3226 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 12:54+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 05:35-0600\n"
"Last-Translator: Manuel Cortéz <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Mohammed Al Shara <mohammed@atexplorer.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,409,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:87
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "هذا إجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:126 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "تغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:127
msgid "Write the tweet here"
msgstr "إكتب التغريدة هنا"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:261
#: ../src\controller\buffersController.py:573
msgid "%s items retrieved"
msgstr "تم جلب %s عناصر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:281
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:339
msgid "Reply to %s"
msgstr "الرد على %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:339 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "الرد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:359
msgid "Direct message to %s"
msgstr "رسالة خاصة ل%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:359
#: ../src\controller\mainController.py:1030
msgid "New direct message"
msgstr "رسالة خاصة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:380
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "إضف تعليقك للتغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:380 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:5
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 ../src\wxUI\dialogs\message.py:115
msgid "Retweet"
msgstr "إعادة التغريد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:427
#: ../src\controller\buffersController.py:433
msgid "Opening URL..."
msgstr "إفتح عنوان جديد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:469
msgid "User details"
msgstr "تفاصيل المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:489
msgid "Empty"
msgstr "إفراغ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:532
msgid "Mention to %s"
msgstr "تمت الإشارة إل%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:532
#: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "إشارة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:248
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:279
msgid "Home"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:282
msgid "Mentions"
msgstr "الإشارات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:285
msgid "Direct messages"
msgstr "الرسائل الخاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:288
#, fuzzy
msgid "Sent direct messages"
msgstr "إرسل رسالة خاصة "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:291
#, fuzzy
msgid "Sent tweets"
msgstr "تغريدة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:296
#: ../src\controller\mainController.py:1126
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Favourites"
msgstr "التفضيلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:300
#: ../src\controller\mainController.py:1131
msgid "Followers"
msgstr "المتابعين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:304
#: ../src\controller\mainController.py:1136
msgid "Friends"
msgstr "الإصدقاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:308
#: ../src\controller\mainController.py:1141
msgid "Blocked users"
msgstr "المستخدمين المحذورين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:312
#: ../src\controller\mainController.py:1146
msgid "Muted users"
msgstr "المستخدمين الذين تم كتمهم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:316
#: ../src\controller\mainController.py:1151
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:319
msgid "Timelines"
msgstr "الأسيقة الزمنية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:326
msgid "Favourites timelines"
msgstr "السياقات الزمنية للمفضلين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:335
msgid "Searches"
msgstr "البحوث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:731
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "المواضيع المتداولة ل %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:747
#: ../src\controller\mainController.py:766
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:749
#: ../src\controller\mainController.py:768
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:751
#: ../src\controller\mainController.py:770
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:825
#: ../src\controller\mainController.py:843
#: ../src\controller\mainController.py:862
#: ../src\controller\mainController.py:880
#, fuzzy
msgid "This account is not logged in twitter."
msgstr "هذا إجراء غير ممكن في هذه الصفحة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:871
#: ../src\controller\mainController.py:889
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %sالخاصة ب%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:873
#: ../src\controller\mainController.py:891
#: ../src\controller\mainController.py:911
#: ../src\controller\mainController.py:931
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s فارغة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:904
#: ../src\controller\mainController.py:924
msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:929
#, fuzzy
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s, %sالخاصة ب%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1022
msgid "One mention from %s "
msgstr "إشارة واحدة من %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1099
msgid "One tweet from %s"
msgstr "تغريدة واحدة من %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1203
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1206
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1212
#, fuzzy
msgid "Session mute on"
msgstr "مدير الجلسة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1215
msgid "Global mute off"
msgstr "تم تعطيل الكتم الكلي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1222
msgid "Buffer mute on"
msgstr "تم تشغيل الكتم الخاص بهذه الصفحة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1225
msgid "Buffer mute off"
msgstr "تم تعطيل الكتم الخاص بهذه الصفحة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:43
msgid "Translated"
msgstr "تم ترجمته"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:50
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "لا يوجد رابط كي يتم تقصيره"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61
msgid "URL shortened"
msgstr "تم تقصير الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:67
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "لا يوجط رابط يمكن فك تقصيره"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78
msgid "URL expanded"
msgstr "تم إلغاء تقصير الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:82
#, fuzzy
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s من 140 أحرف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:106
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "غير قادر على تحميل الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "التراجع عن الصورة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130
msgid "Discarded"
msgstr "تم التراجع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:64
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:122 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "قم بتحميل صورة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:87 ../src\controller\settings.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Ask"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:89 ../src\controller\settings.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Retweet without comments"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:91 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Retweet with comments"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:120
#, fuzzy
msgid "Account settings for %s"
msgstr "التفضيلات الخاصة ب%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:194 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207
msgid "Link your Dropbox account"
msgstr "إربط حساب الدروب بوكس الخاص بك."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "معلومات عن %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:82
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "إسم المستخدم: @%s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:83
msgid "Name: %s\n"
msgstr "الإسم: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Location: %s\n"
msgstr "المكان: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "URL: %s\n"
msgstr "رابط لصفحة: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "السيرة الذاتية: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
msgid "No"
msgstr "لا"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:92
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "حساب محمي: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:93
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"المتابعين : %s\n"
" الإصدقاء: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Verified: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:97
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "التغريدات: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Favourites: %s"
msgstr "المفضلات: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:69
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52
msgid "Attaching..."
msgstr "جاري الإرفاق"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "Pause"
msgstr "إيقاف مؤقت"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81
msgid "Resume"
msgstr "متابعة"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
msgid "Recording"
msgstr "جاري التسجيل"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 ../src\sound.py:119
msgid "Stopped"
msgstr "تم إيقافه"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:124
msgid "Playing..."
msgstr "جاري التشغيل"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162
msgid "Recoding audio..."
msgstr "جاري تسجيل الصوت"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d يوم"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d أيام"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ساعة"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ساعات"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d دقيقة"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d دقائق"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s ثانية"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s ثواني"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "تم النقله"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "الحجم الكلي للملف"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "سرعة التحميل"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "الوقت المتبقي"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139 ../src\wxUI\dialogs\message.py:66
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:124 ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
msgid "Attach audio"
msgstr "إرفق مقطع صوتي"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "Add an existing file"
msgstr "إضف ملف موجود"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "Discard"
msgstr "التراجع"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "إرفع إلى"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "إرفق"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
#, fuzzy
msgid "Audio tweet."
msgstr "تم إيقاف تشغيل المقطع الصوتي"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User-defined buffer created."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "User-defined buffer destroied."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
#, fuzzy
msgid "Direct message received."
msgstr "رسالة خاصة"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
#, fuzzy
msgid "Direct message sent."
msgstr "الرسائل الخاصة"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
#, fuzzy
msgid "Error."
msgstr "خطء"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
#, fuzzy
msgid "Tweet favorited."
msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
#, fuzzy
msgid "Someone's favourites have been updated."
msgstr "تم تحديث مفضلات شخص ما"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
#, fuzzy
msgid "Geotweet."
msgstr "إعادة التغريد"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
#, fuzzy
msgid "List updated."
msgstr "تم فتح القائمة"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
#, fuzzy
msgid "Too many characters."
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
#, fuzzy
msgid "Mention received."
msgstr "الإشارات"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
#, fuzzy
msgid "New event."
msgstr "تغريدة جديدة"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
#, fuzzy
msgid "Mention sent."
msgstr "الإشارات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
#, fuzzy
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "لقد قمت بإعادة التغريد"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
#, fuzzy
msgid "A search buffer has been updated."
msgstr "تم تحديث بحث"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
#, fuzzy
msgid "Tweet sent."
msgstr "التغريدات"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
#, fuzzy
msgid "A trending topic buffer has been updated."
msgstr "تم تحديث بحث"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
#, fuzzy
msgid "New tweet in user-defined buffer."
msgstr "هناك تغريدة جديدة في الصفحة الرئيسية"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
#, fuzzy
msgid "New follower."
msgstr "أظهر قائمة في المتابعين"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
msgid "Mis-spelled word: %s"
msgstr "كلمة فيها خطء إملائي %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
msgid "Mis-spelled word"
msgstr "كلمة فيها خطء إملائي"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "إقتراحات"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "تجاهل الكل"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "إستبدل"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "إستبدل الكل"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
"language in TW Blue"
msgstr "لقد حدث خطء. لا يوجد قاموس للغة المختارة في TW Blue"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
msgid "Error"
msgstr "خطء"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "Finished"
msgstr "إنتها"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "The spelling review has finished."
msgstr "تم إستكمال التدقيق الإملائي"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "لا توجد نتائج فيقاعدة البيانات الخاصة بك"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك رسالة "
"تخبرك عندما تنتهي هذه العملية."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "إضف مستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "إحذف مستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "إسم مستخدم تويتر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
msgid "The user does not exist"
msgstr "المستخدم غير موجود"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219
msgid "Error!"
msgstr "خطء"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7
msgid "Autocomplete users settings"
msgstr "إعدادات التكملة التلقائية الخاصة بالمستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "إضف مستخدمون من صفحة المتابعين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "إضف مستخدمون من صفحة الأصدقاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14
msgid "Manage database..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26
msgid "Done"
msgstr "تم الإنتهاء."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
msgid "Afrikaans"
msgstr "الإفريقية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Amharic"
msgstr "الأمهارية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "بللغاري"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Chinese"
msgstr "الصينية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "الصينية المبسطة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "الصينية التقليدية "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "English"
msgstr "الإنجليزية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Filipino"
msgstr "الفلبينية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "الينيقي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "German"
msgstr "الألمانيةGerman"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Hebrew"
msgstr "العبرية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hungarian"
msgstr "هنجاري"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Indonesian"
msgstr "الإندونيسية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Irish"
msgstr "الأيرلندلية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Korean"
msgstr "الكورية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kurdish"
msgstr "الكردية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "الاتيفية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Lithuanian"
msgstr "الثوانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Macedonian"
msgstr "المسدونية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Malay"
msgstr "المالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Persian"
msgstr "فارسي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Sanskrit"
msgstr "السنسكريتية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Swahili"
msgstr "السواحيلي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأكرونية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Urdu"
msgstr "الأوردية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوباكستانية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفيتمينية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "autodetect"
msgstr "إستكشاف ألي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256 ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:129 ../src\wxUI\dialogs\message.py:190
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 ../src\wxUI\dialogs\message.py:323
msgid "Translate message"
msgstr "ترجم الرسالة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "اللغة الأصلية"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "اللغة الهدف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10
#: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "برنامج التحكم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "النص"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "رسالة خاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "حدث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "حذف الحدث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Start account automatically"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "موضوع متداول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8
msgid ""
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
"Twitter as well."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبة بحذف هذه الرسالة؟ سيتم إزالتها من تويتر."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11
msgid "Exit"
msgstr "الخروج"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear on the autocomplete results anymore."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر "
"المستخدم في قائمة التعبءة التلقائية بعد هذا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
msgid "Add a new ignored client"
msgstr "إضف تطبيق متجاهل جديد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
msgid "Enter the name of the client here"
msgstr "أدخل إسم التطبيق هنا"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة وليس "
"من تويتر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27
msgid "Empty buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Attention"
msgstr "تنبيه"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف السياق الزمني هذا؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid "Existing timeline"
msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid ""
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
msgstr "يوجد بالفعل سياق زمني مفتوح خاص بهذا المستخدم. لا يمكن فتح آخر."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
msgid ""
"This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using "
"the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
msgid "Warning"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"This is a protected user account, you need follow to this user for viewing "
"your tweets or favourites."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:11
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24
#, fuzzy
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"إستخدم مفاتيح الإختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Set the autocomplete function"
msgstr "إضبط خاصية التكملة الأوتوماتيكية"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Relative times"
msgstr "أوقات نسبية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36
msgid ""
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"عدد مرات طلبات تويتر في المرة الواحدة. مرة واحدة تعني مئتين تغريدة ومرتين "
"تعني 400 تغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Items on each API call"
msgstr "عدد العناصر في كل تحديث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
"lists while the oldest at the end"
msgstr ""
"عكس عرض التغريدات بحيث تكون التغريدة الأحدث في بداية القائمة فيما تكةن "
"التغريدة الأقدم في نهايتها."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:57
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid "Show followers"
msgstr "أظهر قائمة في المتابعين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:59
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101
msgid "Show friends"
msgstr "إظهار قائمة في الأصدقاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:61
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
msgid "Show favourites"
msgstr "إظهار قائمة المفضلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid "Show blocked users"
msgstr "إظهر المستخدمين المحذورين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:65
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
msgid "Show muted users"
msgstr "إظهر المستخدمين المكتومين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:67
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109
msgid "Show events"
msgstr "إظهار الأحداث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:75
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
msgid "Ignored clients"
msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:81
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid "Add client"
msgstr "أضف تطبيق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:82
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
msgid "Remove client"
msgstr "إحذف تطبيق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:106
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
msgid "Volume"
msgstr "مستوا الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:114
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156
#, fuzzy
msgid "Session mute"
msgstr "مدير الجلسة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:158
msgid "Output device"
msgstr "جهاز إخراج الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:123
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165
msgid "Input device"
msgstr "جهاز إدخال الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:131
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173
msgid "Sound pack"
msgstr "حزمة صوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:146
msgid ""
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
msgstr ""
"إذا كان لديك حساب SndUp الرجاء إدخال رقم مفتاح الحساب هنا. إذا كان الرقم "
"خاطئا فإن التطبيق سيفشل برفع أي شيء إلى الخادم. أما إذا لم يكن لديك حساب "
"فإن الملفات سترفع بإسم مجهول."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:163
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205
msgid "Unlink your Dropbox account"
msgstr "فك ربط حساب الدروب بوكس."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168
msgid ""
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
msgstr ""
"سيظهر طلب التحقق في متصفحك. الرجاء نسخ رمز التحقق الذي سيعطيه الدروب بوكس "
"وإلصقه في المربع الذي سيظهره TW Blue. هذا الرمز ضروري كي تتمكن من المتابعة. "
"تحتاج إلى فعل ذلك مرة واحدة فقط."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorisation"
msgstr "التحقق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213
msgid "Enter the code here."
msgstr "إدخل الرمزهنا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213
msgid "Verification code"
msgstr "رمز التحقق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177
msgid "Error during authorisation. Try again later."
msgstr ""
"حدث خطء في السماح. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا.خطء في الإتصال. الرجاء "
"المحاولة مرة أخرى لاحقا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:190
msgid "TW Blue preferences"
msgstr "خيارات إعداد TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:196
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:201
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
msgid "General"
msgstr "عام"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:206
msgid "Show other buffers"
msgstr "إظهر الصفحات الأخرى"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:214
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:217
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
msgid "Audio Services"
msgstr "خدمات الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:222
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:268
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:224 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:270
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:193 ../src\wxUI\dialogs\message.py:269
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "مدير القوائم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "القوائم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "القائمة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "الإعضاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "المالك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "النمط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:56
msgid "Create a new list"
msgstr "إنشء قائمة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:115
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "إفتح في صفحة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:46
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "عرض القوائم ل%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:47
msgid "Subscribe"
msgstr "إشترك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:48
msgid "Unsubscribe"
msgstr "إلغاء الإشتراك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:59
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70
msgid "Public"
msgstr "عامة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:71
msgid "Private"
msgstr "خاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:91
msgid "Editing the list %s"
msgstr "جاري تحرير القائمة %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:102
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:103
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:114
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:65 ../src\wxUI\dialogs\message.py:123
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
msgid "Spelling correction"
msgstr "تصحيح إملائي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:67 ../src\wxUI\dialogs\message.py:125
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186
msgid "Shorten URL"
msgstr "قصر الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:68 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:321
msgid "Expand URL"
msgstr "قم بفك تقصير الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100
msgid "JPG images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104
msgid "GIF images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108
msgid "PNG Images"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:173
msgid "Recipient"
msgstr "المرسل إليه"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:225
#, fuzzy
msgid "Men&tion to all"
msgstr "الإشارة &إلى الجميع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:234
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "تغريدة - %i أحرف"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:251
msgid "Retweets: "
msgstr "إعادة التغريدات:"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
msgid "Favourites: "
msgstr "المفضلات:"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:306
msgid "View"
msgstr "عرض"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:308
msgid "Item"
msgstr "عنصر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
msgid "Search on Twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
msgid "Search"
msgstr "البحث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17
msgid "Tweets"
msgstr "التغريدات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "OK"
msgstr "موافق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "Go to URL"
msgstr "فتح الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "المواضيع المتداولة حسب"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "المدينة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "Location"
msgstr "المكان"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "حدث ملفك الشخصي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "السيرة الذاتية, 160 حرف على الأكثر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Update profile"
msgstr "حدث ملفك الشخصي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select an URL"
msgstr "إختر رابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16
msgid "Action"
msgstr "الإجراء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17
msgid "Follow"
msgstr "متابعة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
msgid "Unfollow"
msgstr "إلغاء المتابعة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Mute"
msgstr "كتم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Unmute"
msgstr "ألغاء الكتم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "Block"
msgstr "حذر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unblock"
msgstr "إلغاء الحذر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Report as spam"
msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "تجاهل التغريدات من هذا التطبيق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16
#, fuzzy
msgid "Buffer type"
msgstr "تم تشغيل الكتم الخاص بهذه الصفحة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
#: ../src\wxUI\view.py:24
#, fuzzy
msgid "&Global settings"
msgstr "تم تشغيل الكتم الكلي."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "Account se&ttings"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
#, fuzzy
msgid "Update &profile"
msgstr "حدث ملفك الشخصي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
#, fuzzy
msgid "&Show / hide"
msgstr "الإظهار او الإخفاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
#: ../src\wxUI\view.py:70
msgid "&Documentation"
msgstr "دليل المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
#, fuzzy
msgid "Check for &updates"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
#, fuzzy
msgid "&Exit"
msgstr "الخروج"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:21
#, fuzzy
msgid "Manage accounts"
msgstr "حساب جديد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:169
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:192
msgid "Update"
msgstr "حَدِث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "دائما"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "لم تحاول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "عشوائي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "بعض الأحيان"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "غير قادر على الإعادة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "إحذر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "توقف عن العمل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "ميزة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "مهم جدا"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "متوسط الأهمية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "النص"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "قليل الأهمية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "تعديل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "إبلغ عن عطل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "إختر الفئة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "إوصف ما حدث بإختصار. ستكون قادر على تفسيره لاحقا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "هنا بإمكانك وصف العطل بالتفاصيل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "كم يتكرر هذا الخطء؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "إختر الأهمية التي تعتقد أنها أنسب لهذا الخطء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "إرسال بلاغ العطل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "يجب تعبئة كِلا الحقلين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
#, fuzzy
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"you if it is necessary."
msgstr ""
"يجب عليك تحديد هذا الصندوق إذا أردت أن يتصل بك فريق البرنامج لحل المشكلة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"شكرا على الإبلاغ بهذا العطل. قد يتم إصلاحه فيي إصدارات قادمة. لقد قمت "
"بالإبلاغ بالعطل رقم %i"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "تم التبليغ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "حدث خطء أثناء التبليغ عن العطل"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
#, fuzzy
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "إذهب إلى الأعلى في القائمة الحالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
#, fuzzy
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "إذهب إلى الأسفل في القائمة الحالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
#, fuzzy
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "إذهب إلى التبويبة السابقة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
#, fuzzy
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "إذهب إلى التبويبة القادمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Change to the next account"
msgstr "إذهب إلى التبويبة القادمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Change to the previous account"
msgstr "إذهب إلى التبويبة السابقة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#, fuzzy
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "الإظهار او الإخفاء"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "تغريدة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "إرسل رسالة خاصة "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Mark as favourite"
msgstr "إضف إلى المفضلات"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Remove from favourites"
msgstr "حذف من التفضيلات"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
#, fuzzy
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "إفتح صندوق حوار الخيارات"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "الخروج"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "إفتح سياق المستخدم"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Remove buffer"
msgstr "حذف الصفحة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid ""
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
"follower"
msgstr "إفتح الرابط في التغريدة الحالية أو إفتح معلومات عن الصديق أو المتابع"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Attempt to play audio"
msgstr "حاول تشغيل المقطع الصوتي"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "زيادة علو الصوت %5"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "إنقاص علو الصوت %5"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Go to the first element on the list"
msgstr "إذهب إلى أول عنصر في القائمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Go to the last element on the list"
msgstr "إذهب إلى أخر عنصر في القائمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Move 20 elements up on the current list"
msgstr "تحرك عشرين تغريدة إلى الأعلى في القائمة الحالية"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Move 20 elements down on the current list"
msgstr "تحرك عشرين تغريدة إلى الأسفل في القائمة الحالية"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "حرر ملفك الشخصي"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Remove a tweet or direct message"
msgstr "حذف تغريدة أو رسالة خاصة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
#, fuzzy
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "إفراغ السياق الزمني"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "حذف من قائمة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
#, fuzzy
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة الفعالة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
#, fuzzy
msgid "Globally mute/unmute the current account"
msgstr "الكتم العام / عدم الكتم العام للبرنامجج"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
#, fuzzy
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في هذه الصفحة."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "البحث في تويتر"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
#, fuzzy
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "يظهر محرر مفاتيح الإختصار"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
#, fuzzy
msgid "load previous items to any buffer"
msgstr "يحمل العناصر السابقة في أي صفحة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
#, fuzzy
msgid "Get geolocation"
msgstr "المكان"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
#, fuzzy
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "يعرض موقع التغريدة في صندوق حوار"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
#, fuzzy
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "View conversation"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "محرر مفاتيح الإختصار"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "مفتاح الإختصار"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43
msgid "Editing keystroke"
msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46
msgid "Control"
msgstr "مفتاح التحكم"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47
msgid "Alt"
msgstr "مفتاح القائمة"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Shift"
msgstr "مفتاح التبويبة"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Windows"
msgstr "مفتاح الويندوز"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
msgid "Key"
msgstr "مفتاح"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار"
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "الإفتراضي للمستخدم"
#: ../src\sessionmanager\session.py:179
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "فشل %s بسبب %s"
#: ../src\sessionmanager\session.py:185
msgid "%s succeeded."
msgstr "نجح %s"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "إحذف الحساب"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "تم تشغيل الكتم الكلي."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "خطء في الحساب"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "عليك أن تثبت حساب"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
#, fuzzy
msgid ""
"The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
"autorhise a new account now?"
msgstr ""
"سيتم فتح الطلب التحقق الخاص بتويتر في متصفح الشبكة عندك. عليك فعل هذا فقط "
"مرة واحدة. هل تريد التحقق من حساب ثاني الآن؟"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorised account %d"
msgstr "حساب مرخص %d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"رمز العبور الذي أدخلته غير صحيح أو أنه حدث خطء في السماح للبرنامج. يرجى "
"المحاولة مرة أخرى."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذذ الحساب"
#: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67
#: ../src\twitter\compose.py:76
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr ""
#: ../src\twitter\compose.py:46
msgid "Dm to %s "
msgstr "رسالة خاصة إلى %s"
#: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متوفر"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
"Twitter on %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s متابعين, %s إصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة في %s. إنضم إلى "
"تويتر on %s"
#: ../src\twitter\compose.py:85
msgid "You've blocked %s"
msgstr "لقد قمت بحذر %s"
#: ../src\twitter\compose.py:87
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "لقد قمت بفك الحذر عن %s"
#: ../src\twitter\compose.py:90
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) قام بمتابعتك"
#: ../src\twitter\compose.py:92
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "لقد قمت بمتابعة %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:94
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "لقد قمت بإلغاء متابعة %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:97
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "لقد قمت بإضافة %s, %s إلى التفضيلات"
#: ../src\twitter\compose.py:99
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
msgstr "%s(@%s) hقام بتحديد : %s كتفضيلة"
#: ../src\twitter\compose.py:101
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr "لقد قمت بحذف %s, %s من التفضيلات"
#: ../src\twitter\compose.py:102
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s(@%s) قام بحذف %s من التفضيلات"
#: ../src\twitter\compose.py:104
msgid "You've created the list %s"
msgstr "لقم قمت بإنشاء القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:106
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "لقد قمت بحذف القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:108
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "لقد قمت بتحديث القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:110
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "لقد قمت بإضافة %s(@%s) إلى القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:111
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) قام بإضفتك إلى القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:113
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "لقد قمت بحذف %s(@%s) من القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:114
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) قام بحذفك من القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:116
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "لقد قمت بالإشتراك بالقائمة %s, التي يملكها %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:117
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) قام بمشاركتك في القائمة %s"
#: ../src\twitter\compose.py:119
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "لقد قمت بإلغاء الإشتراك في القائمة %s, واالتي يملكها %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:120
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "لقد أُلغِيَ إشتراكك في القائمة %s, التي يملكها %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:125
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "No description available"
msgstr "لا يوجد وصف"
#: ../src\twitter\compose.py:135
msgid "private"
msgstr "خاصة"
#: ../src\twitter\compose.py:136
msgid "public"
msgstr "عامة"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "إصدار جديد من %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
#, fuzzy
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr "يوجد إصدار جديد من TW Blue, هل ترغب بتحميله؟"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "جاري التحميل"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد"
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr ""
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "تم الإنتهاء"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. إضغط على زر موافق لبدء تشغيل "
"التطبيق."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Restart TW Blue"
msgstr "إعادة تشغيل TW Blue"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid ""
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
"do it now."
msgstr ""
"يحتاج التطبيق إلى إعادة التشغيل لحفظ التغيرات. إضغط على زر موافق لتفعل ذلك "
"الآن."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37
msgid "Proxy server: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
msgid "Port: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "المستخدم"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Password: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
#, fuzzy
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "إعدادات التكملة التلقائية الخاصة بالمستخدم"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69
#, fuzzy
msgid "Relative timestamps"
msgstr "أوقات نسبية"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
#, fuzzy
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"عدد مرات طلبات تويتر في المرة الواحدة. مرة واحدة تعني مئتين تغريدة ومرتين "
"تعني 400 تغريدة"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"عكس عرض التغريدات بحيث تكون التغريدة الأحدث في بداية القائمة فيما تكةن "
"التغريدة الأقدم في نهايتها."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:87
#, fuzzy
msgid "Retweet mode"
msgstr "إعادة التغريد"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
#, fuzzy
msgid "Authorization"
msgstr "التحقق"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid ""
"Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
"authorization code will be generated. Please paste it into the field which "
"will appear. You only need to do this once."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219
#, fuzzy
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr ""
"حدث خطء في السماح. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا.خطء في الإتصال. الرجاء "
"المحاولة مرة أخرى لاحقا."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:243
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252
#, fuzzy
msgid "Buffers"
msgstr "الصفحة"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:131
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:191
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
#: ../src\wxUI\view.py:15
#, fuzzy
msgid "&Manage accounts"
msgstr "حساب جديد"
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "حدث ملفك الشخصي"
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "إخفاء شاشة التطبيق"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "البحث"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "View &trending topics"
msgstr "إعرض المواضيع المتداولة"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "مدير القوائم"
#: ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "حرر مفاتيح الإختصار"
#: ../src\wxUI\view.py:25
msgid "E&xit"
msgstr "الخروج"
#: ../src\wxUI\view.py:29 ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&Tweet"
msgstr "تغريدة"
#: ../src\wxUI\view.py:30
msgid "Re&ply"
msgstr "الرد"
#: ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Retweet"
msgstr "إعادة التغريد"
#: ../src\wxUI\view.py:32
msgid "Add to &favourites"
msgstr "إضف إلى التفضيلات"
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "حذف من التفضيلات"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "&Show tweet"
msgstr "إظهار التغريدة"
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "View &address"
msgstr "عرض &العنوان"
#: ../src\wxUI\view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:37
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "&Follow"
msgstr "متابعة"
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Unfollow"
msgstr "إلغاء المتابعة"
#: ../src\wxUI\view.py:43 ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "كتم"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "U&nmute"
msgstr "ألغاء الكتم"
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "&Report as spam"
msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها"
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "&Block"
msgstr "حذر"
#: ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Unb&lock"
msgstr "إلغاء الحذر"
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "رسالة خاصة"
#: ../src\wxUI\view.py:49
msgid "&Add to list"
msgstr "الإضافة إلى قائمة"
#: ../src\wxUI\view.py:51
msgid "R&emove from list"
msgstr "حذف من قائمة"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "&View lists"
msgstr "عرض القوائم"
#: ../src\wxUI\view.py:55
msgid "Show user &profile"
msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Timeline"
msgstr "السياق الزمني"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "V&iew favourites"
msgstr "عرض التفضيلات"
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "&تحميل العناصر السابقة"
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
msgstr "التغريدات التلقائية لهذه الصفحة"
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "مسح التغريدات من الصفحة"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Remove buffer"
msgstr "حذف الصفحة"
#: ../src\wxUI\view.py:72
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "مُعَلِم الأصوات"
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Check for updates"
msgstr "فحص التحديثات الجديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "&Report an error"
msgstr "إبلغ عن عطل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Application"
msgstr "خيارات التطبيق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:83
msgid "&User"
msgstr "المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:84
msgid "&Buffer"
msgstr "الصفحة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:85
msgid "&Help"
msgstr "المساعدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "إيقاف التسجيل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "قد تتضمن التغريدة مقطع صوتي يمكن تشغيله"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "تم إنشاء السياق الزمني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "تم حذف السياق الزمني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "وصلك رسالة خاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "لقد قمت بإرسال رسالة خاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "حدث عطل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "لقد قمت بإضافة تغريدة إلى مفضلتك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "يوجد في هذه التغريدة معلومات لتحديد الموقع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "لا يوجد أي تغريدات للقراءة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "تمت إضافة تغريدة إلى قائمة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "لا يمكن إضافة أي تحرف إلى التغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "تمت الإشارة إليك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "هناك حدث جديد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue is ready "
#~ msgstr "برنامج TW Blue جاهز"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "لقد قمت بالرد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "لقد قمت بإرسال تغريدة جديدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "هناك تغريدة جديدة في السياق الزمني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "لديك متابع جديد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "لقد قمت بتخفيض أو رفع مستوى الصوت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "يبدو أن حزمة الأصوات المستخدمة حاليا تحتاج إلى ترقية. قم بالتأكد من حصولك "
#~ "على الأصوات الناقصة أو تواصل مع مطور حزمة الأصوات هذه."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Editing TWBlue users database"
#~ msgstr "يتم تحرير قاعدة بيانات المستخديم للبرنامج"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "إعرض قائمة المستخدمين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TWBlue's database of users has been updated."
#~ msgstr "لقد تم تحديثقاعدة بيانات البرنامج للمستخدمون"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بحذف هذه الرسالة؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "لا يمكن تشغيل المقطع الصوتي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بحذف السياق الزمني للمفضلة؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Open URL"
#~ msgstr "&إفتح الرابط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Play audio"
#~ msgstr "&شغل مقطع صوتي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Copy to clipboard"
#~ msgstr "&إنسخ إلى الحافظة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&User actions..."
#~ msgstr "&إجراآت المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&إظهر الحدث"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "&إشارة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&إظهر المستخدمين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&إعرض العنصر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "أعلن"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this buffer?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه الصفحة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه القائمة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد أنك ترغب بحذف مصطلح البحث؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "إسأل قبل الخروج من البرنامج؟"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "التشغيل التلقائي لواجهة التطبيق الخفية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "الكتم العام"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "الأصدقاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "المفضلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "لقد قمت بكتم %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "لقد قمت بإلغاء كتم %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "هذه القائمة بالفعل مفتوحة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "قوائم %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "جاري التحميل"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Men&tion all"
#~ msgstr "ذكر الجميع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "هذا المستخدم غير موجود في تويتر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "s&في أي حساب"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "الخيارات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue &website"
#~ msgstr "موقع TW Blue الإلكتروني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "حول TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطء أثناء البحث عن تحديث. قد يكون هذا ناتج عن مشكلة في خوادمنا أو "
#~ "خادمات الDNS الخاصة بك. يرجا المحاولة لاحقا."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "المرسلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s التفضيلات من %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr "تم قطع الإتصال. سيحاول TW Blue إعادة الإتصال في خلال دقيقة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "جاري إعادة الإتصال"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search for %s"
#~ msgstr "البحث عن %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "البحث في المستخدمين عن المستخدم %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Select the user"
#~ msgstr "إختر المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق TW Blue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "جاري الخروج..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "حدث خطء أثناء الإضافة إلى التفضيلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "حدث خطء أثناء الإزالة من التفضيلات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "السياق الزمني الفردي"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "إظهار تفضيلاتك"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "القوائم الموجودة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr "يوجد بالفعل قائمة بالتفضيلات لهذا المستخدم. لا يمكن إنشاء أخرى."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr "لا توجد تفضيلات لهذا المستخدم, لا يمكن إنشاء قائمة بتفضيلاته."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "تم النسخ"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "الخيارات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "دليل المستخدم"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "الترجمة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
#~ "contact me and fix the bug quickly"
#~ msgstr ""
#~ "انا أعلم بأن نظام الإعلام عن الأخطاء في هذا البرنامج سوف يسجل إسمي في "
#~ "تويتر لكي يسهل في حل المشكلة."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "تحرك تغريدة واحدة إلى الأعلى في المحادثة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "تحرك تغريدة واحدة إلى الأسفل في المحادثة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "إظهار واجهة المستخدم."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "الرد على التغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "إفرغ الصفحة وحذف جميع العناصر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "إستمع إلى التغريدة الحالية"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "إحصل على موقع أي تغريدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "ينشء صفحة لعرض التغريدات المتداولة حول المكان المرغوب به"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "إختر حساب تويتر كي تبدء به البرنامج"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "إزالة الجلسة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr "تغريدة واحدة من %s في القائمة %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "رسالة خاصة واحدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "قبل حوالي أسبوع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} اسابيع"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "قبل شهر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} أشهر"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "قبل حوالي سنة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} سنين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "قبل يوم واحد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} أيام"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "الآن"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "قبل {} ثواني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "قبل دقيقة واحدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} دقائق"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "قبل ساعة واحدة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "قبل حوالي {} ساعات"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "January"
#~ msgstr "كانون الثاني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "February"
#~ msgstr "شباط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "March"
#~ msgstr "آذار"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "April"
#~ msgstr "نيسان"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "May"
#~ msgstr "أيار"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "June"
#~ msgstr "حزيران"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "July"
#~ msgstr "تموز"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "August"
#~ msgstr "آب"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "September"
#~ msgstr "أيلول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "October"
#~ msgstr "تشرين الأول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "November"
#~ msgstr "تشرين الثاني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "December"
#~ msgstr "كانون الأول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "الأحد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "الإثنين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "الثلاثاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "الأربعاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "الخميس"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "الجمعة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "السبت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "الأحد"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "الإثنين"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "الثلاثاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "الأربعاء"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "الخميس"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "الجمعة"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "السبت"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "كانون الثاني."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "شباط"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "أذار"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "نيسان"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "may"
#~ msgstr "أيار"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "حزيران"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "تموز"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "أب"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "أيلول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "تشرين الأول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "تشرين الثاني"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "كانون الأول"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "لديك النسخة الأخيرة من البرنامج"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr ""
#~ "خطء في الإتصال, الرجاء المحاولة في وقت أخرحدث خطء في السماح. يرجى "
#~ "المحاولة مرة أخرى لاحقا.خطء في الإتصال. الرجاء المحاولة مرة أخرى لاحقا."
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "عرض الأعضاء"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "عرض المشتركين"
#~ msgid "Ouner"
#~ msgstr "المالك"