mentioned "
|
|||
|
msgstr "Netko je na vas obratio pozornost "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24
|
|||
|
msgid "A new event has happened"
|
|||
|
msgstr "Dogodio se novi događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25
|
|||
|
msgid "TW Blue is ready "
|
|||
|
msgstr "TW Blue je spreman"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26
|
|||
|
msgid "You've replied"
|
|||
|
msgstr "Odgovorili ste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27
|
|||
|
msgid "You've retweeted"
|
|||
|
msgstr "Proslijedili ste dalje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28
|
|||
|
msgid "A search has been updated"
|
|||
|
msgstr "Pretraga je osvježena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29
|
|||
|
msgid "There's a new tweet in the main buffer"
|
|||
|
msgstr "Postoji novi tweet u glavnom spremniku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30
|
|||
|
msgid "You've sent a tweet"
|
|||
|
msgstr "Poslali ste tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31
|
|||
|
msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
|||
|
msgstr "Postoji novi tweet u vremenskoj osi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32
|
|||
|
msgid "You have a new follower"
|
|||
|
msgstr "Imate novog pratitelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:33
|
|||
|
msgid "You've turned the volume up or down"
|
|||
|
msgstr "pojačali ste ili stišali glasnoću"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails "
|
|||
|
"are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed "
|
|||
|
"lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Čini se da trenutni paket zvukova treba nadogradnju. %i datoteke su potrebne "
|
|||
|
"kako bi ste koristili ovu funkciju. Make sure to obtain the needed lacking "
|
|||
|
"sounds or to contact with the sound pack developer."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:37 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:728
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:760 ../src\issueReporter\gui.py:98
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "Greška"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:39
|
|||
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|||
|
msgstr "Tutorijal za zvukove"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:42
|
|||
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|||
|
msgstr "Pritisnite enter da biste čuli zvuk za označeni događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
|
|||
|
"language in TW Blue"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dogodila se greška. ne postoje dostupni rječnici za označeni jezik u Tw blue"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38
|
|||
|
msgid "Mis-spelled word"
|
|||
|
msgstr "Krivo napisana riječ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43
|
|||
|
msgid "Context"
|
|||
|
msgstr "kontekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48
|
|||
|
msgid "Suggestions"
|
|||
|
msgstr "Prijedlozi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53
|
|||
|
msgid "Ignore"
|
|||
|
msgstr "zanemari"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55
|
|||
|
msgid "Ignore all"
|
|||
|
msgstr "zanemari sve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57
|
|||
|
msgid "Replace"
|
|||
|
msgstr "Zanemari"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59
|
|||
|
msgid "Replace all"
|
|||
|
msgstr "Zamjeni sve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78
|
|||
|
msgid "Mis-spelled word: %s"
|
|||
|
msgstr "krivo napisana riječ: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
|||
|
msgid "Finished"
|
|||
|
msgstr "Završeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
|||
|
msgid "The spelling review has finished."
|
|||
|
msgstr "Pravopisni pregled je završen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:18
|
|||
|
msgid "You have to start writing"
|
|||
|
msgstr "Trebate početi pisati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:29
|
|||
|
msgid "There are not results in your users database"
|
|||
|
msgstr "Ne postoje rezultati u korisničkoj bazi podataka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
|
|||
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|||
|
msgstr "Samodovršetak radi samo za korisnike."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
|||
|
"not appear on the autocomplete results anymore."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Želite li doista izbrisati korisnika iz baze podataka? Ovaj se korisnik više "
|
|||
|
"neće pojavljivati u popisu samodovršavanja."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\manage.py:38
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "Potvrdi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:24
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
|||
|
"when the process finishes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Osvježavam bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Bit ćete "
|
|||
|
"obavješteni porukom kada se proces završi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:7
|
|||
|
msgid "Manage Autocomplete users’ database"
|
|||
|
msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:10
|
|||
|
msgid "Editing TWBlue users database"
|
|||
|
msgstr "uređivanje TWBlue baze podataka korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:14
|
|||
|
msgid "Add user"
|
|||
|
msgstr "Dodaj korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
|||
|
msgid "Remove user"
|
|||
|
msgstr "Ukloni korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36
|
|||
|
msgid "Add user to database"
|
|||
|
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:36
|
|||
|
msgid "Twitter username"
|
|||
|
msgstr "Twitter korisničko ime"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248 ../src\gui\main.py:234
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:742 ../src\gui\main.py:775
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "Greška!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:42 ../src\gui\main.py:728
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:760
|
|||
|
msgid "The user does not exist"
|
|||
|
msgstr "Korisnik ne postoji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:6
|
|||
|
msgid "Autocomplete users’ settings"
|
|||
|
msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9
|
|||
|
msgid "Add users from followers buffer"
|
|||
|
msgstr "Dodaj korisnike iz spremnika pratitelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
|
|||
|
msgid "Add users from friends buffer"
|
|||
|
msgstr "Dodaj korisnika iz spremnika prijatelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:13
|
|||
|
msgid "See the users list"
|
|||
|
msgstr "Vidi spisak korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "Gotovo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:25
|
|||
|
msgid "TWBlue's database of users has been updated."
|
|||
|
msgstr "TWBlue baza podataka korisnika je ažurirana."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:182
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:279 ../src\gui\dialogs\message.py:383
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:470
|
|||
|
msgid "Translate message"
|
|||
|
msgstr "prevedi poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\gui.py:27
|
|||
|
msgid "Source language"
|
|||
|
msgstr "Izvorni jezik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\gui.py:30
|
|||
|
msgid "Target language"
|
|||
|
msgstr "Ciljni jezik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
|||
|
msgid "Afrikaans"
|
|||
|
msgstr "Afrikanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
|||
|
msgid "Albanian"
|
|||
|
msgstr "Albanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
|||
|
msgid "Amharic"
|
|||
|
msgstr "Amharski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
|||
|
msgid "Arabic"
|
|||
|
msgstr "Arapski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
|||
|
msgid "Armenian"
|
|||
|
msgstr "Armenski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
|||
|
msgid "Azerbaijani"
|
|||
|
msgstr "Azerski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
|||
|
msgid "Basque"
|
|||
|
msgstr "Baskijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
|||
|
msgid "Belarusian"
|
|||
|
msgstr "Bjeloruski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
|||
|
msgid "Bengali"
|
|||
|
msgstr "Bengalski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
|||
|
msgid "Bihari"
|
|||
|
msgstr "Biharski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
|||
|
msgid "Bulgarian"
|
|||
|
msgstr "Bugarski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
|||
|
msgid "Burmese"
|
|||
|
msgstr "Burmanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
|||
|
msgid "Catalan"
|
|||
|
msgstr "Katalonski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
|||
|
msgid "Cherokee"
|
|||
|
msgstr "Cherokee"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
|||
|
msgid "Chinese"
|
|||
|
msgstr "Kineski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
|||
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|||
|
msgstr "Kineski_pojednostavljeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
|||
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|||
|
msgstr "Kineski_tradicionalni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
|||
|
msgid "Croatian"
|
|||
|
msgstr "Hrvatski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
|||
|
msgid "Czech"
|
|||
|
msgstr "Češki"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
|||
|
msgid "Danish"
|
|||
|
msgstr "Danski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
|||
|
msgid "Dhivehi"
|
|||
|
msgstr "Divehi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
|||
|
msgid "Dutch"
|
|||
|
msgstr "Nizozemski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
|||
|
msgid "English"
|
|||
|
msgstr "Engleski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
|||
|
msgid "Esperanto"
|
|||
|
msgstr "Esperanto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
|||
|
msgid "Estonian"
|
|||
|
msgstr "Estonski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
|||
|
msgid "Filipino"
|
|||
|
msgstr "Filipinski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
|||
|
msgid "Finnish"
|
|||
|
msgstr "Finski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
|||
|
msgid "French"
|
|||
|
msgstr "Francuski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
|||
|
msgid "Galician"
|
|||
|
msgstr "Galicijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
|||
|
msgid "Georgian"
|
|||
|
msgstr "Gruzijski/kartuli"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
|||
|
msgid "German"
|
|||
|
msgstr "Njemački"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
|||
|
msgid "Greek"
|
|||
|
msgstr "Grčki"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
|||
|
msgid "Guarani"
|
|||
|
msgstr "Guarani"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
|||
|
msgid "Gujarati"
|
|||
|
msgstr "Gudžaratski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "Hebrejski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
|||
|
msgid "Hindi"
|
|||
|
msgstr "Hindi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
|||
|
msgid "Hungarian"
|
|||
|
msgstr "Mađarski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
|||
|
msgid "Icelandic"
|
|||
|
msgstr "Islandski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
|||
|
msgid "Indonesian"
|
|||
|
msgstr "Indonezijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
|||
|
msgid "Inuktitut"
|
|||
|
msgstr "Inuitski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
|||
|
msgid "Irish"
|
|||
|
msgstr "Irski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
|||
|
msgid "Italian"
|
|||
|
msgstr "Talijanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
|||
|
msgid "Japanese"
|
|||
|
msgstr "Japanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
|||
|
msgid "Kannada"
|
|||
|
msgstr "Kannada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
|||
|
msgid "Kazakh"
|
|||
|
msgstr "Kazaški"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
|||
|
msgid "Khmer"
|
|||
|
msgstr "Khmerski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
|||
|
msgid "Korean"
|
|||
|
msgstr "Korejski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
|||
|
msgid "Kurdish"
|
|||
|
msgstr "Kurdski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
|||
|
msgid "Kyrgyz"
|
|||
|
msgstr "Kirgiski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
|||
|
msgid "Laothian"
|
|||
|
msgstr "Laoski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
|
|||
|
msgid "Latvian"
|
|||
|
msgstr "Letonski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
|
|||
|
msgid "Lithuanian"
|
|||
|
msgstr "Litavski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:105
|
|||
|
msgid "Macedonian"
|
|||
|
msgstr "Makedonski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
|
|||
|
msgid "Malay"
|
|||
|
msgstr "Malezijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
|
|||
|
msgid "Malayalam"
|
|||
|
msgstr "Malajalam"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
|
|||
|
msgid "Maltese"
|
|||
|
msgstr "Malteški"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
|
|||
|
msgid "Marathi"
|
|||
|
msgstr "Marati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
|
|||
|
msgid "Mongolian"
|
|||
|
msgstr "Mongolski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
|
|||
|
msgid "Nepali"
|
|||
|
msgstr "Nepalski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
|
|||
|
msgid "Norwegian"
|
|||
|
msgstr "Norveški"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:113
|
|||
|
msgid "Oriya"
|
|||
|
msgstr "Orija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:114
|
|||
|
msgid "Pashto"
|
|||
|
msgstr "Paštunski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:115
|
|||
|
msgid "Persian"
|
|||
|
msgstr "Perzijski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:116
|
|||
|
msgid "Polish"
|
|||
|
msgstr "Poljski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:117
|
|||
|
msgid "Portuguese"
|
|||
|
msgstr "Portugalski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:118
|
|||
|
msgid "Punjabi"
|
|||
|
msgstr "Pendžapski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:119
|
|||
|
msgid "Romanian"
|
|||
|
msgstr "Rumunjski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:120
|
|||
|
msgid "Russian"
|
|||
|
msgstr "Ruski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:121
|
|||
|
msgid "Sanskrit"
|
|||
|
msgstr "Sanskrt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:122
|
|||
|
msgid "Serbian"
|
|||
|
msgstr "Srpski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:123
|
|||
|
msgid "Sindhi"
|
|||
|
msgstr "sindski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
|
|||
|
msgid "Sinhalese"
|
|||
|
msgstr "Sinhaleški"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:125
|
|||
|
msgid "Slovak"
|
|||
|
msgstr "Slovački"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:126
|
|||
|
msgid "Slovenian"
|
|||
|
msgstr "Slovenski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:127
|
|||
|
msgid "Spanish"
|
|||
|
msgstr "Španjolski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:128
|
|||
|
msgid "Swahili"
|
|||
|
msgstr "Svahili"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:129
|
|||
|
msgid "Swedish"
|
|||
|
msgstr "Švedski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:130
|
|||
|
msgid "Tajik"
|
|||
|
msgstr "Tadžički"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:131
|
|||
|
msgid "Tamil"
|
|||
|
msgstr "Tamilski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:132
|
|||
|
msgid "Tagalog"
|
|||
|
msgstr "Tagalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:133
|
|||
|
msgid "Telugu"
|
|||
|
msgstr "Telugu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:134
|
|||
|
msgid "Thai"
|
|||
|
msgstr "Tajski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:135
|
|||
|
msgid "Tibetan"
|
|||
|
msgstr "Tibetanski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:136
|
|||
|
msgid "Turkish"
|
|||
|
msgstr "Turski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:137
|
|||
|
msgid "Ukrainian"
|
|||
|
msgstr "Ukrajinski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:138
|
|||
|
msgid "Urdu"
|
|||
|
msgstr "Urdu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:139
|
|||
|
msgid "Uzbek"
|
|||
|
msgstr "Uzbečki"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:140
|
|||
|
msgid "Uighur"
|
|||
|
msgstr "Ujgurski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:141
|
|||
|
msgid "Vietnamese"
|
|||
|
msgstr "Vijetnamski"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:142
|
|||
|
msgid "Welsh"
|
|||
|
msgstr "Velški"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:143
|
|||
|
msgid "Yiddish"
|
|||
|
msgstr "Jidiš"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:150
|
|||
|
msgid "autodetect"
|
|||
|
msgstr "Automatsko otkrivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
|||
|
msgid "Client"
|
|||
|
msgstr "Klijent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:64
|
|||
|
msgid "Date"
|
|||
|
msgstr "Datum"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\people.py:44
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Korisnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:83 ../src\gui\buffers\base.py:236
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\events.py:65 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:64 ../src\gui\buffers\trends.py:108
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:120 ../src\gui\dialogs\message.py:347
|
|||
|
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:34
|
|||
|
msgid "Tweet"
|
|||
|
msgstr "Tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:85 ../src\gui\buffers\base.py:248
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:251 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
|||
|
msgid "Retweet"
|
|||
|
msgstr "pošalji dalje!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:87 ../src\gui\buffers\base.py:267
|
|||
|
msgid "Reply"
|
|||
|
msgstr "odgovoir"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:89
|
|||
|
msgid "Direct message"
|
|||
|
msgstr "Izravna poruka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:103
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
|||
|
msgstr "Doista želite izbrisati ovu vremensku os?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:103 ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
|||
|
msgid "Attention"
|
|||
|
msgstr "Pažnja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:115
|
|||
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|||
|
msgstr "Ovaj spremnik nije vremenska os; Ne može biti izbrisan."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:204 ../src\gui\buffers\people.py:117
|
|||
|
msgid "%s items retrieved"
|
|||
|
msgstr "preuzeto stavaka %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
|||
|
msgid "Direct message to %s"
|
|||
|
msgstr "izravna poruka za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:228 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
|||
|
msgid "New direct message"
|
|||
|
msgstr "Nova izravna poruka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:236 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:108 ../src\gui\buffers\trends.py:120
|
|||
|
msgid "Write the tweet here"
|
|||
|
msgstr "ovdje upišite tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:248
|
|||
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|||
|
msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:251
|
|||
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|||
|
msgstr "Dodajte vaš komentar tweetu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:267
|
|||
|
msgid "Reply to %s"
|
|||
|
msgstr "odgovori %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:322
|
|||
|
msgid "Opening URL..."
|
|||
|
msgstr "Otvaram URL..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
|
|||
|
"the list but not from Twitter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Želite li doista isprazniti ovaj spremnik? Tweetovi iz tog popisa bit će "
|
|||
|
"izbrisani ali ne i sa twittera"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:341 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:150
|
|||
|
msgid "Empty buffer"
|
|||
|
msgstr "Isprazni spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|||
|
msgstr "Želite li izbrisati ovu poruku?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:346 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:592
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Izbriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:366 ../src\gui\buffers\base.py:377
|
|||
|
msgid "Unable to play audio."
|
|||
|
msgstr "Nemoguće reproducirati zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\base.py:368
|
|||
|
msgid "Audio stopped."
|
|||
|
msgstr "Zvuk je zaustavljen."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\events.py:36 ../src\gui\buffers\panels.py:33
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:96 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:58
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:64
|
|||
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|||
|
msgstr "Ova akcija nije podržana za ovaj spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\events.py:47
|
|||
|
msgid "Empty"
|
|||
|
msgstr "prazno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\events.py:64
|
|||
|
msgid "Event"
|
|||
|
msgstr "Događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\events.py:67
|
|||
|
msgid "Remove event"
|
|||
|
msgstr "Izbriši događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
|||
|
msgstr "Želite li doista izbrisati vremensku os favorita?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|||
|
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:8 ../src\gui\main.py:93
|
|||
|
msgid "&Retweet"
|
|||
|
msgstr "&Proslijedi dalje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:11 ../src\gui\buffers\menus.py:43
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:91
|
|||
|
msgid "Re&ply"
|
|||
|
msgstr "od&govor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:14 ../src\gui\main.py:95
|
|||
|
msgid "Add to &favourites"
|
|||
|
msgstr "Dodaj u &favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:17 ../src\gui\main.py:97
|
|||
|
msgid "Remove from favo&urites"
|
|||
|
msgstr "ukloni iz favo&rita"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:20 ../src\gui\buffers\menus.py:46
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:69
|
|||
|
msgid "&Open URL"
|
|||
|
msgstr "&Otvori URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:23 ../src\gui\buffers\menus.py:49
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:72
|
|||
|
msgid "&Play audio"
|
|||
|
msgstr "&Reproduciraj zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:26 ../src\gui\buffers\menus.py:75
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:99
|
|||
|
msgid "&Show tweet"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:29 ../src\gui\buffers\menus.py:55
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:78 ../src\gui\buffers\menus.py:92
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:115 ../src\gui\buffers\menus.py:132
|
|||
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|||
|
msgstr "&Kopiraj u međuspremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:32 ../src\gui\buffers\menus.py:58
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:81 ../src\gui\buffers\menus.py:95
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:103
|
|||
|
msgid "&Delete"
|
|||
|
msgstr "&Izbriši"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:35 ../src\gui\buffers\menus.py:61
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:118
|
|||
|
msgid "&User actions..."
|
|||
|
msgstr "&Akcije korisnika..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:52
|
|||
|
msgid "&Show direct message"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži izravnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:89
|
|||
|
msgid "&Show event"
|
|||
|
msgstr "&Pokaži događaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:103
|
|||
|
msgid "&Mention"
|
|||
|
msgstr "&Odgovor na tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:106 ../src\gui\main.py:128
|
|||
|
msgid "&View lists"
|
|||
|
msgstr "&Pogledaj popise"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:109 ../src\gui\main.py:130
|
|||
|
msgid "Show user &profile"
|
|||
|
msgstr "Prikaži korisnički &profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:112
|
|||
|
msgid "&Show user"
|
|||
|
msgstr "&Pokaži korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:126
|
|||
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|||
|
msgstr "&Tweet o ovom trendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\menus.py:129
|
|||
|
msgid "&Show item"
|
|||
|
msgstr "&Prikaži stavku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\panels.py:28
|
|||
|
msgid "Announce"
|
|||
|
msgstr "Obavjesti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\people.py:49 ../src\gui\buffers\people.py:67
|
|||
|
msgid "Mention"
|
|||
|
msgstr "Odgovor"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\people.py:67
|
|||
|
msgid "Mention to %s"
|
|||
|
msgstr "odgovor za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:47
|
|||
|
msgid "Trending topic"
|
|||
|
msgstr "Trending rubrika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:66
|
|||
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|||
|
msgstr "Tweet o ovom trendu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this buffer?"
|
|||
|
msgstr "Doista želite izbrisati ovaj spremnik?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\trends.py:150
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from the "
|
|||
|
"list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Želite li doista isprazniti ovaj spremnik? Stavke iz njega bit će uklonjene "
|
|||
|
"s popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
|||
|
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
|||
|
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj uvjet pretrage?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:40
|
|||
|
msgid "Language"
|
|||
|
msgstr "Jezik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:54
|
|||
|
msgid "Set the autocomplete function"
|
|||
|
msgstr "postavi funkciju samodovršetka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:55
|
|||
|
msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
|||
|
msgstr "Pitaj prije izlaska iz TW BLUE?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:58
|
|||
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI"
|
|||
|
msgstr "Koristi nevidljivo sučelje tipkovnički prečaci na prozoru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:61
|
|||
|
msgid "Relative times"
|
|||
|
msgstr "relativna vremena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:65
|
|||
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|||
|
msgstr "aktiviraj sapi5 kada drugi čitač ekrana nije pokrenut"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:68
|
|||
|
msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
|||
|
msgstr "aktiviraj automatsko pokretanje nevidljivog sučelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:72
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
|||
|
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pozivi API kada je izvor pokrenut (Jedan API poziv jednak je 200 tweettova, "
|
|||
|
"dva API poziva jednak 400 tweetova, itd):"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:80
|
|||
|
msgid "Items on each API call"
|
|||
|
msgstr "Stavaka na jednom api pozivu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:87
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
|||
|
"lists while the oldest at the end"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi pojavljivat će se na početku popisa "
|
|||
|
"dok će se stariji prikazivati na kraju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:103
|
|||
|
msgid "Show followers"
|
|||
|
msgstr "Prikaži pratitelje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:106
|
|||
|
msgid "Show friends"
|
|||
|
msgstr "prikaži prijatelje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:109
|
|||
|
msgid "Show favourites"
|
|||
|
msgstr "prikaži omiljene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:112
|
|||
|
msgid "Show blocked users"
|
|||
|
msgstr "prikaži blokirane korisnike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:115
|
|||
|
msgid "Show muted users"
|
|||
|
msgstr "prikaži utišane korisnike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:118
|
|||
|
msgid "Show events"
|
|||
|
msgstr "prikaži događaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:128
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277
|
|||
|
msgid "Ignored clients"
|
|||
|
msgstr "Zanemareni klijenti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:134
|
|||
|
msgid "Add client"
|
|||
|
msgstr "dodaj klijent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:135
|
|||
|
msgid "Remove client"
|
|||
|
msgstr "Ukloni klijent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146
|
|||
|
msgid "Add a new ignored client"
|
|||
|
msgstr "Dodaj novi zanemareni klijent"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:146
|
|||
|
msgid "Enter the name of the client here"
|
|||
|
msgstr "Upišite ime klijenta ovdje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:163
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "Glasnoča"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:172
|
|||
|
msgid "Global mute"
|
|||
|
msgstr "Globalno stišavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:176
|
|||
|
msgid "Output device"
|
|||
|
msgstr "Izlazni uređaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:185
|
|||
|
msgid "Input device"
|
|||
|
msgstr "Ulazni uređaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:196
|
|||
|
msgid "Sound pack"
|
|||
|
msgstr "Paket zvukova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:209
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
|
|||
|
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
|
|||
|
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ako ste napravili sndup nalog, ovdje upišite svoj api ključ. Ako je API "
|
|||
|
"ključ netočan, aplikacija će neuspješno pokušavati otpremati zvučnu datoteku "
|
|||
|
"na server. Ako ovdje ne postoji API ključ, onda će zvučna datoteka biti "
|
|||
|
"otpremana kao od anonimnog korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:222
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246
|
|||
|
msgid "Unlink your Dropbox account"
|
|||
|
msgstr "Otspojite vaš DROPBOX nalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:224
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:241
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:249
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:253
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:260
|
|||
|
msgid "Link your Dropbox account"
|
|||
|
msgstr "Spojite vaš DROPBOX nalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
|
|||
|
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
|
|||
|
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zahtjev za autorizaciju bit će prikazan u vašem web pregledniku. Kopirajte "
|
|||
|
"kod koji će vam se prikazati kada se stranica dropboxa otvori, a potom u "
|
|||
|
"polju za uređivanje koje će se prikazati u TW BLUE, zalijepite ga. Ovaj je "
|
|||
|
"kod potreban kako biste nastavili. Trebate to učiniti jednom."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234 ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
|||
|
msgid "Authorisation"
|
|||
|
msgstr "autorizacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236
|
|||
|
msgid "Enter the code here."
|
|||
|
msgstr "Ovdje upišite kód."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:236
|
|||
|
msgid "Verification code"
|
|||
|
msgstr "Kod potvrde"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:248
|
|||
|
msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
|||
|
msgstr "Greška pri autorizaciji. Pokušajte ponovo kasnije"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:267
|
|||
|
msgid "TW Blue preferences"
|
|||
|
msgstr "TW BLUE postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:271 ../src\issueReporter\gui.py:30
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Općenito"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:275
|
|||
|
msgid "Show other buffers"
|
|||
|
msgstr "Prikaži druge spremnike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:279
|
|||
|
msgid "Sound"
|
|||
|
msgstr "Zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:281
|
|||
|
msgid "Audio Services"
|
|||
|
msgstr "Zvučne usluge"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:284
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Spremi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:287 ../src\gui\dialogs\follow.py:67
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:189 ../src\gui\dialogs\message.py:284
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:385 ../src\gui\dialogs\message.py:472
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\search.py:42 ../src\gui\dialogs\show_user.py:42
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:52 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26
|
|||
|
msgid "Close"
|
|||
|
msgstr "Zatvori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:303 ../src\gui\main.py:277
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "Pratitelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:317
|
|||
|
msgid "friends"
|
|||
|
msgstr "Prijatelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:331
|
|||
|
msgid "Favorites"
|
|||
|
msgstr "Omiljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:345 ../src\gui\main.py:295
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "Događaji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:356 ../src\gui\main.py:287
|
|||
|
msgid "Blocked users"
|
|||
|
msgstr "Blokirani korisnici"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:370 ../src\gui\main.py:291
|
|||
|
msgid "Muted users"
|
|||
|
msgstr "Utišani korisnici"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437
|
|||
|
msgid "Restart TW Blue"
|
|||
|
msgstr "Ponovno pokreni TW BLUE"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:437
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
|
|||
|
"do it now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zahtjeva se ponovno pokretanje promjena kako bi se promjene spremile. "
|
|||
|
"Pritisnite U redu kako biste to sada učinili."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:34 ../src\gui\dialogs\follow.py:44
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Akcija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:45
|
|||
|
msgid "Follow"
|
|||
|
msgstr "Prati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:46
|
|||
|
msgid "Unfollow"
|
|||
|
msgstr "Prestani pratiti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:47
|
|||
|
msgid "Mute"
|
|||
|
msgstr "Utišaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:48
|
|||
|
msgid "Unmute"
|
|||
|
msgstr "Makni utišavanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:49
|
|||
|
msgid "Block"
|
|||
|
msgstr "Blokiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:50
|
|||
|
msgid "Unblock"
|
|||
|
msgstr "Odblokiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:51
|
|||
|
msgid "Report as spam"
|
|||
|
msgstr "Izvijesti da je spam"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:52
|
|||
|
msgid "Ignore tweets from this client"
|
|||
|
msgstr "Zanemari tweetove od ovog klijenta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:64 ../src\gui\dialogs\search.py:40
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:50 ../src\gui\dialogs\utils.py:39
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:76
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "U redu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:104
|
|||
|
msgid "You've muted to %s"
|
|||
|
msgstr "Utišaliste %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:118
|
|||
|
msgid "You've unmuted to %s"
|
|||
|
msgstr "Utišali ste %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:142
|
|||
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|||
|
msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:36
|
|||
|
msgid "Lists manager"
|
|||
|
msgstr "Upravljač listama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:311
|
|||
|
msgid "Lists"
|
|||
|
msgstr "Liste"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
|||
|
msgid "List"
|
|||
|
msgstr "Lista"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
|||
|
msgid "Members"
|
|||
|
msgstr "Članovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
|||
|
msgid "Owner"
|
|||
|
msgstr "Vlasnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
|||
|
msgid "mode"
|
|||
|
msgstr "Način"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Opis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173
|
|||
|
msgid "Create a new list"
|
|||
|
msgstr "Napravi novu listu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "Uredi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "Ukloni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:50
|
|||
|
msgid "Open in buffer"
|
|||
|
msgstr "Otvori u spremniku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:125
|
|||
|
msgid "List opened"
|
|||
|
msgstr "Popis je otvorenList opened"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:127
|
|||
|
msgid "This list is arready opened."
|
|||
|
msgstr "Ovaj je popis već otvoren."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:314
|
|||
|
msgid "List for %s"
|
|||
|
msgstr "Popis za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:148
|
|||
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|||
|
msgstr "Prikazivanje popisa za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:149
|
|||
|
msgid "Subscribe"
|
|||
|
msgstr "Prijavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:150
|
|||
|
msgid "Unsubscribe"
|
|||
|
msgstr "Odjavi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:176
|
|||
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|||
|
msgstr "Ime maksimalno 20 znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:186
|
|||
|
msgid "Mode"
|
|||
|
msgstr "Način"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:187
|
|||
|
msgid "Public"
|
|||
|
msgstr "Javno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:188
|
|||
|
msgid "Private"
|
|||
|
msgstr "Privatno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:208
|
|||
|
msgid "Editing the list %s"
|
|||
|
msgstr "Uređujem listu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:219
|
|||
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|||
|
msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:220
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "dodaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:234
|
|||
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|||
|
msgstr "Označite listu kako biste dodali korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:44 ../src\gui\dialogs\message.py:147
|
|||
|
msgid "%s - %s of 140 characters"
|
|||
|
msgstr "%s - %s Od 140 znakova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:78
|
|||
|
msgid "Attaching..."
|
|||
|
msgstr "Prilažem"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:79
|
|||
|
msgid "Uploading..."
|
|||
|
msgstr "Otpremam"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:101
|
|||
|
msgid "Unable to upload the audio"
|
|||
|
msgstr "Nemoguće otpremiti zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:115 ../src\gui\dialogs\message.py:428
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:513
|
|||
|
msgid "Translated"
|
|||
|
msgstr "Prevedeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:127
|
|||
|
msgid "There's no URL to be shortened"
|
|||
|
msgstr "Nema URL-a koji treba biti skraćen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:130
|
|||
|
msgid "URL shortened"
|
|||
|
msgstr "URL skraćen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:138 ../src\gui\dialogs\message.py:440
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:525
|
|||
|
msgid "There's no URL to be expanded"
|
|||
|
msgstr "Nema URL-a koji treba biti produžen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:141 ../src\gui\dialogs\message.py:443
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:528
|
|||
|
msgid "URL expanded"
|
|||
|
msgstr "URL produžen"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:169 ../src\gui\dialogs\message.py:233
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88
|
|||
|
msgid "Upload a picture"
|
|||
|
msgstr "Otpremi sliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:172 ../src\gui\dialogs\message.py:269
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:378 ../src\gui\dialogs\message.py:465
|
|||
|
msgid "Spelling correction"
|
|||
|
msgstr "Provjera pravopisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:176 ../src\gui\dialogs\message.py:273
|
|||
|
msgid "Shorten URL"
|
|||
|
msgstr "Skrati adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:178 ../src\gui\dialogs\message.py:275
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:380 ../src\gui\dialogs\message.py:467
|
|||
|
msgid "Expand URL"
|
|||
|
msgstr "Proširi adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:184 ../src\gui\dialogs\message.py:281
|
|||
|
msgid "Send"
|
|||
|
msgstr "pošalji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:187
|
|||
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|||
|
msgstr "&Samodovrši korisnike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:229 ../src\gui\dialogs\message.py:240
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95
|
|||
|
msgid "Discard image"
|
|||
|
msgstr "Uništi sliku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
|||
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|||
|
msgstr "Slikovne datoteke (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
|||
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|||
|
msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:263
|
|||
|
msgid "Recipient"
|
|||
|
msgstr "Primatelj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:318
|
|||
|
msgid "Men&tion all"
|
|||
|
msgstr "za&pazi sve"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:345
|
|||
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|||
|
msgstr "Tweet - %i znakova "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:363
|
|||
|
msgid "Retweets: "
|
|||
|
msgstr "Retweetuje: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:368
|
|||
|
msgid "Favourites: "
|
|||
|
msgstr "Omiljene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:451
|
|||
|
msgid "View"
|
|||
|
msgstr "Pogled"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\message.py:453
|
|||
|
msgid "Item"
|
|||
|
msgstr "Stavka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\search.py:26
|
|||
|
msgid "Search on Twitter"
|
|||
|
msgstr "Pretraži na twitteru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\search.py:27
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Traži"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\search.py:34
|
|||
|
msgid "Tweets"
|
|||
|
msgstr "tweetovi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\search.py:35
|
|||
|
msgid "Users"
|
|||
|
msgstr "Korisnici"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26
|
|||
|
msgid "Information for %s"
|
|||
|
msgstr "Informacije za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "Detalji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39
|
|||
|
msgid "Go to URL"
|
|||
|
msgstr "Idi na URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63
|
|||
|
msgid "This user does not exist on Twitter"
|
|||
|
msgstr "Ovaj korisnik na twitteru ne postoji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68
|
|||
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|||
|
msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69
|
|||
|
msgid "Name: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Ime: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71
|
|||
|
msgid "Location: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Lokacija: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73
|
|||
|
msgid "URL: %s\n"
|
|||
|
msgstr "URL: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76
|
|||
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Biografija: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Da"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Ne"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79
|
|||
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Zaštićeno: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Followers: %s\n"
|
|||
|
" Friends: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pratitelja: %s\n"
|
|||
|
" Friends: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81
|
|||
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|||
|
msgstr "tweetova: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82
|
|||
|
msgid "Favourites: %s"
|
|||
|
msgstr "favorita: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:30
|
|||
|
msgid "View trending topics"
|
|||
|
msgstr "Pogledaj trending rubrike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:31
|
|||
|
msgid "Trending topics by"
|
|||
|
msgstr "trending rubriku napisao"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:33
|
|||
|
msgid "Country"
|
|||
|
msgstr "država"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:34
|
|||
|
msgid "City"
|
|||
|
msgstr "grad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:43 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "lokacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27
|
|||
|
msgid "Update your profile"
|
|||
|
msgstr "Osvježi svoj profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29
|
|||
|
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
|||
|
msgstr "Ime 20 znakova maksimalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40
|
|||
|
msgid "Website"
|
|||
|
msgstr "web stranica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45
|
|||
|
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
|||
|
msgstr "Biografija (160 znakova aksimalnom)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\sysTrayIcon.py:38
|
|||
|
msgid "Update profile"
|
|||
|
msgstr "osvježi profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26
|
|||
|
msgid "Select an URL"
|
|||
|
msgstr "označi URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:66
|
|||
|
msgid "S&witch account"
|
|||
|
msgstr "pre&baci nalog"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:68
|
|||
|
msgid "&Update profile"
|
|||
|
msgstr "&Osvježi profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:70
|
|||
|
msgid "&Hide window"
|
|||
|
msgstr "&Sakrij profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:72
|
|||
|
msgid "&Search"
|
|||
|
msgstr "&Traži"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:74
|
|||
|
msgid "View &trending topics"
|
|||
|
msgstr "Prikaži &trending rubrike"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:76
|
|||
|
msgid "&Lists manager"
|
|||
|
msgstr "&Upravitelj listi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:78
|
|||
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|||
|
msgstr "t&utorial zvukova"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:80
|
|||
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|||
|
msgstr "&Uredi tipkovničke prečace"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:82
|
|||
|
msgid "&Preferences"
|
|||
|
msgstr "&Postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:84
|
|||
|
msgid "E&xit"
|
|||
|
msgstr "i&zlaz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:89 ../src\gui\main.py:167
|
|||
|
msgid "&Tweet"
|
|||
|
msgstr "&Tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:101
|
|||
|
msgid "View &address"
|
|||
|
msgstr "pogledaj &adresu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:108
|
|||
|
msgid "&Follow"
|
|||
|
msgstr "&prati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:110
|
|||
|
msgid "&Unfollow"
|
|||
|
msgstr "&ne prati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:112 ../src\gui\main.py:141
|
|||
|
msgid "&Mute"
|
|||
|
msgstr "&Utišaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:114
|
|||
|
msgid "U&nmute"
|
|||
|
msgstr "od&tišaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:116
|
|||
|
msgid "&Report as spam"
|
|||
|
msgstr "&Izvijesti kao spam"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:118
|
|||
|
msgid "&Block"
|
|||
|
msgstr "&Blokiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:120
|
|||
|
msgid "Unb&lock"
|
|||
|
msgstr "De&blokiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:122
|
|||
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|||
|
msgstr "Izravna po&ruka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:124
|
|||
|
msgid "&Add to list"
|
|||
|
msgstr "&Dodaj u listu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:126
|
|||
|
msgid "R&emove from list"
|
|||
|
msgstr "U&kloni iz popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:132
|
|||
|
msgid "&Timeline"
|
|||
|
msgstr "&Vremenska os"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:134
|
|||
|
msgid "V&iew favourites"
|
|||
|
msgstr "Po&gledaj favorite"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:139
|
|||
|
msgid "&Load previous items"
|
|||
|
msgstr "&Učitaj prijašnje stavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:143
|
|||
|
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
|||
|
msgstr "&Automatski pročitaj tweetove za ovaj spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:145
|
|||
|
msgid "&Clear buffer"
|
|||
|
msgstr "&Očisti spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:147
|
|||
|
msgid "&Remove buffer"
|
|||
|
msgstr "&Ukloni spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:152
|
|||
|
msgid "&Documentation"
|
|||
|
msgstr "&Dokumentacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:154
|
|||
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|||
|
msgstr "&Što je novo u ovoj inačici?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:156
|
|||
|
msgid "&Check for updates"
|
|||
|
msgstr "&Provjeri ima li nadogradnja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:158
|
|||
|
msgid "&Report an error"
|
|||
|
msgstr "&Prijavi grešku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:160
|
|||
|
msgid "TW Blue &website"
|
|||
|
msgstr "TW Blue &web stranica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:162
|
|||
|
msgid "About &TW Blue"
|
|||
|
msgstr "O &TW Blue"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:166
|
|||
|
msgid "&Application"
|
|||
|
msgstr "&Aplikacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:168
|
|||
|
msgid "&User"
|
|||
|
msgstr "&Korisnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:169
|
|||
|
msgid "&Buffer"
|
|||
|
msgstr "&Spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:170
|
|||
|
msgid "&Help"
|
|||
|
msgstr "&Pomoć"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:234
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred while looking for an update. It may be due to any problem "
|
|||
|
"either on our server or on your DNS servers. Please, try again later."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Dogodila se greška prilikom provjere nove verzije. To može biti problem na "
|
|||
|
"našem serveru ili sa vašim DNS serverom. Molimo pokušajte ponovo kasnije."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:254
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Glavni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:259
|
|||
|
msgid "Mentions"
|
|||
|
msgstr "javni odgovori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:262
|
|||
|
msgid "Direct messages"
|
|||
|
msgstr "Izravne poruke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:265
|
|||
|
msgid "Sent"
|
|||
|
msgstr "Poslano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:271
|
|||
|
msgid "Favourites"
|
|||
|
msgstr "Omiljene"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:283
|
|||
|
msgid "Friends"
|
|||
|
msgstr "Prijatelji"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:298
|
|||
|
msgid "Searches"
|
|||
|
msgstr "Pretrage"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:305
|
|||
|
msgid "Timelines"
|
|||
|
msgstr "Vremenske osi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:308 ../src\gui\main.py:747
|
|||
|
msgid "Timeline for %s"
|
|||
|
msgstr "Vremenska os osobe %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:319
|
|||
|
msgid "Favourites timelines"
|
|||
|
msgstr "Omiljene vremenske osi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:322 ../src\gui\main.py:771
|
|||
|
msgid "Favourites for %s"
|
|||
|
msgstr "Omiljene stavke za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:332 ../src\gui\main.py:1062
|
|||
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|||
|
msgstr "Trending rubrike za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:365
|
|||
|
msgid "Ready"
|
|||
|
msgstr "spreman"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:393
|
|||
|
msgid "%s favourites from %s"
|
|||
|
msgstr "%s Omiljene od %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:449
|
|||
|
msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
|||
|
msgstr "Izvori su odspojeni. TW Blue će se pokušati spojiti za minutu."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:453
|
|||
|
msgid "Reconnecting streams..."
|
|||
|
msgstr "Ponovno spajam izvore..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:477
|
|||
|
msgid "search for %s"
|
|||
|
msgstr "potraga za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:482
|
|||
|
msgid "search users for %s"
|
|||
|
msgstr "potraži korisnike za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:494 ../src\gui\main.py:505 ../src\gui\main.py:524
|
|||
|
msgid "Select the user"
|
|||
|
msgstr "Označi korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:584
|
|||
|
msgid "User details"
|
|||
|
msgstr "Pojedinosti korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:592
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
|||
|
"Twitter as well."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Želite li doista izbrisati ovu poruku? Ista će biti izbrisana sa Twittera."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:609
|
|||
|
msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
|||
|
msgstr "Želite li doista zatvoriti TW Blue?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:609 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46
|
|||
|
msgid "Exit"
|
|||
|
msgstr "Zatvori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:614
|
|||
|
msgid "Exiting..."
|
|||
|
msgstr "Zatvaram..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:712
|
|||
|
msgid "Error while adding to favourites."
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom dodavanja u omiljene."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:720
|
|||
|
msgid "Error while removing from favourites."
|
|||
|
msgstr "Greška prilikom uklanjanja iz omiljenih."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:724
|
|||
|
msgid "Individual timeline"
|
|||
|
msgstr "Osobna vremenska os"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:734
|
|||
|
msgid "Existing timeline"
|
|||
|
msgstr "Postojeća vremenska os"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:734
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
|
|||
|
msgstr "Trenutno postoji vremenska os tog korisnika. Ne možete otvoriti novu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:742
|
|||
|
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
|
|||
|
msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. Ne možete otvoriti njegovu vremensku os"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:756
|
|||
|
msgid "List of favourites"
|
|||
|
msgstr "Popis omiljenih"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:766
|
|||
|
msgid "Existing list"
|
|||
|
msgstr "Postojeći popis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:766
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There's already a list of favourites for this user. You can't create another."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Već postoji popis omiljenih za ovog korisnika. Ne možete napraviti drugi."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:775
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this "
|
|||
|
"user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ovaj korisnik nema omiljenih. Ne možete napraviti popis omiljenih za ovog "
|
|||
|
"korisnika."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:816 ../src\gui\main.py:829
|
|||
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|||
|
msgstr "%s, %s za %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:818 ../src\gui\main.py:831
|
|||
|
msgid "%s. Empty"
|
|||
|
msgstr "%s. Prazno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:868
|
|||
|
msgid "Global mute on"
|
|||
|
msgstr "Globalno utišavanje uključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:871
|
|||
|
msgid "Global mute off"
|
|||
|
msgstr "Globalno utišavanje isključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:877
|
|||
|
msgid "Buffer mute on"
|
|||
|
msgstr "Utišavanje spremnika uključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:880
|
|||
|
msgid "Buffer mute off"
|
|||
|
msgstr "Utišavanje spremnika isključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:886
|
|||
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|||
|
msgstr "Automatsko čitanje novih tweetova je uključeno za ovaj spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:889
|
|||
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|||
|
msgstr "Automatsko čitanje za ovaj spremnik je isključeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:896
|
|||
|
msgid "Copied"
|
|||
|
msgstr "kopirano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:910 ../src\gui\main.py:923
|
|||
|
msgid "%s"
|
|||
|
msgstr "%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:1026
|
|||
|
msgid "Address"
|
|||
|
msgstr "Adresa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:1028 ../src\gui\main.py:1045
|
|||
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|||
|
msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:1030 ../src\gui\main.py:1047
|
|||
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|||
|
msgstr "nema rezultata koordinata za ovaj tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\main.py:1032 ../src\gui\main.py:1049
|
|||
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|||
|
msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:36
|
|||
|
msgid "Preferences"
|
|||
|
msgstr "Postavke"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40
|
|||
|
msgid "Show / hide"
|
|||
|
msgstr "Prikaži / sakrij"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:42 ../src\issueReporter\gui.py:30
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "dokumentacija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:44
|
|||
|
msgid "Check for updates"
|
|||
|
msgstr "provjeri za nadogradnju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:30
|
|||
|
msgid "Translation"
|
|||
|
msgstr "Prijevod"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
|||
|
msgid "always"
|
|||
|
msgstr "uvijek"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
|||
|
msgid "have not tried"
|
|||
|
msgstr "nije pokušavano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
|||
|
msgid "random"
|
|||
|
msgstr "slučajno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
|||
|
msgid "sometimes"
|
|||
|
msgstr "ponekad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
|||
|
msgid "unable to duplicate"
|
|||
|
msgstr "nemoguće duplicirati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "block"
|
|||
|
msgstr "blokiraj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "crash"
|
|||
|
msgstr "rušenje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "feature"
|
|||
|
msgstr "značajka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "major"
|
|||
|
msgstr "veliko"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "minor"
|
|||
|
msgstr "malo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "text"
|
|||
|
msgstr "tekst"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "trivial"
|
|||
|
msgstr "trivijalno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
|||
|
msgid "tweak"
|
|||
|
msgstr "popravka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:34
|
|||
|
msgid "Report an error"
|
|||
|
msgstr "Prijavi grešku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:37
|
|||
|
msgid "Select a category"
|
|||
|
msgstr "Označi kategoriju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:46
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|||
|
"later"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Potanko opišite što se dogodilo. Kasnije ćete biti u mogučnosti dati još "
|
|||
|
"veći opis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:56
|
|||
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|||
|
msgstr "ovdje možete detaljno opisati grešku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:66
|
|||
|
msgid "how often does this bug happen?"
|
|||
|
msgstr "Koliko se često ova greška događa?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:74
|
|||
|
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
|||
|
msgstr "označite važnost koju ova greška po vama treba imati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:82
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to contact "
|
|||
|
"me and fix the bug quickly"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Znam da će TW Blue sustav za prijavu grešaka koristiti moje twitter "
|
|||
|
"korisničko ime kako bi me kontaktirao i kako bi greška bila uspješno "
|
|||
|
"ispravljena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:85
|
|||
|
msgid "Send report"
|
|||
|
msgstr "pošalji izvještaj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:98
|
|||
|
msgid "You must fill out both fields"
|
|||
|
msgstr "trebate popuniti oba polja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
|||
|
"to you if is necessary."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Morate označiti odabirni okvir kako biste nam dali vaše korisničko ime na "
|
|||
|
"twitteru kako bi vas u slučaju potrebe kontaktirali."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|||
|
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U budućim inačicama, možda ćete ju "
|
|||
|
"vidjeti u listi izmjena. Izvjestili ste o grešci pod brojem %i"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
|
|||
|
msgid "reported"
|
|||
|
msgstr "izvješteno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
|||
|
msgid "Go up up on the current list"
|
|||
|
msgstr "Idite gore na ovoj listi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
|||
|
msgid "Go down up on the current list"
|
|||
|
msgstr "Idite dolje gore na ovoj listi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
|||
|
msgid "Go to the previous tab"
|
|||
|
msgstr "idite na prijašnji tab"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
|||
|
msgid "Go to the next tab"
|
|||
|
msgstr "Idite na slijedeći tab"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
|||
|
msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
|||
|
msgstr "Premjestite se na prijašnji tweet u razgovoru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
|||
|
msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
|||
|
msgstr "Premjestite se na dolje za jedan tweet u razgovoru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
|||
|
msgid "Show the graphical interface"
|
|||
|
msgstr "Prikaži grafično sučelje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11
|
|||
|
msgid "New tweet"
|
|||
|
msgstr "Novi tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12
|
|||
|
msgid "Reply to a tweet"
|
|||
|
msgstr "odgovori na tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
|||
|
msgid "Send direct message"
|
|||
|
msgstr "Pošalji izravnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
|||
|
msgid "Mark as favourite"
|
|||
|
msgstr "Označi kao omiljeno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
|||
|
msgid "Remove from favourites"
|
|||
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih stavki"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
|||
|
msgid "Open the actions dialogue"
|
|||
|
msgstr "Otvori dijaloški okvir akcija"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
|||
|
msgid "See user details"
|
|||
|
msgstr "Pogledaj pojedinosti o korisniku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
|||
|
msgid "Show tweet"
|
|||
|
msgstr "Prikaži tweet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
|||
|
msgid "Quit"
|
|||
|
msgstr "Zatvori"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
|||
|
msgid "Open user timeline"
|
|||
|
msgstr "Otvori vremensku os korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
|||
|
msgid "Remove buffer"
|
|||
|
msgstr "Ukloni spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
|||
|
"follower"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Otvori URL trenutnog tweeta, ili za više informacija o prijatelju ili "
|
|||
|
"pratitelju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
|||
|
msgid "Attempt to play audio"
|
|||
|
msgstr "Pokušavam reproducirati zvuk"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
|||
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|||
|
msgstr "povečaj glasnoću za 5%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
|||
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|||
|
msgstr "smanji glasnoću za 5%"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
|||
|
msgid "Go to the first element on the list"
|
|||
|
msgstr "Idi na prvu stavku popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
|||
|
msgid "Go to the last element on the list"
|
|||
|
msgstr "Idi na zadnju stavku popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
|||
|
msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
|||
|
msgstr "premjesti se za 20 stavki gore na listi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
|||
|
msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
|||
|
msgstr "Premjesti se za 20 elemenata prema dlje na trenutnom popisuo"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
|||
|
msgid "Edit profile"
|
|||
|
msgstr "Uredi profil"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
|||
|
msgid "Remove a tweet or direct message"
|
|||
|
msgstr "Ukloni tweet ili izravnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
|||
|
msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
|||
|
msgstr "Ukloni spremnik brisajući sve elemente popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
|||
|
msgid "Listen the current message"
|
|||
|
msgstr "slušaj trenutnu poruku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
|||
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|||
|
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
|||
|
msgid "Add to list"
|
|||
|
msgstr "Dodaj u popis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
|||
|
msgid "Remove from list"
|
|||
|
msgstr "Ukloni s popisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
|||
|
msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
|
|||
|
msgstr "utišaj/odtišaj aktivni spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
|||
|
msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
|
|||
|
msgstr "globalno Utišaj/Odtišaj TW Blue"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
|||
|
msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Uključuje/Isključuje automatsko čitanje dolazećih tweetova u aktivnom "
|
|||
|
"spremniku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
|||
|
msgid "Search on twitter"
|
|||
|
msgstr "Traži na twitteru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
|||
|
msgid "Shows the keystroke editor"
|
|||
|
msgstr "Prikazuje uređivač tipkovničkih kratica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
|||
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|||
|
msgstr "Prikazuje popise određenog korisnika"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
|||
|
msgid "loads previous items to any buffer"
|
|||
|
msgstr "Učitava prethodne stavke u bilo koji spremnik"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
|||
|
msgid "Get location of any tweet"
|
|||
|
msgstr "Doznaj lokaciju bilo kojeg tweeta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
|||
|
msgid "Displays the tweet's location in a dialog"
|
|||
|
msgstr "Prikazuje lokaciju tweeta u dijaloškom okviru"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
|||
|
msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
|
|||
|
msgstr "Prikazuje spremnik za prikazivanje trendova na određenim mjestima"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10
|
|||
|
msgid "Keystroke editor"
|
|||
|
msgstr "Uređivač tipkovničkih kratica"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16
|
|||
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|||
|
msgstr "Označi prečac za uređivanje"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
|||
|
msgid "Keystroke"
|
|||
|
msgstr "prečac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54
|
|||
|
msgid "Editing keystroke"
|
|||
|
msgstr "uređujete prečac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrol"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64
|
|||
|
msgid "Windows"
|
|||
|
msgstr "Windows"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70
|
|||
|
msgid "Key"
|
|||
|
msgstr "Tipka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99
|
|||
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|||
|
msgstr "Trebate koristiti Windows tipku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
|||
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|||
|
msgstr "Neispravan prečac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
|||
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|||
|
msgstr "Morate upisati znak za prećac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\languageHandler.py:95
|
|||
|
msgid "User default"
|
|||
|
msgstr "Korisnički zadano"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:20
|
|||
|
msgid "Session manager"
|
|||
|
msgstr "Upravitelj sesijama"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:24
|
|||
|
msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
|||
|
msgstr "Označite twitter korisnički račun sa kojim će se TW Blue pokretati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:26
|
|||
|
msgid "Account"
|
|||
|
msgstr "Račun"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:30
|
|||
|
msgid "New account"
|
|||
|
msgstr "Novi račun"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:32
|
|||
|
msgid "Remove session"
|
|||
|
msgstr "Ukloni sesiju"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
|||
|
msgid "Account Error"
|
|||
|
msgstr "Greška računa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
|||
|
msgid "You need to configure an account."
|
|||
|
msgstr "Trebate podesiti račun."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The request for the required Twitter authorization to continue will be "
|
|||
|
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
|||
|
"autorhise a new account now?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Zahtjev za autorizacijom Twittera kako biste nastavili bit će otvoren U "
|
|||
|
"vašem pregledniku. Trebate to učiniti samo jednom. Želite li sada "
|
|||
|
"autorizirati novi nalog?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
|||
|
msgid "Invalid user token"
|
|||
|
msgstr "Neispravan korisnički token"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
|||
|
"again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vaš autorizacijski token je neispravan ili ili je autorizacija neuspjela. "
|
|||
|
"Please try again."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:98
|
|||
|
msgid "Authorised account %d"
|
|||
|
msgstr "Autorizirani račun %d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
|||
|
msgid "Do you really want delete this account?"
|
|||
|
msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj račun?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
|||
|
msgid "Remove account"
|
|||
|
msgstr "Ukloni račun"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26
|
|||
|
msgid "One tweet from %s"
|
|||
|
msgstr "Jedan tweet od %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35
|
|||
|
msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
|||
|
msgstr "Jedan tweet %s u popisu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:57
|
|||
|
msgid "One mention from %s "
|
|||
|
msgstr "Jedan odgovor od %s "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:69
|
|||
|
msgid "One direct message"
|
|||
|
msgstr "Jedna izravna poruka"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:22
|
|||
|
msgid "About a week ago"
|
|||
|
msgstr "tjedan dana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:24
|
|||
|
msgid "About {} weeks ago"
|
|||
|
msgstr "prije {} tjedana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:26
|
|||
|
msgid "A month ago"
|
|||
|
msgstr "prije jedan mjesec"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:28
|
|||
|
msgid "About {} months ago"
|
|||
|
msgstr "Prije {} mjeseci"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:30
|
|||
|
msgid "About a year ago"
|
|||
|
msgstr "Prije godinu dana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:32
|
|||
|
msgid "About {} years ago"
|
|||
|
msgstr "Prije {} godina"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:34
|
|||
|
msgid "About 1 day ago"
|
|||
|
msgstr "Prije 1 dan"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:36
|
|||
|
msgid "About {} days ago"
|
|||
|
msgstr "Prije {} dana"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:38
|
|||
|
msgid "just now"
|
|||
|
msgstr "Upravo sada"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:40
|
|||
|
msgid "{} seconds ago"
|
|||
|
msgstr "prije {} sekundi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:42
|
|||
|
msgid "1 minute ago"
|
|||
|
msgstr "Prije jedne minute"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:44
|
|||
|
msgid "{} minutes ago"
|
|||
|
msgstr "Prije {} minuta"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:46
|
|||
|
msgid "About 1 hour ago"
|
|||
|
msgstr "Prije sat vremena"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:48
|
|||
|
msgid "About {} hours ago"
|
|||
|
msgstr "Prije {} sati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:52
|
|||
|
msgid "January"
|
|||
|
msgstr "Siječanj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:53
|
|||
|
msgid "February"
|
|||
|
msgstr "Veljača"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:54
|
|||
|
msgid "March"
|
|||
|
msgstr "Ožujak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:55
|
|||
|
msgid "April"
|
|||
|
msgstr "Travanj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:56
|
|||
|
msgid "May"
|
|||
|
msgstr "svibanj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:57
|
|||
|
msgid "June"
|
|||
|
msgstr "lipanj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:58
|
|||
|
msgid "July"
|
|||
|
msgstr "srpanj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:59
|
|||
|
msgid "August"
|
|||
|
msgstr "kolovoz"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:60
|
|||
|
msgid "September"
|
|||
|
msgstr "Rujan"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:61
|
|||
|
msgid "October"
|
|||
|
msgstr "Listopad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:62
|
|||
|
msgid "November"
|
|||
|
msgstr "Studeni"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:63
|
|||
|
msgid "December"
|
|||
|
msgstr "Prosinac"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:66
|
|||
|
msgid "Sunday"
|
|||
|
msgstr "Nedjelja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:67
|
|||
|
msgid "Monday"
|
|||
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:68
|
|||
|
msgid "Tuesday"
|
|||
|
msgstr "Utorak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:69
|
|||
|
msgid "Wednesday"
|
|||
|
msgstr "Srijeda"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:70
|
|||
|
msgid "Thursday"
|
|||
|
msgstr "Četvrtak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:71
|
|||
|
msgid "Friday"
|
|||
|
msgstr "Petak"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:72
|
|||
|
msgid "Saturday"
|
|||
|
msgstr "Subota"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:75
|
|||
|
msgid "sun"
|
|||
|
msgstr "ned"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:76
|
|||
|
msgid "mon"
|
|||
|
msgstr "pon"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:77
|
|||
|
msgid "tue"
|
|||
|
msgstr "uto"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:78
|
|||
|
msgid "wed"
|
|||
|
msgstr "sri"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:79
|
|||
|
msgid "thu"
|
|||
|
msgstr "čet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:80
|
|||
|
msgid "fri"
|
|||
|
msgstr "pet"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:81
|
|||
|
msgid "sat"
|
|||
|
msgstr "sub"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:85
|
|||
|
msgid "jan"
|
|||
|
msgstr "sij"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:86
|
|||
|
msgid "feb"
|
|||
|
msgstr "velj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:87
|
|||
|
msgid "mar"
|
|||
|
msgstr "ožu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:88
|
|||
|
msgid "apr"
|
|||
|
msgstr "tra"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:89
|
|||
|
msgid "may"
|
|||
|
msgstr "svi"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:90
|
|||
|
msgid "jun"
|
|||
|
msgstr "lip"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:91
|
|||
|
msgid "jul"
|
|||
|
msgstr "srp"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:92
|
|||
|
msgid "aug"
|
|||
|
msgstr "kol"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:93
|
|||
|
msgid "sep"
|
|||
|
msgstr "ruj"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:94
|
|||
|
msgid "oct"
|
|||
|
msgstr "lis"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:95
|
|||
|
msgid "nov"
|
|||
|
msgstr "stu"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:96
|
|||
|
msgid "dec"
|
|||
|
msgstr "pros"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:174
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:184
|
|||
|
msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
|||
|
msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:152
|
|||
|
msgid "Dm to %s "
|
|||
|
msgstr "Izravna poruka za %s "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:186
|
|||
|
msgid "Unavailable"
|
|||
|
msgstr "Nedostupno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:187
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
|||
|
"Twitter on %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja, %s tweetova. Zadnji tweet napisan "
|
|||
|
"%s. Pridružio se twitteru %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:191
|
|||
|
msgid "You've blocked %s"
|
|||
|
msgstr "Blokirali ste %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:193
|
|||
|
msgid "You've unblocked %s"
|
|||
|
msgstr "Odblokirali ste %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:196
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) vas prati"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:198
|
|||
|
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
|||
|
msgstr "pratite %s(@%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:200
|
|||
|
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
|||
|
msgstr "ne pratite %s (@%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:203
|
|||
|
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
|||
|
msgstr "Dodali ste u omiljene: %s, %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:205
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:207
|
|||
|
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
|||
|
msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:208
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) je izbrisan iz favorita: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:210
|
|||
|
msgid "You've created the list %s"
|
|||
|
msgstr "Napravili ste popis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:212
|
|||
|
msgid "You've deleted the list %s"
|
|||
|
msgstr "Izbrisali ste popis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:214
|
|||
|
msgid "You've updated the list %s"
|
|||
|
msgstr "Osvježili ste popis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:216
|
|||
|
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
|||
|
msgstr "Dodali ste %s(@%s) u popis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:217
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) vas je dodao u popis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:219
|
|||
|
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
|||
|
msgstr "bit ćete izbrisani %s(@%s) sa popisa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:220
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) vas je izbrisao sa popisa %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:222
|
|||
|
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|||
|
msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:223
|
|||
|
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
|||
|
msgstr "%s(@%s) vas je prijavio na listu %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:225
|
|||
|
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|||
|
msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:226
|
|||
|
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|||
|
msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:227
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Nepoznato"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:233
|
|||
|
msgid "No description available"
|
|||
|
msgstr "Nema dostupnog opisa"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:237
|
|||
|
msgid "private"
|
|||
|
msgstr "privatno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\compose.py:238
|
|||
|
msgid "public"
|
|||
|
msgstr "javno"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\twitter.py:77
|
|||
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|||
|
msgstr "%s neuspjelo. Razlog: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\twitter\twitter.py:84
|
|||
|
msgid "%s succeeded."
|
|||
|
msgstr "%s uspjelo."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:14
|
|||
|
msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
|||
|
msgstr "Imate trenutnu inačicu TW blue"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27
|
|||
|
msgid "Update"
|
|||
|
msgstr "Nadogradnja"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
|||
|
msgid "New version for %s"
|
|||
|
msgstr "Nova inačica %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?"
|
|||
|
msgstr "Izašla je nova inačica TW blue. Želite li je sada preuzeti"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
|||
|
msgid "Download in Progress"
|
|||
|
msgstr "Preuzimanje u tijeku"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
|||
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|||
|
msgstr "Preuzimam najnoviju inačicu..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
|||
|
msgid "Done!"
|
|||
|
msgstr "Gotovo!"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start "
|
|||
|
"the application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nova inačica TW blue klijenta je preuzeta i instalirana. Pritisnite U redu "
|
|||
|
"Da biste pokrenuli program."
|