2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.88\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2021-11-02 10:59:03 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:25+0200\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Language: fr\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"MIME-Version: 1.0\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:3
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "Documentation for TWBlue - 0.88"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "Documentation pour TWBlue - 0.88"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:4
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Table of contents"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Table des matières"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:5
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "[TOC]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "[TOC]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:6
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Warning!"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Attention !"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:7
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"You are reading documentation produced for a program still in development. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The object of this manual is to explain some details of the operation of the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"program. Bear in mind that as the software is in the process of active "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"development, parts of this user guide may change in the near future, so it "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"information."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Vous lisez un document généré pour une application qui est en cours de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"développement. Le but de ce manuel est de clarifier quelques détails sur le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"fonctionnement du programme. Veuillez noter que pour être activement "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"développé, le logiciel peut modifier une partie de cette documentation dans "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"un avenir relativement proche, il est donc conseillé de jeter un œil de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"temps à autre pour ne pas perdre toute nouvelle information."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:8
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"If you want to see what has changed from the previous version, [read the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"list of updates here.](changes.html)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Si vous voulez voir ce qui a changé par rapport à la version précédente, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[lire la liste des nouveautés ici.](changes.html)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:9
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Introduction"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Introduction"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:10
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue is an application to make Twitter simple and fast, while using as few "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"resources as possible. With TWBlue, you can do things like the following:"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue est une application pour utiliser Twitter de manière simple, rapide "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"et éviter dans la mesure des possibilités, consommer trop de ressources de "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'ordinateur en cours d'utilisation. Avec l'application TWBlue, vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"effectuer des actions sur Twitter tels que:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:11
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets,"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Écrire, répondre, retwitter et supprimer les tweets,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:12
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Like and unlike a tweet,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Marquer comme favori, supprimer des favoris un tweet,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:13
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Send and delete direct messages,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Envoyer et supprimer des messages directs (DM),"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:14
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* See your friends and followers,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Voir ceux qui vous suivent et ceux que vous suivez,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:15
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Follow, unfollow, report and block a user,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Suivre, ne pas suivre, signaler comme spam ou bloquer un utilisateur,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:16
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ouvrir une chronologie d'un utilisateur, ce qui permet de lire tous les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets de cet utilisateur uniquement,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:17
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Open URLs from a tweet or direct message,"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ouvrir les URLs s'il sont présente dans un tweet ou dans un message direct,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:18
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Play several types of audio files from addresses,"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lire plusieurs types de fichiers ou adresses qui contiennent de l'audio,"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:19
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* And more."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Et plus encore !."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:20
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Usage"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Utilisation"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:21
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter is a social networking or micro-blogging tool which allows you to "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"compose short status updates of your activities in 280 characters or less. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate and stay "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"connected through the exchange of quick, frequent messages. You can restrict "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"delivery of updates to those in your circle of friends or, by default, allow "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"anyone to access them."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter est un réseau social qui vous permet de créer vos mises à jour du "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"statut de vos activités en 280 caractères ou moins. Twitter est un moyen de "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"rester connecté avec vos amis, famille et collègues de travail à travers de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'échange de messages courts. Vous pouvez restreindre vos mises à jour afin "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que seuls vos amis puissent les voir, ou permettre à quiconque de les voir. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Cette seconde option est le comportement par défaut de Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:22
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"workers (known as following), and they in turn can read any updates you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter Search."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Vous pouvez voir le statut des mises à jour de vos amis, famille et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"collègues de travail (ce qui est connu comme following), et ils peuvent à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"leur tour voir les mises à jour, que vous publier(ce que l'on appelle "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"followers). Les mises à jour sont appelés Tweets. Les Tweets sont publiés "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sur votre profil sur Twitter et peuvent être vu sur des blogs ou autres "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sites Web."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:23
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"accessible. During the account registration, you will need to choose a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"people will comunicate with you, but most importantly, your username and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"you hope will follow you."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Pour utiliser TWBlue, tout d'abord vous devez avoir créé un compte sur le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"site web de Twitter. Le processus d'inscription sur Twitter est très "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"accessible. Lorsque vous vous inscrivez, vous devez choisir un nom "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'utilisateur. Cela sert à deux fins. À travers de votre nom d'utilisateur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"les personnes communiquerons avec vous, mais la chose la plus importante est "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que vous aurez besoin de votre nom d'utilisateur et un mot de passe pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"donner la permission à TWBlue à utiliser votre compte. Nous vous suggérons "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que vous choisissez un nom d'utilisateur qui est facile à retenir pour vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"et vos futurs abonnés."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:24
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"We'll start from the premise that you have a Twitter account with its "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"corresponding username and password."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Pour ce manuel Nous supposons que vous avez un compte Twitter et son mot de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"passe correspondant."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:25
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Authorising the application"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### Autoriser l'application"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:26
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"simple, and the program never retains data such as your password. In order "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"to authorise the application, you just need to run the main executable file, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"file for quick and easy location."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tout d'abord, la première chose que vous devez faire est d'autoriser le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"programme afin que celui-ci puisse accéder à votre compte Twitter, et depuis "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"il va réaliser se que vous lui demandez. Le processus d'autorisation est "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"assez simple, et n'aura à aucun moment accès à vos données, telles que le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"nom d'utilisateur et mot de passe. Pour autoriser l'application, il suffit "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'ouvrir le fichier principal du programme, appelé TWBlue.exe (dans certains "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"PC, seulement se montre comme TWBlue si l'Explorateur Windows n'est pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuré pour afficher les extensions de fichier). Si vous utilisez une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"version portable, nous vous suggérons que vous créer un raccourci sur le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Bureau pour accéder au programme plus rapidement et plus confortablement."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:27
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will advise you that your default internet browser will be opened in order "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"to authorise the application and you will be asked if you would like to "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"process may start."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Vous pouvez vous connecter à plusieurs comptes Twitter en même temps. Le "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"programme fait référence à chaque compte que vous avez configuré comme "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"\"Session\". Si c'est la première fois que vous ouvrez TWBlue, ou si vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"n'avez pas configuré avant une session, vous pourrez voir le Gestionnaire de "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"session. Cette boîte de dialogue vous permet d'autoriser tous les comptes "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que vous voulez. Si vous appuyez sur le bouton \"Nouveau compte\", un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message vous informera que votre navigateur s'ouvrira pour autoriser "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'application. Appuyez sur \"oui\" pour démarrer le processus."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:28
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Your default browser will open on the Twitter page to request authorisation. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Enter your username and password into the appropriate edit fields if you're "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"not already logged in, select the authorise button, and press it."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Ensuite, votre navigateur par défaut s'ouvre sur la page de Twitter vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"demandant d'autoriser l'application. Entrée votre nom d'utilisateur et mot "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de passe si vous n'êtes pas encore connecté, puis vous recherchez le bouton "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"autoriser et appuyez sur celui-ci."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:29
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The session name will change once you open that session."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Une fois que vous avez autorisé votre compte Twitter, Twitter vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"redirigera vers une page qui vous informera que TWBlue a été autorisé avec "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"succès. Vous pouvez maintenant fermer votre navigateur et retournez au "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"gestionnaire de session. Dans la liste de session, vous verrez un nouvel "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"élément appelé temporairement  \"Compte autorisée x\", où x est un nombre. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Le nom changera lorsque vous ouvrez cette session."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:30
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"automatically, however, you can change this behavior."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Pour démmarer TWBlue, appuyez sur le bouton OK dans le Gestionnaire de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"session. Par défaut, TWBlue démmare toutes les sessions configurées "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"automatiquement , toutefois, vous pouvez modifier ce comportement par la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"suite."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:31
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"If all went well, the application will start playing sounds, indicating your "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"data is being updated."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Si tout va bien, l'application commence à jouer un groupe de sons, pour vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"signaler que vous mettez à jour vos données."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:32
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"When the process is finished, by default the program will play another "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configured)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Lorsque le processus est terminé, le programme jouera un autre son, et le "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"lecteur d'écran dira\"prêt\" (cela peut être configuré dans les Paramètres "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Globaux)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:33
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## General concepts"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Concepts généraux"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:34
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Before starting to describe TWBlue's usage, we'll explain some concepts that "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will be used extensively throughout this manual."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Avant d'approfondir dans l'utilisation de TWBlue, il est nécessaire "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'expliquer certains concepts qui seront largement utilisés tout au long de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ce manuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:35
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Buffer"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### Tampon"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:36
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"after being processed by the application. When you configure a new session "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"be able to do different actions with these items."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Un tampon est une liste d'éléments pour gérer l'information qui vient de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter, après d'avoir été traité par l'application. Lorsque vous configurez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"et démarrez une session dans TWBlue, il crée quelques tampons. Chacun "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'entre eux peut contenir des éléments qui fonctionnent avec le programme: "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tuits, messages directs, utilisateurs, tendances ou événements. Selon le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tampon dans lequelle vous vous trouvez, vous serez en mesure d'effectuer des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actions différentes avec ses éléments."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:37
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"kind of items they work with."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Voici une description pour chaque tampon et les différents types d'éléments "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que peuvent contenir."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:38
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"by users you follow."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Principal: Ici vont tous les tweets qui s'affichent dans la chronologie "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"principale. Ceci sont les tweets provenant des utilisateurs que vous suivez."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:39
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Mentions: if a user, whether you follow them or not, mentions you on "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter, you will find it in this list."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Mentions: Si un utilisateur (vous suit ou ne vous suit pas) vous mentionne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sur Twitter, apparaîtra dans cette liste."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:40
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Direct messages: here you will find the private direct messages you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"list only shows received messages."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Messages directs: Ici sont les messages directs (privés) que vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"échanger uniquement avec les utilisateurs que vous suivez et qui vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"suivent, ou avec n'importe quel utilisateur, si vous avez configuré l'option "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pour recevoir des messages directs de n'importe qui (c'est configurable dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"les paramètres de sécurité et de confidentialité sur le site de Twitter). "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Cette liste affiche uniquement les messages reçus."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:41
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Sent direct messages: this buffer shows all the direct messages sent from "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"your account."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Messages directs envoyés: Dans cette liste il s'affiche tous les messages "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"directs qui ont été envoyés depuis votre compte."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:42
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tweets envoyés: Dans cette liste il s'affiche tous les tweets qui ont été "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"envoyés depuis votre compte."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:43
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Likes: here you will see all the tweets you have liked."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Favoris: ici, vous pourrez voir tous les tweets que vous avez marqués "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"comme favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:44
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffer, with some of their account details."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Abonnés: Lorsque les utilisateurs suivent votre compte, vous les verrez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans cette liste, ainsi que quelques informations sur leur compte Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:45
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"follow."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Abonnements: Même que pour la liste précédente, mais ce sont les "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateurs que vous suivez."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:46
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"single person and you don't want to look all over your timeline. You may "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"create as many as you like."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Chronologie d'un utilisateur: ce sont des listes, que vous pouvez créer. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"C'est une liste qui contient uniquement les tweets d'un utilisateur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"spécifique. Ils sont utilisés de sorte que vous pouvez voir les tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"réalisé par une seule personne et vous ne voulez pas regarder partout dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"votre chronologie. Vous pouvez en créer autant que vous le souhaitez."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:47
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"likes list, or when you subscribe to a list. There are many more, but the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"program shows the most common ones in the events buffer so that you can "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"easily keep track of what is happening on your account."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Événements: Un événement dans TW Blue est \"quelque chose\" qui se passe "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sur Twitter. Dans la chronologie des événements, vous pourrez voir "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"enregistré les événements les plus courants (par exemple. Ont vous a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"commencé à suivre, ont vous a marqués ou supprimé un tweet des favoris, vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous êtes abonné à une liste). Ils sont comme des petites notifications qui "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"envoie Twitter et le programme l'organise dans le tampon Événements afin que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous ne manquez pas ce qui s'est passé sur votre compte."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:48
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"it to contain tweets from multiple users."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Listes: Une liste ressemble à une chronologie, mais constitué des tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de chaque utilisateur qui en fait partie."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:49
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Search: A search buffer contains the results of a search operation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Rechercher: Un tampon de recherche contient les résultats d'une recherche "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"faites dans TW Blue. Les recherches peuvent être par tweets, au dans le cas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"que vous recherchez un terme dans le contenus des tweets pertinent de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter, ou par utilisateurs, où les résultats sont des noms d'utilisateurs "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:50
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* User likes: You can have the program create a buffer containing tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"liked by a particular user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Favoris d'un utilisateur: Le programme peut créer des tampons  vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"montrant les tweets qu'un utilisateur a marqués comme favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:51
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Trending Topics: a trend buffer shows the top ten most used terms in a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"geographical region. This region may be a country or a city. Trends are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"updated every five minutes."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tendances: Un tampon de tendances montre les 10 termes couramment utilisés "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans une région géographique. Cette région peut être une ville ou un pays. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Les tendances sont mises à jour toutes les cinq minutes."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:52
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Windows + Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the \\#audio "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Windows + G in the invisible interface to retrieve it."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Si un Tweet contient une adresse URL, vous pouvez appuyer sur Entrée dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'interface graphique ou Contrôle+Windows+Entrée dans l'interface invisible "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pour l'ouvrir. Si celui-ci contient un fichier audio, vous pouvez appuyer "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sur Contrôle+Entrée ou Contrôle+Windows+Alt+Entrée pour lire celui-ci, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"respectivement. TWBlue va jouer un son lorsque le tweet contient l'hashtag "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"#audio, mais il peuvent y avoir des tweets qui contiennent des fichiers "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"audio sans ce hashtag. Enfin, si le tweet inclut des informations "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"géographiques, vous pouvez appuyer sur Contrôle+G dans l'interface graphique "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ou Contrôle+Windows+G dans l'interface invisible pour le récupérer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:53
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Username fields"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### Zones d'édition pour un nom d'utilisateur"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:54
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"them. Alternatively, you can also type a username."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Ces zones d'édition acceptent un nom d'utilisateur Twitter (sans l'arobase). "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Ils sont présents dans les boîtes de dialogues pour envoyer des messages "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"directs ainsi que dans la boîte de dialogue des actions de l'utilisateur. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Ces boîtes de dialogues seront abordées ultérieurement. La valeur initiale "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de ces zones dépend de l'endroit où ils ont été ouverts. Ces zones sont "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"automatiquement remplis avec le nom d'utilisateur du tweet actuel (s'il est "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ouvert à partir du tampon principal ou envoyés, d'une chronologie d'un "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateur ou une liste), l'utilisateur qui a envoyé le message direct "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actuel (s'il est ouvert à partir du tampon de messages directs ou de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"messages directs envoyés) ou de l'utilisateur actuel (à partir du tampon des "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"abonnements ou des abonnés). Si une de ces boîtes de dialogue est ouvert "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"depuis un tweet et si il y a plus d'un utilisateur mentionné, vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utiliser les flèches haut/bas pour basculer entre eux. Alternativement, vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez entrer manuellement les utilisateurs de Twitter dans la zone "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'édition."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:55
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## The program's interfaces"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Les interfaces du programme"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:56
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### The graphical user interface (GUI)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### L'interface graphique (GUI)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:57
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "The graphical user interface of TWBlue consists of a window containing:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"L'interface graphique de TWBlue se compose d'une fenêtre qui contient les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"éléments suivants:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:58
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* a menu bar accomodating six  menus (application, tweet, user, buffer, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"audio and help);"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Une bar de menu accueillant six menus (Application, Tweet, Utilisateur, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tampon, Audio et Aide),"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:59
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* One tree view,"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Une présentation en arborescence,"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:60
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* One list of items"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Une liste d'éléments"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:61
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Quatre boutons, la plupart du temps: Tweet, Retweet, Répondre et Message "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"direct."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:62
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "The actions that are available for every item will be described later."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Les actions disponibles pour chacun de ces éléments seront repris "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ultérieurement."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:63
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In summary, the GUI contains two core components. These are the controls you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will find while pressing the Tab key within the program's interface, and the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"different elements present on the menu bar."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"En résumé, l'interface graphique contient deux éléments importants. Voici le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"groupe de contrôles que vous pouvez trouver si vous appuyez sur tab dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'interface graphique et les différents éléments qui se trouvent dans la "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"barre de menus."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:64
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### Buttons in the application"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Boutons dans l'application"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:65
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. Normal "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets must not exceed 280 characters. However you can press the long tweet "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"checkbox and your tweet will be posted throught Twishort, wich will allow "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"you to write longer tweets (10000 characters). If you write past this limit, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"a sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"or translate your message by selecting one of the available buttons in the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pressing Alt + C or the button for that purpose if you have the database of "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"hear a sound confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message in English describing the problem."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tweet: Ce bouton ouvre la boîte de dialogue pour écrire un tweet. Le "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message ne doit pas dépasser au-delà de 280 caractères. Cependant, vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez appuyer sur la case à cocher Long tweet et votre tweet sera affiché "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"via Twishort qui vous permettra d'écrire des tweets plus longs (10000 "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"caractères). Si vous écrivez au-delà de cette limite, un son sera joués pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous avertir que vous avez dépassé la limite permise par Twishort. Notez que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"le nombre de caractères saisie s'affiche dans la barre de titre. Vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"réduire ou élargir une URL si celle-ci est incluse dans votre tweet afin de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"gagner plus d'espace, afin que vous puissiez continuer à écrire. Pour cela, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ils existes ces boutons avec ces noms. Vous pouvez en plus charger une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"image, un fichier audio, utiliser la correction orthographique, ou traduire "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"votre message en sélectionnant un des boutons disponibles dans la boîte de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue. Vous pouvez aussi utiliser la saisie automatique pour entré les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"noms des utilisateurs en appuyant sur Alt+C ou le bouton à cet effet si vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"avez configuré la base de données des utilisateurs. Appuyer sur entrée pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"envoyer le tweet. Si tout s'est bien passé, le message sera envoyé et vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"entendrez un son de confirmation. Dans le cas contraire, le lecteur d'écran "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"indiquera un message d'erreur en anglais décrivant le problème."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:66
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you press "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"add a comment,  it will post a quoted tweet, that is,  the comment with a  "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"link to the originating tweet."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Retuit: Ce bouton s'occupe de retwitter le tweet que vous lisez. En "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"appuyant sur ce bouton, si vous n''avez pas configuré l'application pour ne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pas le faire, ont vous demandera si Vous souhaitez ajouter un commentaire à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ce tweet original ou simplement l'envoyer comme il a été écrit sans ajouter "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"quoi que ce soit d'autre. Si vous décidez d'ajouter un commentaire, et si le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tweet original  plus votre commentaire dépasse 140 caractères, ont vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"demandera si vous souhaitez publier votre commentaire avec une mention à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'utilisateur, et un lien vers le tweet original."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:67
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweeting. If there are more users referred to in the tweet, you can press "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tab and activate the mention to all checkbox, or enabling checkbox for the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"users you want to mention separately. When you're on the friends or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"followers lists, the button will be called mention instead."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Répondre: Lorsque vous visualiser un Tweet, vous pouvez répondre à "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'utilisateur qui l'a écrit en cliquant sur ce bouton. Il s'ouvre une boîte "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de dialogue similaire à celui  du bouton Tweet, mais avec le nom de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'utilisateur (par exemple: @utilisateur), donc il suffit d'écrire le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message auquel vous souhaitez répondre. Si dans le tweet il y a plus d'un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateur mentionné, appuyer sur Tab et activer la case à cocher "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Mentionner à tous ou sélectionner la case à cocher pour les utilisateurs "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"auquel vous souhaitez mentionner par séparer. Lorsque vous êtes dans la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"liste des abonnements ou abonnés, ce bouton s'appellera Mention à la place."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:68
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab twice to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"see the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"write the username yourself without the at sign. In addition, you can "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"autocomplete the entering of users by pressing Alt + C or the button for "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"that purpose if you have the database of users configured."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Message direct: Exactement pareil que pour envoyer un tweet, mais c'es un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message privé qui verra seulement l'utilisateur auquel vous l'envoyez. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Appuyez deux fois sur Maj+Tab pour voir le destinataire de votre message. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"S'il y avait d'autres utilisateurs mentionnés dans le tweet que vous  lisez, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous pouvez naviguer avec les flèches haut et bas pour sélectionner un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"destinataire différent, ou écrivez manuellement le nom de l'utilisateur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"(sans le signe arobase). Vous pouvez aussi utiliser la saisie automatique "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pour entré les noms des utilisateurs en appuyant sur Alt+C ou le bouton à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"cet effet si vous avez configuré la base de données des utilisateurs."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:69
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"mentions, sent, likes and user timelines you will see the four buttons, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"while on the direct messages list you'll only get the direct message and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"and mention buttons will be available."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Veuillez noter que les boutons s'affichent selon les actions qui peuvent "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"être effectuées dans la liste où que vous soyez. Par exemple, dans la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"chronologie principal, mentions, envoyés, favoris et la chronologie de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'utilisateur vous verrez quatre boutons ; alors que dans la liste des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"messages directs seulement sera disponible le bouton Message Direct et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tweet, et dans les listes abonnements et abonnés, s'affichera le bouton "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tweet et celle du Message direct à côté de Mention."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:70
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### Menus"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### La barre de Menus"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:71
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"section, together with some additional items. To access the menu bar, press "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the alt key. You will find six menus listed: application, tweet, user, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffer, audio and help. This section describes the items on each one of them."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Visuellement, en haut de la fenêtre principale du programme, vous trouverez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"une barre de menus qui contient les mêmes fonctions, ainsi que quelques "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"éléments supplémentaires, d'où vous pouvez exécuter plusieurs actions dont "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"celles mentionnées ci-dessus. La barre de menu est accessibles en appuyant "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sur la touche ALT, et actuellement compte avec six menus pour différentes "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actions: Application, Tweet, Utilisateur, Tampon, Audio et Aide. Ci-dessous, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"nous décrivons les actions pour chaque menu."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:72
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### Application menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Application"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:73
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"created."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Gérer les comptes: Ouvre une fenêtre où vous pouvez voir toutes les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sessions que vous avez configuré avec TWBlue, vous permettant d'ajouter "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'autres comptes ou supprimer ceux qui y sont déjà configurés."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:74
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"upload a photo to your profile."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Mettre à jour le profil: Il ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"mettre à jour une partie de vos informations sur Twitter. Nom, Localisation, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"URL et Description. Si vous avez déjà un de ces champs dans le profil ils "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sont automatiquement préremplis avec les informations existantes dans votre "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuration personnelle sur Twitter. Vous pouvez également charger une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"photo à votre profil."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:75
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the invisible interface for further details."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Masquer la fenêtre: Il va désactiver l'interface graphique. Lire le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"paragraphe sur l'interface invisible pour plus de détails sur cette "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"fonctionnalité."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:76
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Search: shows a dialogue box where you can search for tweets or users on "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Rechercher: Affiche une boîte de dialogue où vous pouvez rechercher par "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets ou par utilisateurs sur Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:77
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"timelines."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Gestionnaire de listes: Afin d'utiliser les listes de Twitter, vous devez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'abord les créer. Cette boîte de dialogue vous permet de voir vos listes, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"les modifiez, les créez, les supprimez. Éventuellement les listes seront "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"afficher dans les tampons comme vous le feriez avec les chronologies."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:78
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"shortcuts used in the invisible interface."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Modifier les raccourcis clavier: Cela ouvre une boîte de dialogue où vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez voir et modifier les raccourcis pour l'interface invisible de TWBlue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:79
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"for the current account."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Paramètres du compte: Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"personnaliser les paramètres du compte actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:80
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the entire application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Paramètres Globaux: Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configurer les paramètres qui affectent l'ensemble de l'application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:81
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Sortir: Il vous demande si vous souhaitez sortir du programme. Si la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"réponse est oui, Il ferme l'application. Si vous ne souhaitez pas qu'il vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"demande une confirmation avant de sortir, décochez la case à cocher dans la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"boîte de dialogue Paramètres globaux."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:82
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### Tweet menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Tweet"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:83
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"equivalent to the buttons with the same name."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Les premiers éléments du menu sont tweet, répondre et retweet, qui "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"correspondent aux boutons du même nom."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:84
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Like: Adds the tweet you're viewing to your likes list."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ajouter aux favoris: marque le tweet que vous visualisez comme favori."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:85
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Unlike: removes the tweet from your likes, but not from Twitter."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Supprimer des favoris: Supprime un tweet de vos favoris. Cela ne signifie "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pas qui sont supprimés à partir de Twitter, mais n'apparaîtra plus dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"votre liste de favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:86
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, direct "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message, friend or follower which has focus. You can read the text with the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"capabilities. It does however include a retweets and likes count. If you are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"in the followers or the friends list, it will only contain a read-only edit "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"box with the information in the focused item and a close button."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir tweet: Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez lire le tweet, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message direct, abonnements ou abonnés sur lequel vous êtes actuellement. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Vous pouvez lire le texte avec les touches fléchées. C'est une boîte de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue très similaire à celle utilisée pour écrire un nouveau tweet, à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'exception que pour cette boîte de dialogue il ne s'affichent pas les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"paramètres pour la saisie automatique, le chargement de fichiers audio et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"images. Toutefois, il comprend deux compteurs qui permettent de connaître le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"nombre de fois où le tweet a été retweeté et marqué comme favori. Si vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"êtes dans la liste des  abonnés   et abonnements, la boîte de dialogue "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"seulement affiche une zone d'édition en lecture seule avec les informations "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de l'élément focalisé et d'un bouton pour Fermer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:87
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Google maps."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir adresse: Si le Tweet sélectionné il contien des informations "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"géographiques, TWBlue peut afficher une boîte de dialogue où vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"lire l'adresse d'où vous avez écrit le tweet. L'adresse est obtenue en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"envoyant les coordonnées géographiques du tweet que vous avez écrit aux "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"services de Google maps."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:88
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* View conversation: If you are focusing a tweet with a mention, it opens a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffer where you can view the whole conversation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir conversation: Si vous êtes sur un tweet où est mentionné un autre "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateur, cette option vous permet d'ouvrir un nouveau tampon où vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez suivre toute la conversation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:89
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Read text in pictures: Attempt to apply OCR technology to the image "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"attached to the tweet. The result will be displayed in another dialog."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lire le texte en images: Essayer d'appliquer la technologie OCR à l'image "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"attachée au tweet. Le résultat s'affiche dans une autre boîte de dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:90
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"to delete tweets you have posted yourself."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Supprimer Tweet: Supprime le tweet ou message direct sur le quelle vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"êtes, il va être supprimer définitivement de Twitter et il va être supprimer "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de vos listes. Veuillez noter que dans le cas des Tweets, Twitter permet "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"uniquement de supprimer les tweets que vous avez écrit vous-même."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:91
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### User menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Utilisateur"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:92
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Actions: Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez interagir avec un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateur. Cette boîte de dialogue vous placera par défaut le nom "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'utilisateur du tweet ou message direct sur lequel vous étiez lorsque vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'avez ouvert ou dans le cas des abonnements et abonnés, l'utilisateur "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actuellement sélectionné. Si vous le souhaitez, vous pouvez manuellement "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"modifier l'utilisateur. La boîte de dialogue comporte les options suivantes:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:93
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your home "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange direct "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"messages. You may also send / receive direct messages from each other if you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"have configured the option to allow direct messages from anyone."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Suivre: Suivre un utilisateur. Cela signifie que vous pourrez voir  ces "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets dans votre chronologie principale, et si il vous suit vous serez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"également en mesure de vous envoyer des messages directs mutuellement. Vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez également envoyer et recevoir des messages directs sans suivre à la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"personnes si vous configurez votre compte Twitter afin de recevoir des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"messages directs de n'importe quelle personne, depuis les paramètres de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"confidentialité et de sécurité sur le site web de Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:94
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to see "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ne pas suivre: Laissez de suivre l'utilisateur, ce qui signifie que vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ne verrez pas  ces tweets dans votre chronologie principale, et sauf si vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configurez votre compte pour recevoir les messages directs de n'importe "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"quelle personne, les messages ne peuvent pas être envoyés."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:95
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets on "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"informed of this action."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Muet: Lorsque quelqu'un est muet, vous ne verrez pas ces tweets dans votre "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"chronologie principale ni ses mentions, mais vous ne le laissez pas  de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"suivre. Vous pouvez envoyer et recevoir des messages directs. L'utilisateur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"désactivé n'est pas informée de cette action."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:96
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"mentions again."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Désactiver muet: Cette option permet à TWBlue d'afficher à nouveau les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets de l'utilisateur dans votre chronologie principale et ces mentions."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:97
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid " * Block: Blocks a user. This forces the user to unfollow you ."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Bloquer: Bloquer un utilisateur. Si vous suit, cela oblige l'utilisateur à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ne pas vous suivre."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:98
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid " * Unblock: Stops blocking a user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Débloquer: Débloquer un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:99
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"user is performing prohibited practices on the social network."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Signaler comme spam: Cette option envoie un rapport à Twitter sur un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"comportement qui va à l'encontre des politiques du réseau social."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:100
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								" * Ignore tweets from this client: Adds the client from which the focused "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweet was sent to the ignored clients list."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ignorer les tweets de ce client: Ajoute l'application dont le Tweet actuel "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"a été envoyé à la liste de clients ignorés de TWBlue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:101
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"creating an existing timeline the program will warn you and will not create "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"it again."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Chronologie: Ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez sélectionner "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'utilisateur pour lequel la chronologie sera créée. En appuyant sur Entrée, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"il sera créé. Si vous faite une chronologie pour un utilisateur qui n'a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"aucun Tweets, le programme échouera. Si vous créez une chronologie qui "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"existe déjà le programme vous avertira et il ne vous permettra pas de la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"créer à nouveau."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:102
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Direct message: same action as the button."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Message direct: La même action que le bouton."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:103
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"will be displayed there."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ajouter à la liste: Afin de voir les tweets d'un utilisateur dans vos "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"listes, vous devez les ajouter tout d'abord. Cette option ouvrira une boîte "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de dialogue où vous pouvez sélectionner l'utilisateur que vous souhaitez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ajouter, ensuite il s'ouvre une autre fenêtre où vous pouvez sélectionner la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"liste à laquelle vous souhaitez ajouter cet utilisateur. Une fois cela fait, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"la liste contiendra un nouveau utilisateur et vous verrez ces tweets."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:104
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Supprimer de la liste: vous permet de supprimer un utilisateur dans une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"liste."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:105
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* View lists: Shows the lists created by a specified user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir listes: Affiche les listes créées par un utilisateur spécifique."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:106
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir le profil de l'utilisateur: Ouvre une boîte de dialogue qui vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"permet de sélectionner l'utilisateur auquel vous souhaitez voir le profil."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:107
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* View likes: Opens a buffer where you can see the tweets which have been "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"liked by a particular user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Voir les favoris: Cela ouvre un tampon où vous pouvez voir quels tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ont été marquer comme favori par un utilisateur spécifique."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:108
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### Buffer menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Tampon"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:109
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"kind of buffer will be updated every five minutes."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Nouveau tampon de tendances: Cela ouvre un tampon depuis lequel vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez faire un suivi  de les 10 tendances d'une ville ou d'un pays du "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"monde. Une boîte de dialogue s'affiche à partir de laquelle vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sélectionner si vous voulez voir les tendances pour un pays, les tendances "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pour une ville ou les tendances mondiales (cette option est dans la liste "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"des villes, comme Worldwhide par exemple). Le tampon sera créé une fois que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous sélectionnez votre pays ou la ville et vous appuyez sur le bouton \"OK"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"\". \" N'oubliez pas que ce type de tampon est mis à jour toutes les cinq "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"minutes."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:110
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* charger des éléments plus anciens: Cela permet de récupérer plus de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets, messages directs, abonnements ou abonnés depuis le tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:111
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"new tweets arrive."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Muet: Rend complètement muet le tampon, afin que vous n'entendrez aucun "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"son lorsque les nouveaux tweets arrivent."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:112
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lecture automatique des tweets pour ce tampon: Cette option active ou "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"désactive la lecture automatique des Tweets. Si cell-ci est activé, le "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"lecteur d'écran ou la voix Sapi5 (si celle-ci est activé) lit "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"automatiquement les nouveau tweet quand ils arrivent au tampon sélectionné."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:113
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Effacer le tampon: Il va vider tous Les éléments afficher dans ce tampon."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:114
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Destroy: dismisses the list you're on."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Détruire le tampon: Efface la liste sur laquelle vous êtes actuellement "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"focalisé."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:115
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### Audio menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Audio"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:116
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Play/pause: try to play audio for the selected item (if available), or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"stop the currently played audio."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lecture / Pause: essayez de lire l'audio de l'élément sélectionné (si "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"disponible) ou arrêtez l'audio actuellement en cours de lecture."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:117
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Seek back 5 seconds: If an audio is being played, seek 5 seconds back in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the playback. This will work only in audio files. This feature cannot be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"used in radio stations or other streamed files."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Chercher à reculer de 5 secondes: Si un son est en cours de lecture, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"chercher à reculer de 5 secondes dans la lecture. Cela ne fonctionnera que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans les fichiers audio. Cette fonction ne peut pas être utilisée dans les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"stations de radio ou d'autres fichiers en streaming."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:118
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Seek forward 5 seconds: If an audio is being played, seek 5 seconds "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"forward  in the playback. This feature cannot be used in radio stations or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"other streamed files."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Chercher à avancer de 5 secondes: Si un son est en cours de lecture, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"chercher à avancer de 5 secondes dans la lecture. Cela ne fonctionnera que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans les fichiers audio. Cette fonction ne peut pas être utilisée dans les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"stations de radio ou d'autres fichiers en streaming."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:119
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "##### Help menu"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "##### Menu Aide"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:120
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Documentation: opens up this file, where you can read some useful program "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"concepts."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Documentation: Ouvre ce fichier, où vous pouvez lire quelques concepts "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"intéressants du programme."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:121
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"with the different sounds of the program."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tutoriel de sons: Ouvre une boîte de dialogue où vous verrez une liste "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"avec les différents sons de TWBlue, ainsi vous pouvez les apprendre et cela "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ne vous coûtera pas un travaille de vous familiariser avec le client."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:122
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"from the current version to the earliest."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Quoi de neuf dans cette version ?: Ouvre un document avec la liste des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"changements de la version actuelle, jusqu'à la première version existante."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:123
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Check for updates: every time you open the program it automatically checks "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"for new versions. If an update is available, it will ask you if you want to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"download the update. If you accept, the updating process will commence. When "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"complete, TWBlue will be restarted. This item checks for new updates without "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"having to restart the application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Vérifier les mises à jour: Chaque fois que vous ouvrez le programme il "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"recherche automatiquement les nouvelles versions. S'il y a une, il vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"demandera si vous voulez la télécharger ; si vous acceptez, TWBlue va "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"télécharger la nouvelle version puis va l'installer et il vous demandera de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"redémarrer le programme ; (c'est quelque chose qui fait automatiquement). "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Cette option vérifie les nouvelles mises à jour sans avoir à redémarrer "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'application."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:124
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the community."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Site Web de TWBlue: Accédez à notre [page d'accueil](http://twblue.es) où "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous pouvez trouver toutes les informations pertinentes et téléchargements "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pour TWBlue, et devenir une partie de la communauté."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:125
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* About TWBlue: shows the credits of the program."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* À propos de TW Blue: Affiche les informations de version et les crédits du "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"programme."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:126
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### The invisible user interface"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### L'interface invisible"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:127
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The invisible interface, as its name suggests, has no graphical window and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"program has builtin support for the keymaps for these applications, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"global settings dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"L'interface invisible, comme son nom l'indique, n'a aucune fenêtre graphique "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"et travaille directement avec les lecteurs d'écran comme JAWS for Windows, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"NVDA et System Access. Cette interface est désactivée par défaut, mais vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"pouvez l'activer en appuyant sur Contrôle+M. Il fonctionne de manière "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"similaire à TheQube et Chicken Nugget. Ses raccourcis sont semblables à ceux "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"trouvés dans ces deux clients. En outre, le programme inclut le support pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"les configurations clavier pour ces clients, configurables par "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"l'intermédiaire de la boîte de dialogue Paramètres Globaux. Par défaut, vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ne pouvez pas utiliser les raccourcis de cette interface dans l'interface "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"graphique, mais vous pouvez configurer cela dans la boîte de dialogue "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Paramètres Globaux."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:128
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The next section contains a list of keyboard shortcuts for both interfaces. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Bear in mind that we will only describe the default keymap."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"La section suivante contient une liste des raccourcis clavier pour les deux "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"interfaces. Veuillez noter qu'ici nous allons décrire seulement la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuration clavier par défaut."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:129
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Keyboard shortcuts"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Raccourcis clavier"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:130
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Shortcuts of the graphical user interface (GUI)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### Raccourcis clavier pour l'interface graphique (GUI)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:131
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Enter: Open URL."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Entrée: Ouvrir l'URL."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:132
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Enter: Play audio."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Entrée: Lire un audio."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:133
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + M: Hide the GUI."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+M: Masquer l'interface graphique."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:134
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + N: Compose a new tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+N: Écrire un nouveau tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:135
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + R: Reply / mention."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+R: Répondre / Mentionner."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:136
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Shift + R: Retweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Maj+R: Retweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:137
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + D: Send a direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+D: Envoyer un message direct."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:138
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* control + F: Add tweet to likes."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+F: Marquer un tuit comme favori."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:139
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Shift + F: Remove a tweet from likes."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Maj+F: Supprimer un tweet des favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:140
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + S: Open the user actions dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+S: Ouvrez la boîte de dialogue des actions."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:141
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Shift + V: Show tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr " Contrôle+Maj+V: Voir Tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:142
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Q: Quit this program."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Q: Sortir du programme."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:143
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + I: Open user timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+I: Ouvrir une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:144
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Shift + i: Destroy buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Maj+I: Détruire le tampon."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:145
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* F5: Increase volume by 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* F5: Augmenter le volume de 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:146
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* F6: Decrease volume by 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* F6: Diminuer le volume de 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:147
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + P: Edit your profile."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+P: Modifier votre profil."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:148
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Delete: Delete a tweet or direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Supprimer: Supprimer un tweet ou un message direct."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:149
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Shift + Delete: Empty the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Maj+Supprimer: Vider le tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:150
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"### Raccourcis clavier pour l'interface invisible  (configuration clavier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"par défaut)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:151
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The invisible interface of TWBlue can be customised by using a keymap. Every "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"keymap defines a set of keystrokes to be used along with the invisible "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"interface. You can change the keymap in the global settings dialogue, under "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the application menu in the menu bar, and check or edit keystrokes for the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"selected keymap in the keystroke editor, also available in the application "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"menu."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"L'interface invisible de TWBlue peut être personnalisée en utilisant une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuration clavier. Chaque configuration clavier définit un ensemble de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"raccourcis  à utiliser avec l'interface invisible. Vous pouvez modifier un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"raccourci dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux, sous-menu "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Application dans la barre de menus, et cocher ou modifier les raccourcis "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"clavier pour la configuration clavier sélectionné dans le Modificateur de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"raccourci, également disponible dans le menu Application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:152
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Flèche Haut: Aller à l'élément ci-dessus dans le tampon."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:153
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Flèche bas: Aller à l'élément ci-dessous dans le tampon."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:154
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Flèche Gauche: Aller au tampon précédent."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:155
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Right Arrow: Move to the next buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Flèche Droite: Aller au tampon suivant."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:156
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + Left: Focus the previous session."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Maj+Flèche Gauche: Focus dans la session précédente."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:157
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+Flèche Droite: Focus dans la session suivante."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:158
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + C: View conversation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+C: Voir conversation."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:159
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Enter: Open URL."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Entrée: Ouvrir l'URL."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:160
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + ALT + Enter: Play audio."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* ContrôleWindows+ALT +Entrée: Lire un audio."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:161
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+M: Afficher ou masquer l'interface graphique."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:162
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + N: New tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+N: Nouveau tweet."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:163
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + R: Reply / Mention."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+R: Répondre / Mentionner."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:164
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + R: Retweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+R: Retweet."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:165
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + D: Send direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+D: Envoyer un message direct."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:166
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Windows+ Alt + F: Like a tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Windows+Alt+F: Ajouter aux favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:167
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Alt + Windows + Shift + F: Remove from likes."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Windows+Alt+Maj+F: Retirer des favoris."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:168
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+S: Ouvrez la boîte de dialogue des actions."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:169
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Alt+N: Voir les détails d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:170
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + V: Show tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+V: Voir tweet."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:171
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + F4: Quit TWBlue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+F4: Sortir de TWBlue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:172
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + I: Open user timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+I: Ouvrir une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:173
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + I: Destroy buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+I: Détruire le tampon."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:174
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Alt + Up: Increase volume by 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Alt+Flèche Haut: Augmenter le volume de 5%."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:175
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Alt + Down: Decrease volume by 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Alt+Flèche Bas: Diminuer le volume de 5%."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:176
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + Home: Jump to the first element of the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Origine: Aller au premier élément du tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:177
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Fin: Aller au dernier élément du tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:178
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Page Précédente: Sauter de 20 éléments vers le haut dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"le tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:179
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + PageDown: Jump 20 elements down in the current buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Page Suivante: Sauter de 20 éléments vers le bas dans le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:180
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Windows + Alt + P: Edit profile."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Windows+Alt+P: Modifier le profil."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:181
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Supprimer: Supprimer un tweet ou un message direct."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:182
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + Delete: Empty the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+Supprimer: Vider le tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:183
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Space: Repeat last item."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Espace: Répéter le dernier élément."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:184
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + C: Copy to clipboard."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+C: Copier dans le Presse-papiers."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:185
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+A: Ajouter l'utilisateur à la liste."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:186
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+A: Supprimer l'utilisateur de la liste."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:187
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + Shift + M: Mute / unmute the current buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Maj+M: Activer muet / désactiver muet dans le tampon "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:188
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2018-08-15 11:34:29 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Windows +Alt+M: : Activer muet / désactiver muet dans la session actuelle."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:189
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + E: Toggle the automatic reading of incoming tweets in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the current buffer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+E: Activer ou désactiver la lecture automatique pour les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tweets entrants dans le tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:190
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+- (tiret): Rechercher sur Twitter."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:191
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+K: Afficher le modificateur de raccourci."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:192
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + L: Show lists for a specified user."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+L: Afficher les listes d'un utilisateur spécifié."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:193
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Windows+Alt+Page Précédente: Charger des éléments plus anciens pour le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tampon actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:194
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+G: Obtenir la localisation géographique."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:195
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+Maj+G: Afficher la localisation géographique du tweet "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans une boîte de dialogue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:196
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Contrôle+Windows+T: Créer un tampon de tendances."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:197
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Contrôle+Windows+{ (accolade gauche): Trouver une chaîne dans le tampon "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"actuel."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:198
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Alt + Windows + O: Extracts text from the picture and display the result "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"in a dialog."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Alt + Windows + O: Extraire le texte d'une photo et afficher le résultat "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dans une boîte de dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:199
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Configuration"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Configuration"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:200
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"As described above, this application has two configuration dialogues, the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"global settings dialogue and the account settings dialogue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Comme décrit ci-dessus, l'application a deux boîtes de dialogues de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuration, la boîte de dialogue Paramètres Globaux et la boîte de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"dialogue Paramètres du compte."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:201
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### The account settings dialogue"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### La boîte de dialogue Paramètres du compte"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:202
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### General tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Général"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:203
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"friends or both."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Paramètres pour la saisie automatique: Vous pouvez configurer le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"comportement de la base de données pour la saisie automatique des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateurs. Vous pouvez ajouter des utilisateurs manuellement ou de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"permettre à TWBlue d'ajouter à tous les utilisateurs qui se trouvent dans "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-07-31 18:24:47 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"votre tampon des abonnés, abonnements ou les deux."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:204
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the current time, or simply say the time it was received or sent."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Temps relatifs: Vous pouvez configurer si vous voulez que le programme "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"calcule  l'heure du tweet ou message direct qui a été envoyé ou a été reçu "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"(il ya  2 jours, une semaine, deux mois, etc.). ou si vous souhaitez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"uniquement être informer de la date et l'heure que le tweet a été publié."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:205
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Twitter by this program."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Appels à l'API: Vous pouvez configurer le nombre d'appels à l'API pour "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"envoyer à Twitter par le programme."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:206
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Éléments pour chaque appel à l'API: Vous permet de spécifier combien "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'éléments sont obtenus de Twitter pour chaque appel à l'API. Par défaut, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"200 éléments sont obtenues pour chaque appel. C'est le nombre maximal "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'éléments qui peuvent être obtenus."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:207
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Inverted buffers: Allows you to specify whether the buffers should be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"inverted, which means that the oldest items will show at the end of them and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the newest at the beginning."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Tampons inversés: Vous permet de spécifier si les tampons doivent être "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"inversés, ce qui signifie que les tweets plus récents seront affichées en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"haut alors que les plus ancien à la fin."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:208
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"or being asked."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Mode retweet: Vous permet de spécifier le comportement de TWBlue lorsque "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous publier un  retweet: vous pouvez choisir entre: Demander, Retweet avec "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"commentaires ou Retweet sans commentaires."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:209
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Nombre d'éléments par tampon en cache dans la base de données: Cela vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"permet de spécifier le nombre d'éléments par tampon  que TWBlue doit mettre "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"en cache dans une base de données. Lorsque cette limite est atteinte, les "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"éléments plus anciens du tampon seront supprimés. Vous pouvez taper "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"n'importe quel nombre, 0 pour mettre en cache tous les éléments sans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"supprimer quoi que ce soit, et laissez en blanc la zone d'édition pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"désactiver la base de données complètement."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:210
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### buffers tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Tampons"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:211
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"except for searches, timelines, likes' timelines and lists. You can show, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"hide and move them."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Cet onglet affiche une liste pour chaque tampon que vous avez disponible en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue, à l'exception des recherches, chronologies, chronologies des favoris "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"et les listes. D'ici Vous pouvez les affichez, les masquez et les déplacez."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:212
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### The ignored clients tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### L'onglet Clients ignorés"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:213
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Dans cet onglet, vous pouvez ajouter et supprimer des clients qui seront "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ignorés par le programme."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:214
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### Sound tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Audio"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:215
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"device and set the soundpack used by the program."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Dans cet onglet, vous pouvez ajuster le volume audio, Sélectionnez le "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"périphérique d'entrée et de sortie et établir le paquet de sons que le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"programme utilisera pour la session en cours."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:216
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### Audio service tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Services audio"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:217
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"specified you will upload anonimously."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Dans cet onglet, vous pouvez entrer votre API Key de SndUp (dans le cas que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous en avez un) pour charger de l'audio à ce service avec votre compte. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Notez que si les informations d'identification de compte ne sont pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"spécifiées l'audio sera chargé anonymement à SndUp."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:218
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "### Global settings"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "### Paramètres globaux"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:219
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"This dialogue allows you to configure some settings which will affect the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"entire application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Cette boîte de dialogue permet de configurer certains paramètres qui "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"affectent le fonctionnement de l'ensemble de l'application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:220
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### General tab {#general-tab_1}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Général"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:221
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Language: This allows you to change the language of this program. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Portuguese, Russian and Turkish."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Langue: Cela vous permet de changer la langue montrer  dans l'interface et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"la documentation du client. Jusqu'à présent, les langues disponibles sont "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Anglais, Arabe, Catalan, Allemand, Espagnol, Basque, Finnois, Français, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Galicien, Croate, Hongrois, Italien, Polonais, Portugais, Russe et Turc."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:222
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"program will ask for confirmation before exiting."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Demander avant de sortir de TWBlue: Cette case à cocher contrôle si TWBlue "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vous demandera confirmation avant d'être fermé."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:223
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"whether the application will play a sound when it has finished loading the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"buffers."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Lire un son lorsque TWBlue démarre: Cette case à cocher vous permet de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"contrôler si TWBlue va jouer un son lorsqu'il a terminé de charger tous les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"tampons et sessions."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:224
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"\"ready\"."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Dire un message lorsque TWBlue démarre: Cette case à cocher contrôle si "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue dira \"prêt\" à la fin de la charge  des sessions et tampons."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:225
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"GUI."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Utilisez les raccourcis clavier de l'interface invisible dans l'interface "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"graphique: Comme l'interface invisible et l'interface graphique ont "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"différents raccourcis clavier, vous pouvez utiliser toujours les raccourcis "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de l'interface invisible. Si cette option est cochée, les raccourcis clavier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"de l'interface invisible fonctionneront, même si vous avez l'interface "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"graphique active."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:226
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"run."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Activer Sapi5 lorsqu'il n'y a aucun autre lecteur d'écran en cours "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"d'exécution: Cette case à cocher contrôle si elle doit activer une sortie "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"vocale via Microsoft SAPI 5 lorsque aucun autre lecteur d'écran n'est en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"cours d'exécution."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:227
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"with the GUI or the invisible interface."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Masquer l'interface graphique au démarrage: Cette case à cocher contrôle "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"si TWBlue va démarrer avec l'interface graphique ou l'interface invisible."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:228
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Configuration clavier: Cette option vous permet de modifier la "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configuration clavier utilisée dans  l'interface invisible. Les "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"configurations clavier disponibles sont Default, Qwitter, Windows 10 et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Chicken Nugget. Les configurations clavier se trouvent dans le dossier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"\"keymaps\", et vous pouvez créer les vôtres. Il suffit de créer un nouveau "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"fichier avec l'extension \".keymap\" et modifier les raccourcis clavier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"associées à des actions, comme il est fait dans les configurations clavier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"qui sont inclus avec TWBlue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:229
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "#### Proxi tab"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "#### Onglet Proxi"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:230
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"In this tab you can configure TWBlue to use a Proxy server by completing the "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"fields displayed (type, server, port, user and password)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Dans cet onglet, vous pouvez configurer TWBlue pour utiliser un serveur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Proxy en remplissant les zones d'édition affichés (type, serveur, port, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"utilisateur et mot de passe)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:231
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## License, source code and donations"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Licence, code source et dons"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:232
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"licenses/gpl-2.0.html>."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TwBlue est un logiciel libre, distribué sous license GPL (General Public "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"License) GNU, soit la version 2, ou, à votre convenance, toute version "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"ultérieure. Vous pouvez afficher la licence dans le fichier nommé license."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"txt, ou en ligne à <http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:233
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"The source code of the program is available on GitHub at <https://www.github."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"com/manuelcortez/twblue>."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Le code source du programme est disponible sur GitHub à <https://www.github."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"com/manuelcortez/twblue>."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:234
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"If you want to donate to the project, you can do so at <https://twblue.es/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"donate>. Thank you for your support!"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Si vous souhaitez faire un don au projet, vous pouvez le faire à <http://"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"twblue.es/fr/donate>. Je vous remercie pour votre soutien !"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:235
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Contact"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Contact"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:236
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"If you still have questions after reading this document, if you wish to "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"in touch with the application developer, follow the Twitter account [@tw"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](https://twblue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"es)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Si vous avez encore des questions après avoir lu ce document, si vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"souhaitez collaborer au projet d'une autre manière, ou si vous voulez "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"simplement entrer en contact avec le développeur de l'applications, suivez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"le compte Twitter, [@tw\\_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) ou "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[@manuelcortez00.](https://twitter.com/manuelcortez00) Vous pouvez également "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"visiter notre [Site Web à](http://twblue.es)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:237
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "## Credits"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "## Crédits"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:238
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue is developed and maintained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"manuelcortez00) and [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"TWBlue est développé et maintenu par [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"manuelcortez00) et [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:239
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"We would also like to thank the translators of TWBlue, who have allowed the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"spreading of the application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Nous tenons également à remercier les traducteurs de TWBlue, qui ont permis "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"la diffusion de l'application."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:240
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Arabic: [Mohammed Al Shara,](https://twitter.com/mohammed0204) [Hatoun "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Felemban](https://twitter.com/HatounFelemban)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Arabe: [Mohammed Al Shara,](https://twitter.com/mohammed0204) [Hatoun "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Felemban](https://twitter.com/HatounFelemban)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:241
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:242
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Catalan: [Francisco Torres](https://twitter.com/ftgalleg)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Catalan: [Francisco Torres](https://twitter.com/ftgalleg)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:243
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Croate: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:244
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* English: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Anglais: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:245
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Finnois: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:246
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* French: [Rémy Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Français: [Rémy Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:247
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Galicien: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:248
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Allemand: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:249
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Hongrois: Robert Osztolykan."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:250
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Italien: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:251
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/_riku02)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Japonais: [Riku](https://twitter.com/_riku02)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:252
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Polonais: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:253
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Portuguese: [Odenilton Júnior Santos.](https://twitter.com/romaleif)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Portugais: [Odenilton Júnior Santos.](https://twitter.com/romaleif)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:254
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/florianionascu7) and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[Nicușor Untilă](https://twitter.com/dj_storm2001)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/florianionascu7) et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[Nicușor Untilă](https://twitter.com/dj_storm2001)"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:255
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Russian: [Наталья Хедлунд](https://twitter.com/Lifestar_n) and [Валерия "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Кузнецова](https://twitter.com/ValeriaK305)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"* Russe: [Наталья Хедлунд](https://twitter.com/Lifestar_n) et [Валерия "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Кузнецова](https://twitter.com/ValeriaK305)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:256
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Serbe: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:257
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Espagnol: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:258
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "* Turc: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:259
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"twitter.com/AnimalMetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"CatchTheseWords). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Merci beaucoup aussi à les personnes qui ont travaillé sur la documentation. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Au départ, [Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) a fait la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"documentation en Espagnol, et traduit à l'Anglais par [Bryner Villalobos]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"(https://twitter.com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"glasscity1837), [Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Hernandez](https://twitter.com/anibalmetal), et [Holly Scott-Gardner]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"(https://twitter.com/CatchTheseWords). Il a été mis à jour par [Sukil "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Etxenike](https://twitter.com/sukil2011), avec quelques corrections "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"précieuses par [Brian Hartgen](https://twitter.com/brianhartgen) et [Bill "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:260
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "------------------------------------------------------------------------"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "------------------------------------------------------------------------"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2014-11-07 16:28:27 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#: ../doc/strings.py:261
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgid "Copyright © 2013-2017. Manuel Cortéz"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								msgstr "Copyright © 2013-2017. Manuel Cortéz"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "User default"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "Utilisateur par défaut"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "a small number of fields. Pressing enter will send the report. If the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "operation doesn't succeed the program will display a warning."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Signaler une erreur: Ouvre une boîte de dialogue pour signaler une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "erreur en remplissant quelques zones d'édition. En appuyant sur entrée il "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "enverra le rapport. Si l'opération ne réussit pas, le programme affichera "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "un message d'avertissement."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "sponsored by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "TWBlue est développé et maintenu par [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). Il est soutenu et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "sponsorisé par [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Anglais: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) et [Bill "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Rivilla."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) et Juan Carlos "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Rivilla."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Russe: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2016-08-06 18:40:20 +02:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "---"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "---"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-11-28 09:46:09 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Polish: Pawel Masarczyk."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Polonais: Pawel Masarczyk."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Arabic: Mohammed Al Shara."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Arabe: Mohammed Al Shara."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Finnish: Jani Kinnunen."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Finnois: Jani Kinnunen."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* French: Rémi Ruiz."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Français: Rémy Ruiz."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* German: Steffen Schultz."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "*Allemand: Steffen Schultz."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Russian: Alexander Jaszyn."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Russe: Alexander Jaszyn."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Turkish: Burak."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Turc: Burak."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "## TWBlue's interfaces"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "## Interfaces de TWBlue"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#, fuzzy
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "In order to use an application like TW Blue which allows you to manage "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "your Twitter account, you must first be registered on it. It's beyond the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "scope of this document to explain how to do so. We'll start from the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "premise that you have an account with its corresponding user name and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "password."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Pour utiliser une application comme TW Blue qui permet de gérer un compte "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Twitter, vous devez d'abord être inscrit dans ce réseau social. Cette "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "documentation n'est pas destinée à expliquer la procédure pour ce faire. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Nous partirons du principe où vous avez déjà un compte avec son "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "respectifs nom d'utilisateur et mot de passe. La documentation couvrira "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ces sections."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#, fuzzy
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Beginning with the 0.36 version, there's support for an interface which "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "does not require a visible window. It can be activated by pressing "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "control-m, or choosing hide window from the application menu. This "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "interface is entirely driven through shortcut keys. These shortcuts are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "different from those used to drive the graphical interface. By default, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "you can't use the invisible interface shortcuts on the GUI. It has been "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "made this way to keep  compatibility with applications like TheQube and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Chicken nugget which may use the same shortcuts. If you wish to have "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "available the invisible interface shortcuts even if you are using the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "GUI, activate this option on the General tab of the global settings "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "dialogue box. This section describes both the graphical and the invisible "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "interface."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "À partir de la version 0.36, il existe un support pour une interface qui "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ne nécessite pas d'une fenêtre visible. Celle-ci peut être activé en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "appuyant sur Contrôle+m, ou en sélectionnant dans le menu Application "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'option \"Masquer la fenêtre\". Cette interface est gérée complètement "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "avec des raccourcis clavier. Ces raccourcis sont différentes de celles "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "utilisées par l'interface graphique. chaqu'une d'entre elles peuvent "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "utiliser uniquement les raccourcis qui lui corresponde, ce qui signifie "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "que vous ne pourrai pas utiliser les raccourcis de l'interface invisible "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "si vous avez activé l'interface graphique. Dans cette section il vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "sera détailler tantôt l'interface graphique comme l'interface invisible."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#, fuzzy
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "The easiest way to describe the graphical user interface of TWBlue is "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "saying that the application has a window which contains a menu bar with "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "five menus (application, tweet, user, buffer and help); one tree view, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "one list of items and, mostly in every case, three buttons: Tweet, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "retweet and reply. The actions that are available for every item will be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "described later."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "La meilleure façon de décrire l'interface graphique de l'application est "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "la d'une fenêtre avec une barre de menus avec cinq menus (application, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tweet, utilisateur, tampon et aide) ; une liste avec plusieurs éléments "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "et, dans la plupart des cas, trois boutons: Tweet, Retweet et Répondre. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Les actions disponibles pour chaque élément sont décrits ci-dessous."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control + Windows + Down: Go down in the current buffer."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+Flèche bas: Parcourir le tampon actuel vers le bas."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Open user timeline: Control + Windows + I: Open user timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Windows+I: Ouvrir une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "...\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "...\n"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "# Version 0.46 (alpha)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "# Version 0.46 (alpha)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "# TW Blue"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "# TW Blue"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [Authorising the application](#authorising)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [Autoriser l'application](#autoriser)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [The program's user interface](#interface)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [L'interface du programme](#interface)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [Controls](#controls)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [Commandes](#commandes)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "    * [The Graphical User Interface (GUI)](#gui)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "    * [L'Interface Graphique (GUI)](#gui)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "        * [Buttons on the application](#buttons)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "        * [Boutons de l'application](#boutons)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "        * [Menus](#menus)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "        * [La barre de Menus](#menus)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "            * [Application menu](#app)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "            * [Menu Aplication](#app)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "            * [Tweet menu](#tweet)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "            * [Menu Tweet](#tweet)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "            * [User menu](#user)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "            * [Menu Utilisateur](#utilisateur)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "            * [Buffer menu](#buffer)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "            * [Menu Tampon](#tampon)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "            * [Help menu](#help)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "            * [Menu Aide](#aide)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "    * [The invisible interface](#invisible_interface)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "    * [L'interface invisible](#interface_invisible)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "    * [Keyboard shortcuts for the graphical interface](#shortcuts)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "    * [Raccourcis Clavier pour l'interface graphique](#raccourcis)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "    * [Keyboard shortcuts for the invisible interface]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "(#invisible_shortcuts)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "    * [Raccourcis Clavier pour l'interface invisible]"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "(#raccourcis_invisibles)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [Reporting bugs from the web](#reporting)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [Signaler une erreur depuis le Web](#signaler)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [Lists](#lists)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [Listes](#listes)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* [Contact](#contact)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* [Contact](#contact)"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "When executed, if you have not previously configured the program, it will "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "show a dialogue box where it tells you'll be taken to Twitter in order to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "authorise the application as soon as you press OK. To begin the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "authorisation process, press the only available button on the box."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Lors de l'exécution, Si vous n'avez pas déjà configuré le programme, il "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "s'affichera une boîte de dialogue où il dit que vous serez amené à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Twitter afin d'autoriser l'application dès que vous appuyez sur le bouton "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "\"OK\". Pour commencer avec le processus d'autorisation il faut appuyez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "sur le seule bouton disponible de cette boîte de dialogue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Read the instructions you will get if the process is successful. In "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "summary, you will be given a numeric code with several digits you must "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "paste on an edit field open by the application on another window."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Lisez les instructions que vous obtiendrez si le processus est réussi. En "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "résumé, vous recevrez un code numérique à plusieurs chiffres, que vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "devez coller sur un champ d'édition ouvert par l'application sur une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "autre fenêtre."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "Paste the verification code, and press the enter key. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "Collez le code de vérification et appuyez sur la touche Entrée."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Elements on the lists may be tweets, direct messages or users. TW Blue "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "creates different tabs for each list, which can be sent tweets, main "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "timeline tweets, favourites, or direct messages, and each tab contains a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "single type of tweet. These tabs are called lists or buffers."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Les éléments qui sont dans les listes peuvent être des tweets, des "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "messages directs ou des utilisateurs. TW Blue crée différents onglets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "pour chaque liste, puis ces éléments peuvent être des Tweets envoyés, des "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Tweets reçus dans la chronologie principal, favoris ou les messages "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "directs et chaque onglet contient un seul type de Tweet. Ces onglets sont "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "appelés des listes ou des tampons."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "To switch from list to list press control-tab to go forward, and control-"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "shift-tab to go back. Screen readers will announce the list that gains "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the focus at all times. These are the basic lists of TW Blue, which are "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "configured by default."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Pour basculer entre les listes il faut Appuyez sur Contrôle+Tab pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "aller en avant, et Contrôle+Maj+Tab pour revenir en arrière. A tout "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "moment les lecteurs d'écran annoncera la liste vers la quelle se "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "obtiendera le focus de l'application. Ici sont les listes de base de TW "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Blue, qui se présente si vous utiliser la configuration par défaut."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Note: In this version of TW Blue, you will be able to see up to (or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "around) 400 friends and followers in their respective buffers.  In the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "next version, we will provide a solution for those who have more to be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "able to see them."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Remarque: Uniquement pour cette version de TW Blue, la liste des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "following et followers peuvent mettre à jour jusq'à 400, ou autour de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "400. Dans la prochaine version, nous proposons une méthode pour voir les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "following et followers pour éviter les erreurs causées par l'utilisation "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "de l'API de Twitter, très fréquente entre les personnes avec plus de 600 "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "following ou followers."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Bear in mind the default configuration only allows getting the last 200 "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tweets for the home,, mentions, direct messages, and user timeline lists. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "You can change this on the setup dialogue. For the sent list, the last "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "200 tweets and the last 200 sent direct messages will be retrieved. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Future versions will allow changing this parameter."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Veuillez noter que la configuration par défaut permet seulement "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'afficher les 200 derniers tweets pour les listes principal, mentions, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "messages directs et chronologie d'un utilisateur. Vous pouvez le modifier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "dans la boîte de dialogue de configuration dans le menu Application sous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Préférences. Pour la list envoyés il s'affichera les 200 derniers tweets "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "et les 200 messages directs. Dans les versions futures ont vous permettra "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "de modifier ce paramètre."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "If there's a URL on a tweet TW Blue will try to open it when you press "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "enter on it. If there are several, it will show you a list with all of "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "them so you choose the one you want. If you're on the followers or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "friends dialogue, the enter key will show you additional information on "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "them."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "S'il y a une URL dans un tweet, TW Blue va essayer de l'ouvrir lorsque "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous appuyez sur entrée sur celle-ci. S'il en existe plusieurs, il vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "montrera une liste avec toutes les URLs afin que vous choisissez cellci "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "que vous voulez ouvrir. Si vous êtes sur la boîte de dialogue de la liste "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "des following ou followers, lorsque vous appuyez sur la touche entrée il "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "s'affichera une fenêtre avec les détails de l'utilisateur sélectionné."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "If you press control-enter, TW Blue will try to play the audio from the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "focused tweet, as long as it has a URL. If it has the #audio hashtag, you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "will hear a sound when it is selected, letting you know you can try to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "play it. However, a tweet can be missing the hashtag and TW Blue will "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "still be able to play it so long as it contains a URL with audio."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Si vous appuyez sur Contrôle+Entrée, TW Blue va lire un audio si "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "disponible à partir du tweet ayants le focus système, tant qu'il existe "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "une URL. Si le tweet a le hashtag #audio, vous entendrez un son lorsque "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous passer sur lui en vous faisant alerter que se tweet contient un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "audio et vous pouvez essayer de le jouer. Toutefois, dans un tweet il "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "peut manquer le hashtag mais TW Blue sera toujours capable de le jouer, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tant qu'il comporte une URL avec l'audio."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "## Controls {#controls}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "## Commandes {#commandes}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "press it, you'll be asked if you want to add a comment or simply send it "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "as written."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Retweet: Ce bouton s'occupe de retwitter le tweet que vous lisez. En "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "appuyant sur ce bouton une fenêtre s'ouvre et ont vous demandera si Vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "souhaitez ajouter un commentaire à ce tweet original (mentionner) ou "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "simplement l'envoyer comme il a été écrit sans ajouter quoi que ce soit "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'autre."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Preferences: opens up a preference dialogue box from which you can "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "control some of the program settings. The options need no explanation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Préférences: Ouvre une boîte de dialogue de configuration où vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "pouvez contrôler certains aspects du programme. Les options ne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "nécessitent pas d'explication."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "direct message, friend or follower under focus. You can read the text "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "with the cursors. It's the same dialogue box used to write tweets on."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Voirr tweet: Il ouvre une boîte de dialogue où vous pouvez voir le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tweet, message direct, folowing ou follower sur le quelle se trouve le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "focus de l'application. Vous pouvez lire le texte avec les flèches. C'est "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "la même boîte de dialogue utilisée pour écrire des tweets."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Bear in mind the four topmost items on this menu open up the same "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "dialogue box. This box has an edit field where you can choose the user "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "you want to act on, by using up and down arrows or by writing the text in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "yourself. Afterwards you will find a group with four radio buttons to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "follow, unfollow, report as spam and block. If you choose the follow menu "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "item, the radio button on the dialogue box will be set to follow, and the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "same applies to unfollow, report as spam and block. Press OK to try to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "carry out the action. If it doesn't succeed, you'll hear the error "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "message in English."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Veuillez noter que les six premier éléments de ce menu ouvrent la même "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "boîte de dialogue. Cette boîte de dialogue comporte une zone d'édition où "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous pouvez sélectionner l'utilisateur sur lequel vous voulez agir, bien "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "en utilisant les flèches haut et bas ou en écrivant vous-même le nom. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Puis ensuite, vous trouverez un groupe de boutons radio pour suivre, ne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "pas suivre, muet, désactiver muet, signaler comme spam et bloquer. Si "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous choisissez l'élément Suivre dans le menu, le bouton radio Suivre "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "dans la boîte de dialogue sera coché, et il en va de même pour les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "bboutons radio Ne pas suivre, Signaler comme spam et Bloquer. Appuyez sur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "le bouton OK pour que le programme essaye d'exécuter l'action. Si le "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "programme ne réussit pas, vous entendrez le message d'erreur en anglais."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "The remaining items on the menu are described below:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "Les autres éléments du menu sont décrits ci-dessous:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "### Invisible interface {#invisible_interface}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "### Interface invisible {#interface_invisible}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "If you press control-m, or if you choose hide window from the application "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "menu, you will activate an interface that cannot be used in the usual "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "way, because it is invisible."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Si vous appuyez sur Contrôle+M, ou si dans le menu Application vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "sélectionnez \"Masquer la fenêtre\", vous êtes entrain d'activez une "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "interface qui ne peut pas être utilisée de la manière habituelle, parce "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "qu'il est invisible."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Every action on the invisible interface is done through keyboard "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "shortcuts, even browsing lists. Eventually you may open dialogue boxes "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "and these will be visible, but not the application's main window. Read "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the section on invisible interface shortcuts to know which ones you can "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "use for the time being."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Chaque action sur l'interface invisible se fait grâce à des raccourcis "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "clavier, même pour parcourir les listes. Finalement, on peut ouvrir les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "boîtes de dialogue et ceux-ci seront visibles, mais pas la fenêtre "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "principale de l'application. Lire la section sur les raccourcis clavier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "de l'interface invisible pour savoir quels sont ceux que vous pouvez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "utiliser actuellement."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "### Keyboard shortcuts for the graphical interface {#shortcuts}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "### Raccourcis clavier pour l'interface graphique {#raccourcis}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Instead of using the buttons and menus, most actions can be carried out "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "by pressing a key combination. The ones available at present are "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "described below:"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Au lieu d'utiliser les menus et les boutons, la plupart des actions "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "peuvent être effectuées en appuyant sur une combinaison de touches. Ceux "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "disponibles à l'heure actuelle sont décrits ci-dessous:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Enter: open a URL. If there are more than one you will get a list that "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "will allow you to choose the one you want. On the friends or followers "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "lists it will show details on the selected item."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Entrée: Ouvrir une URL. S'il y a plus d'une, vous obtiendrez une liste "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "qui vous permettra de choisir celle que vous voulez. Si vous êtes sur la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "liste des following ou followers, il affichera les détails de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'utilisateur sélectionné."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-enter: attempt to play audio from URL."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Entrée: Lire un audio si disponible si dans le Tweet il y a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "une URL contenant de l'audio."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* F5: decrease sounds volume. It affects the program sounds as well as "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "audio played from the program."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* F5: Diminue de 5% le volume des sons. Ceci affecte les sons joués par "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "le programme ainsi que l'audio que vous pouvez entendre à travers de lui."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* F6: increase application sounds volume."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* F6: Augmente de 5% le volume des sons de l'application."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-m: hide window."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+M: Masque la fenêtre."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-q: quit."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Q: Ferme l'application."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-r: open reply tweet dialogue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+R: Ouvre la boîte de dialogue pour répondre un Tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-f: mark as favourite."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+F: Marquer comme favori."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-shift-v: view tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Maj+V: Voir Tweet."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-s: follow a user."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+S: Suivre un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-shift-s: unfollow a user."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Maj+S: Ne pas suivre un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-shift-k: report as spam."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Maj+K: Signaler comme spam."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-i: open user's timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+I: Ouvrir une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control-shift-i: remove timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Maj+I: Supprimer une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Delete: remove tweet or direct message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Supprimer: Supprimer un tweet ou un message direct."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Shift-delete: empty the buffer removing all the elements. This doesn't "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "remove them from Twitter itself."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Maj+supprimer: Vider le tampon en retirant tous les éléments. Cela ne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "les supprime pas de Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "These are the shortcuts you may use from the invisible interface. Bear in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "mind that when the graphical user interface is shown you may not use "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "these. By \"win\" the left windows key is intended."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Voici les raccourcis clavier que vous pouvez utiliser à partir de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'interface invisible. Veuillez noter que lorsque l'affichage de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'interface graphique est activé aucun d'entre eux peut être utilisé. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Lorsque ont parle de \"Windows\", nous nous référons à la touche Windows "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "de gauche."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Control+win+enter: open URL on the current tweet, or further "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "information for a friend or follower."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+Entrée: Ouvrir l'URL dans le tweet actuel, ou voir les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "détails d'un utilisateur si vous êtes dans la liste following ou follower."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* control+win+m: show the graphical interface, turning the invisible one "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "off."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+M: Affiche l'interface graphique, en désactivant "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'interface invisible."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Control+win+shift+delete: empty the buffer removing all the elements. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "This doesn't remove them from Twitter itself."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+Maj+Supprimer: Vider le tampon en retirant tous les "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "éléments. Cela ne les supprime pas de Twitter."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control+win+s: follow a user."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Windows+S: Suivre un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control+win+shift+s: unfollow a user."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Windows+Maj+S: Ne pas suivre un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control+win+shift+i: remove user timeline."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+Maj+I: Supprimer une chronologie d'un utilisateur."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control+win+space: Listen the current message."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Windows+Espace: Voir le tweet actuel."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Control+Win+Shift+Down arrow: move down one tweet in the conversation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Contrôle+Windows+Maj+Flèche Bas: Aller au tweet suivant dans la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "conversation."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Win+Alt+M: Globally mute/unmute TW Blue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Windows+Alt+M: Activer / désactiver tous les sons pour TW Blue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "* Control+win+f4: quit."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "* Contrôle+Windows+F4: Sortir du programme."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "## Lists {#lists}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "## Listes {#listes}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "One of the most useful features of Twitter is the ability to create "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "lists.  Lists allow you to group users whose tweets you wish to see "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "together instead of viewing their individual buffers.  A common example "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "of this would be if you follow multiple tech news accounts; it would be "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "more convenient to have, for example, a \"Tech News\" list in which you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "can see tweets from these similar accounts together.  A temporary buffer, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "such as what is created when you are viewing an individual person's "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "timeline, is created and you can add/remove people from the list."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Une des caractéristiques plus intéressantes de Twitter sont les listes, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "car ils sont un moyen pour rester à jour sans avoir à lire les tweets de "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tous les utilisateurs que vous suivez. Avec une liste de Twitter "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "seulement vous verrez les tweets de ces membres (ceux qui sont sur la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "liste). Il est similaire à une chronologie, mais pour beaucoup plus "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'utilisateurs."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "In TW Blue, we have begun working on this feature little by little.  It "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "is still experimental but is in working condition.  Below, we will "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "explain how to configure lists."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Dans TW blue Nous avons commencé à fournir un support pour cette "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "fonctionnalité. Pour le moment nous allons lentement, mais il est "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "possible d'utiliser cette fonction. Ont va vous expliquer étape par étape "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "comment faire pour ouvrir une liste avec TW Blue."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* First, you will need to open the lists manager which can be found under "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the application menu."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Tout d'abord, vous devrez aller dans le menu Application, sélectionnez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "\"Gestionnaire de listes\"."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* In the lists manager, you will first see the lists you have created "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "followed by those which you are a member.  If you see no lists, it means "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "that you have not created any and that you are not a part of any list."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Dans la boîte de dialogue \"Gestionnaire de listes\", vous verrez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "toutes les listes auxquelles vous êtes inscrit, à commencer par ceux que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous avez créée. Si vous ne voyez aucune liste dans cette boîte de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "dialogue, cela signifie que vous n'avez pas créé ou que vous n'êtes pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "un membre d'une liste. C'est bien."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* You will then see a group of buttons: Create a New List, Edit, Remove "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "and Open in Buffer.  Perhaps the last one is a bit less self-explanatory: "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "it will open the list in a buffer similar to when opening someone's "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "timeline.  "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Vous verrez un groupe de bouton: \"Créer une nouvelle liste\", "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "\"Modifier\", \"Effacer \"et \"Ouvrir dans un tampon\". Le dernier "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'entre eux est peut-être un peu moins explicite, c'est-à-dire il ouvrira "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "la liste dans un nouveau tampon pour que TW Blue actualise la liste des "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Tweets de la même manière comme pour une chronologie."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Once you have created a new list, the next step will be to add users to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "it.  If you were to open it in a buffer right now, it would be empty and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "no tweets would show up in it.  To add users, follow these steps:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Une fois que vous avez créé une nouvelle liste, la prochaine étape sera "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'ajouter des utilisateurs à cette liste. Si vous deviez ouvrir dès "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "maintenant une liste dans un tampon, elle sera vide et aucun tweets ne "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "seraient présent dans cette liste. C'est pour cela que vous ne devez pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ouvrir celle-ci dans un tampon. En tout cas pas immédiatement, parce que "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous n'avez pas aucun membre dans cette liste et cela signifie que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "lorsque les tweets sont chargés pour commencer à actualiser la liste vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ne verrez rien. Il est recommandé tout d'abord d'ajouter des utilisateurs "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "à la liste, donc pour cela procédez comme suit:"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* While browsing your tweets, find a tweet from the user which you wish "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "to add to a list.  Next, press ctrl+win+A or select \"Add to List\" from "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the User menu."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Lorsque vous avez fermé la boîte de dialogue \"Gestionnaire de listes"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "\", et que vous naviguez entre les Tweets des utilisateurs, rechercher "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'utilisateur auquel vous souhaitez ajouter à la liste. Une fois trouvé, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "cliquez sur le raccourci Windows+Contrôle+A ; ou allez dans le menu "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Utilisateur et sélectionnez l'option \"Ajouter à la liste\"."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* A dialog will then appear asking for the user which you wish to add.  "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "The name of the user whose tweet you just selected should already be in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the box.  Simply confirm that it is correct and press the \"OK\" button."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* La prochaine chose que vous verrez est une boîte de dialogue qui vous "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "permet de sélectionner l'utilisateur, assurez-vous que c'est "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'utilisateur qui est par défaut et si c'est celui-ci que vous voulez, ou "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "changez si nécessaire. Le nom de l'utilisateur contenant le tweet que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous venez de sélectionner devrait déjà être dans la zone. Il suffit de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "confirmer qu'il est correcte et appuyez sur le bouton \"OK\"."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Another dialog will appear showing all of your lists.  Arrow to the one "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "you want and press the \"Add\" button."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Une autre boîte de dialogue s'affiche, mais ici sont toutes vos listes. "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Sélectionner une liste. Flèche sur celle que vous voulez et appuyez sur "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "le bouton \"Ajouter\"."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* To remove a user from a list, repeat the same process but press ctrl+win"
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "+shift+A and, from the dialog that appears, choose the list from which "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "you wish to remove the selected user."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Pour supprimer un utilisateur d'une liste répètez la même procédure, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "mais appuyez sur Contrôle+Windows+Maj+A ; ou allez dans le menu "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Utilisateur et sélectionnez l'option \"Supprimer de la liste\", et, dans "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "la boîte de dialogue qui apparaît, Choisissez la liste dont vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "souhaitez supprimer l'utilisateur sélectionné et appuyez sur le bouton "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "\"Effacer\"."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid "## Reporting bugs from the web {#reporting}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr "## Signaler une erreur depuis le Web {#signaler}"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Note: if you're running the program you can also report a bug from it, by "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "using the help menu item. This process only allows for two edit fields "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "and takes care of the rest. These steps are described for those who can't "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "run the program, don't have it opened at a given moment, or simply want "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "to report from the web instead of using the integrated bug reporting "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "system."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Remarque: Si vous utilisez également le programme vous pouvez signaler "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "une erreur depuis le même, en utilisant l'option dans le menu Aide. Cette "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "procédure seulement vous demande de remplir les deux zones d'édition, et "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "il gère le reste. Ces étapes sont rédigés pour ceux qui ne peut pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ouvrir le programme, ne l'ont pas en cours d'utilisation actuellement ou "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "tout simplement il souhaite le signaler depuis le Web au lieu du système "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "intégré de rapports d'erreurs."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "All things under the sun (yes, this includes computer programs) are very "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "far from being perfect, so often you may find unforeseen bugs in the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "application. But as our intent is to always improve you're free (what's "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "more, it would be great if you did) to report the bugs you find on the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "program so they can be reviewed and eventually fixed"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Les choses de ce monde (oui, y compris le logiciel) sont loin de être "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "parfait, si souvent, que vous rencontrerez des erreurs inattendues dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'application. Mais l'intention est toujours d'améliorer, vous êtes libre "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "(il serait formidable si vous le fassiez) de signaler les erreurs que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous vous allez y trouver dans le programme afin qu'ils puissent être "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "réviser et éventuellement être corriger."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "In order to open the bug tracker's web, [follow this link](http://twblue."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "com.mx/errores/bug_report_page.php) It's a website with a form where you "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "must fill several fields. Only three of them are really required (those "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "marked with a star), but the more you can fill the better."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Pour accéder à la page Web qui est en espagnol réservée au rapport "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'incidents, suivez [Ce lien.](http://twblue.com.mx/errores/"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "bug_report_page.php) C'est une page Web qui est en espagnol avec un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "formulaire où vous devrez remplir plusieurs champs. Seulement trois "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'entre eux sont vraiment obligatoires (ceux qui sont marqué d'un "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "astérisque), mais entre plus de champs que vous pourriez remplir, ce sera "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "mieux."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Here are the different form fields and what you must enter on each. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Remember only fields mark witha  star are required:"
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Voici la traduction vers le français des informations contenues dans la "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "page en espagnol contenant les différents champs du formulaire et ce que "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous devez entrer dans chaqu'un d'entre eux. N'oubliez pas que seulement "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "les champs marqués d'un astérisque (*) sont obligatoires."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Category: this field allows to choose what category to assign the bug "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "to. You can choose general, if it's a program error, or documentation, if "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "you have found a mistake in this manual or the changes list. This is a "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "required field."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Catégorie: Cette zone de liste déroulante permet de choisir à quelle "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "catégorie est assigner l'erreur. Il peut être dans la catégorie Générale, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "si c'est une erreur du programme, ou de documentation, si vous avez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "trouvé une erreur dans ce fichier ou dans la liste des changements. Ce "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "champ est obligatoire."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Reproducibility: here you must indicate how easy or hard it is to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "reproduce the bug. Available options are unknown, not reproducible, not "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "attempted (by default), random, sometimes, or always. Depending on "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "whether you can reproduce the error or not, you should choose the one "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "closest to your situation. If you're making a feature request, this field "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "is irrelevant."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Reproductibilité: Ici, vous devez indiquer combien il est facile ou il "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "est difficile de reproduire l'erreur. Les options disponibles sont "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Inconnus, Non reproductibles, Pas essayé (par défaut), aléatoire, parfois "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "ou toujours. Selon la question de savoir si vous pouvez reproduire "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'erreur ou non, vous devez choisir le plus près à votre situation. Si "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "vous faites une demande de fonctionnalité, ce champ n'est pas pertinent."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Severity: here you choose how much it affects the program. Available "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "options are functionality (choose this for a feature request), trivial, "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "text, setting, minor, major, failure, or crash. Note the options go in "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "increasing order. Choose the one which fits the situation best. If you're "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "not sure which to choose you can leave it as it is."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Gravité: Ici vous choisissez combien elle affecte le programme. Les "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "options disponibles sont fonctionnalités (choisissez cette option pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "une demande de fonctionnalité), Trivial, Texte, Réglage, Mineur, Majeur, "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Incident ou Blocage. Remarquez que les options augmentent de niveau. "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Choisissez celui qui correspond le mieux a la situation. Si vous ne savez "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "pas lequel choisir vous pouvez le laisser tel qu'il est."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Priority: choose according to the importance of the bug or feature "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "requested. Available options are none, low, normal, high, urgent, and "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "immediate."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Priorité: Dans cette zone de liste déroulante il faut choisir en "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "fonction de l'importance de l'erreur ou fonctionnalité demandée. Les "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "options disponibles sont Aucun, Faible, Normale, Haute, Urgent et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Immédiat."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Choose profile: here you can choose between 32 or 64 bit architecture "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "and OS (Windows 7 for now). If they don't fit, you can fill the edit "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "fields below with your specific information."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Sélectionner Profil: ici vous pouvez choisir la configuration "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'architecture (32 ou 64 bits), et le système d'exploitation (Windows 7 "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "pour l'instant). Si non, vous pouvez remplir les trois champs d'édition "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "qui se trouvent dans le tableau ci-dessous avec vos informations "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "spécifiques."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Product version: choose the version of the program you're running in "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "order to find out when the error was introduced. This field will contain "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "a sorted list of the available versions. Although it's not required, it "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "would help a lot in quickly finding the bug."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Version du produit: Choisissez la version du programme que vous "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "utilisez pour être en mesure de savoir où l'erreur a été générée. Dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "cette zone de liste déroulante vous aurez la liste des versions dans "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'ordre. Bien qu'il n'est pas obligatoire, cela aiderait beaucoup à "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "résoudre plus rapidement l'erreur."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Summary: a title for the bug, explaining in a few words what the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "problem is. It's a required text field."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Résumé: Un titre pour l'erreur, expliquant en quelques mots En quoi "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "consiste le problème. C'est un champ d'édition obligatoire."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Description: this required field asks you to describe in more detail "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "what happened to the program."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Description: Ce champ est obligatoire Il vous demande de décrire plus "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "en détail ce qui s'est passé avec le programme."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Steps to reproduce: this field is used if you know how to cause the "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "error. It's not required, but it would help a lot knowing how the program "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "gets to the error in order to track it down."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Étapes pour reproduire: Ce champ est utilisé si vous savez comment "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "l'application a pu générer l'erreur. Il n'est pas nécessaire, mais cela "
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "aiderait beaucoup de savoir comment le programme arrive à l'erreur afin "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "de mieux le traquer."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Additional information: if you have a comment or note to add, it can go "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "here. It's not required."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Information supplémentaire: Si vous avez un commentaire ou une remarque "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "à ajouter, il peut aller ici. Il n'est pas obligatoire."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* File attachment: you can attach the TW Blue.exe.log generated due to "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "the bug. It is not required."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Charger un fichier: Ici vous pouvez charger le fichier TW Blue.exe.log "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "qui a été créé contenant l'erreur génèré par le programme. Il n'est pas "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "obligatoire."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Visibility: choose if you want the bug to be publically visible or "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "private. By default it's public, and it's recommended to keep it that way."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Visibilité: Choisissez si vous voulez que l'erreur soit public ou soit "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "privé. Par défaut il est public, et il est recommandé de le garder de "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "cette façon."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2017-01-21 12:38:16 -06:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Send report: press the button to send the report and have it looked "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "into."
							 | 
						
					
						
							
								
									
										
										
										
											2015-07-03 17:30:07 -05:00
										 
									 
								 
							 | 
							
								
									
										
									
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "* Envoyer le rapport: Appuyez sur le bouton figurant sur la page pour "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "envoyer le rapport d'erreur et attendre que celui-ci soit pris en charge."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgid ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Many thanks for your participation in reporting bugs and trying out new "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "functionality."
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ msgstr ""
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "Merci beaucoup pour votre participation à signaler des erreurs et "
							 | 
						
					
						
							| 
								
							 | 
							
								
							 | 
							
								
							 | 
							
							
								#~ "d'essayer de nouvelles fonctionnalités."
							 |