twblue/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po

1379 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 19:14+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Delicado <jmdaweb@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "TWBlue Changelog"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "Lista de cambios de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Cambios en esta versión"
#: ../doc/changelog.py:5
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
msgstr ""
"* TWBlue puede abrir un usuario o tuit directamente en Twitter. Hay una "
"nueva opción en el menú de contexto para los buffers de tuits y usuarios, y "
"también el atajo control+win+alt+enter para abrir en Twitter el elemento con "
"el foco."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
msgstr ""
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10:"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
msgstr ""
" * Leer ubicación de un tuit: CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
msgstr " * Abrir diálogo de configuración global: Ctrl+Win+Alt+O."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
msgstr ""
" * Silenciar / desactivar silencio en la sesión actual: Control + Windows "
"+ Alt + M."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
msgstr ""
"* Corregido un error que impedía a TWBlue cargar el buffer de mensajes "
"directos si se ha eliminado un usuario que envió un mensaje."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]"
"(http://anyaudio.net) directamente desde TWBlue. Gracias a [Sam Tupy](http://"
"www.samtupy.com/)"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
"restarts after an account setting has been modified."
msgstr ""
"* El orden personalizado de buffers no se restablecerá cada vez que la "
"aplicación se reinicie tras modificar un ajuste de la cuenta."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
"\" button."
msgstr ""
"* Al añadir o eliminar un usuario de una lista, es posible pulsar enter en "
"la lista con el foco en vez de tener que buscar los botones \"Añadir\" o "
"\"Eliminar\"."
#: ../doc/changelog.py:14
msgid ""
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
msgstr ""
"* Los tuits citados y largos se muestran correctamente en el buffer de tuits "
"enviados después de enviarse. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/253))"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid ""
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
msgstr ""
"* Corregido un problema que impedía a TWBlue mostrar el atajo de teclado del "
"gestor de listas en el editor de combinaciones de teclado. Ahora este atajo "
"se lista adecuadamente. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/260))"
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
msgstr ""
"* El deslizador de volumen, situado en las opciones de cuenta de TWBlue, ya "
"debería aumentar o disminuir el valor adecuadamente al pulsar las flechas "
"arriba y abajo. Antes lo hacía en orden inverso. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/221))"
msgstr ""
"* La lectura automática se ha rediseñado para trabajar de manera similar en "
"casi todos los buffers. Necesita pruebas. ([#221](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
"show the date when the item has been posted to Twitter."
msgstr ""
"* Al mostrar tuits o mensajes directos, ahora hay un nuevo campo que muestra "
"la fecha en la que se publicó ese elemento en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
"methods."
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para eliminar mensajes directos usando los nuevos "
"métodos de la API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
"instead of the retweet."
msgstr ""
"* Al citar un retuit, la cita apuntará al tuit original en vez del retuit."
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
msgstr ""
"* Si el buffer de mensajes directos enviados está oculto, TWBlue debería "
"cargar todo como se espera. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/247))"
msgstr ""
"* Hay un nuevo paquete de sonidos, llamado FreakyBlue (gracias a [Andre "
"Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof)), como opción en TWBlue. Este "
"paquete puede ser el predeterminado en la próxima versión estable, por lo "
"que los usuarios deberían echar un vistazo y dar su opinión en las "
"snapshots. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"* Hay una nueva opción en el menú Ayuda que te permite visitar la sección de "
"paquetes de sonidos en el sitio web de TWBlue. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:24
msgid ""
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
msgstr ""
"* Cuando se lea la ubicación de un tuit geoetiquetado, se traducirá para "
"usuarios de otros idiomas. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
"buffers, a message will announce it."
msgstr ""
"* Cuando no haya más elementos que recuperar en los buffers de mensajes "
"directos y personas, un mensaje lo indicará."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
"more items in their direct messages."
msgstr ""
"* Corregido un problema reportado por algunos usuarios que les impedía "
"cargar más elementos en sus mensajes directos."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
msgstr ""
"* Es posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra "
"vez."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
"being posted in Twitter."
msgstr ""
"* Los tuits, respuestas y retuits se añadirán a los tuits enviados justo al "
"publicarse en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
msgstr ""
"* Los tuits largos deberían mostrarse correctamente en los buffers de listas."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid "## Changes in version 0.94"
msgstr "## Cambios en la versión 0.94"
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha añadido una opción dentro del diálogo de opciones globales, que "
"permite desactivar las características de tiempo real en TWBlue. Debido a "
"que a partir del 16 de agosto TWBlue y otros clientes de Twitter no "
"oficiales no podrán continuar utilizando la Streaming API, esta opción "
"permite saber cómo se comportará la aplicación al llegar ese día. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
2017-12-14 11:34:51 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:32
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Debido a más cambios en la forma de acceder a Twitter, ahora TWBlue te "
"solicitará colocar un código numérico al autorizar una cuenta en Twitter. Al "
"añadir nuevas cuentas, se te dirigirá a una web de Twitter donde tras "
"autorizar recibirás un número que deberás pegar en la ventana de TWBlue para "
"poder continuar. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
2017-12-14 11:34:51 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:33
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
msgstr ""
"* Para cumplir con los cambios relacionados a los mensajes directos, TWBlue "
"ha migrado al nuevo conjunto de métodos para recibir y enviar mensajes "
"directos, de acuerdo con lo dispuesto en el issue [#215.](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/215)"
2017-12-14 11:34:51 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:34
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
"time. Direct messages will be updated periodically."
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
" * Los nuevos métodos no permiten actualizar los mensajes directos en "
"tiempo real. Los mensajes directos se actualizarán periódicamente, pero no "
"en tiempo real."
2017-12-14 11:34:51 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:35
2017-12-14 11:34:51 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
"longer be created in TWBlue."
msgstr ""
"* Luego del 16 de agosto o si las características en tiempo real han sido "
"desactivadas, el buffer de eventos dejará de ser utilizado en TWBlue."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:36
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Es posible configurar la frecuencia con la que se actualizarán los buffers "
"en TWBlue. Por defecto, TWBlue actualizará los buffers cada 2 minutos, pero "
"esto puede cambiarse desde el diálogo de opciones globales. ([#223](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:37
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* Se ha añadido una nueva pestaña llamada Retroalimentación en el diálogo de "
"opciones de cuenta. Esta pestaña te permite controlar si los mensajes "
"automáticos de voz y braille en ciertos eventos (menciones y mensajes "
"directos recibidos) están activados. Ten en cuenta que esta opción tendrá "
"prioridad sobre la lectura automática de buffers y cualquier otro tipo de "
"salida automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:38
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/211))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* El diálogo del corrector ortográfico ahora tiene teclas rápidas definidas "
"para las acciones más importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/211))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:39
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* TWBlue ahora usa WXPython 4.0.1. Esto nos permitirá migrar todos los "
"componentes importantes a Python 3 en el futuro. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:40
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* Cuando cites un tuit, si el tuit original se publicó con Twishort, TWBlue "
"debería mostrar correctamente el tuit citado. Antes sólo mostraba el tuit "
"original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:41
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
"new filter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Es posible filtrar por retuits, tuits citados y respuestas al crear nuevos "
"filtros."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:42
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* Se ha añadido soporte para reproducir enlaces de Youtube directamente "
"desde el cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:43
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
msgstr "* Se ha reemplazado bass por LibVlc para reproducir audio desde URLS."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:44
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
"reply or not, will be unchecked by default."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* La casilla que indica si TWBlue debe incluir a todos los participantes en "
"una respuesta estará desmarcada por defecto."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:45
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
"and mention all, from the global settings dialogue."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* Puedes pedir a TWBlue que guarde el estado de dos casillas: tuit largo y "
"mencionar a todos, desde el diálogo de opciones globales."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:46
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
"been changed or merged:"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Para usuarios de Windows 10, algunas combinaciones de teclado en el modo "
"invisible han sufrido cambios o han sido combinadas:"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:47
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
"action based in the current status for the focused tweet."
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
" * control+Windows+alt+F se usará para conmutar entre añadir o eliminar "
"un tuit a los tuits que le gustan a un usuario. Esta función ejecutará la "
"acción necesaria basándose en el estado actual del tuit con el foco."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:48
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue mostrará un error si algo sale mal durante la carga de un archivo "
"de audio."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:49
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "* Y más. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:50
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## Changes in version 0.93"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "## Cambios en la versión 0.93"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:51
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
"twitter.com/ValeriaK305)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:52
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones "
"de teclado, ya que Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba "
"TWBlue:"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:53
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
" * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:54
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:55
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
"better way."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, "
"extendidos y retuits citados. Debería ser capaz de mostrar mejor algunos "
"tuits."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:56
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
"as mispelled the next time you will check spelling."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir "
"la palabra a tu diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no "
"aparecerá marcada como mal escrita."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/102))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
"for this."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
" * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, "
"ubicado en la barra de menú. Por el momento, la interfaz invisible no cuenta "
"con un atajo para esta acción."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:59
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:60
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
" * Para eliminar filtros previamente creados, puedes acceder al gestor de "
"filtros en el menú buffer, y eliminar desde ahí los que ya no necesites."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:61
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para "
"mostrar en Twitter a 50 caracteres."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, "
"si quieres detener el proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la "
"autorización para la cuenta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:64
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene "
"automáticamente desde la web del proveedor. Esto significa que todos los "
"idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas al traducir. También "
"hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se "
"determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las "
"opciones de silencio en la sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:66
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/172))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto "
"significa que se pueden escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:67
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para "
"escribir un tuit largo y responder a todos. ([#170](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en "
"el equipo se detectaba el idioma serbio. ([#175](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:69
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:70
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/176))"
msgstr ""
"* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:71
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:72
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. "
"([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:73
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un "
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:74
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. "
"([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran "
"luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de "
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/132))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave "
"de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:78
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits "
"hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:80
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde "
"la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin "
"embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica "
"de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres "
"especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería "
"funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://"
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:82
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:83
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:84
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue "
"desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/103))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:85
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un "
"error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se "
"pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/105))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:86
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han "
"sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, "
"desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando "
"problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/113))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:87
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una "
"cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:88
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma "
"apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma "
"predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:89
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:90
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:91
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado "
"a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/125))"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:92
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:93
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:94
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
"módulo de actualización."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:95
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
"en el editor de combinaciones de teclado."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:96
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
2017-12-14 11:26:08 +01:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:97
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:98
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
"enviado mediante Twishort."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:99
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:100
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:101
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:102
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"imágenes."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:103
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:104
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
"reiniciar TWBlue."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:105
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
"amigos."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:106
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:107
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:108
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:109
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
"todos los usuarios del tuit original."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:110
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traducciones actualizadas."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:111
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
"que escribas una respuesta."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:112
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:113
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:114
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
"caracteres."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:115
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
"última build."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:116
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:117
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
"enviar el tuit."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:118
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:119
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:120
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:121
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:122
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
"en el diálogo de opciones globales."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:123
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:124
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:126
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
"ortográfica."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:127
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
"correcto al iniciar TWBlue."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:128
msgid "## Changes in version 0.84 "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "## Cambios en la versión 0.84 "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:129
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:130
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
"gallego y finlandés."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:131
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:132
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:133
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
"visible debería estar parcialmente corregido."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:134
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:135
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:136
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
"imágenes en el tuit."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:137
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:138
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:139
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:140
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
"cantidad de tuits posible."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:141
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:142
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
"contenido automáticamente."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:143
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
"correctamente."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:144
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:145
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:146
msgid "* audio uploader should display the current progress."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:147
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:148
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
"cuando el cliente se reconecta."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:149
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:150
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
"publicar un tuit acerca de ella."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:151
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:152
msgid "* updated translations."
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:153
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:154
msgid "* Updated translations"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr "* Traducciones actualizadas"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:155
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
"principal no funciona."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:156
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
"para acciones comunes."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:157
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
"Tuits."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:158
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:159
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
2017-12-14 11:26:08 +01:00
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:160
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:161
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"que no habían sido añadidos en la última versión."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:162
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:163
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:164
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:165
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
"otros usuarios."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:166
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
"id=168)"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:167
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:168
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Limpieza del código."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:169
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:170
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:171
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:172
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:173
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
msgstr ""
"* La tecla Windows ya no es obligatoria en el editor de mapas de teclado"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:174
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:175
msgid ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
2018-08-15 18:34:29 +02:00
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:176
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgstr ""
2019-06-06 22:01:36 +02:00
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:177
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:178
msgid "---"
msgstr "---"
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#: ../doc/changelog.py:179
2018-08-15 18:34:29 +02:00
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."
2019-06-06 22:01:36 +02:00
#~ msgid ""
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
#~ msgstr ""
#~ " * El buffer de mensajes directos enviados ha sido eliminado. Los "
#~ "mensajes directos, sin importar si son recibidos o enviados, serán "
#~ "colocados en un único buffer de mensajes directos."
#~ msgid ""
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
#~ "buffer inmediately."
#~ msgstr ""
#~ " * Al enviar un mensaje directo, escucharás un sonido si el mensaje ha "
#~ "sido enviado, pero no verás el mismo hasta dentro de unos minutos."