3404 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 10:14+0100\n"
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Manuel Cortez <info@twblue.com.mx>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:100
msgid "Opening media..."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:104
msgid "Not actionable."
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:111
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Questa azione non è supportata per questo buffer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:150 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:253
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:151
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Scrivi il tweet qui"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:305
#: ../src\controller\buffersController.py:659
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Elementi recuperati"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:325
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Impossivile eliminare. Questo buffer non è una Linea temporale;"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:386
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:386 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:406
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Messaggio diretto a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:406
#: ../src\controller\mainController.py:1056
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "New direct message"
msgstr "Nuovo messaggio diretto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:427
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Aggiungi il tuo commento al tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:427 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\message.py:129
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:499
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Opening URL..."
msgstr "Collegamento alla pagina..."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:534
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "User details"
msgstr "Dettagli utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:574
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:618
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mention to %s"
msgstr "Menziona a %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\buffersController.py:618
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "Menziona"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:242
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:273
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Home"
msgstr "Linea temporale"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:277
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Mentions"
msgstr "Menzioni"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:281
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct messages"
msgstr "Messaggi diretti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:285
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Messaggi Diretti inviati"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:289
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sent tweets"
msgstr "Tweet inviati"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:294
#: ../src\controller\mainController.py:1172
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:298
#: ../src\controller\mainController.py:1177
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:302
#: ../src\controller\mainController.py:1182
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Friends"
msgstr "Following"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:306
#: ../src\controller\mainController.py:1187
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Blocked users"
msgstr "Utenti bloccati"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:310
#: ../src\controller\mainController.py:1192
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Muted users"
msgstr "Utenti silenziati"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:314
#: ../src\controller\mainController.py:1197
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Events"
msgstr "Notifiche"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:317
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Timelines"
msgstr "Linee temporali di..."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:324
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Favourites timelines"
msgstr "Favoriti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:333 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1207
msgid "List for {}"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:341
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Searches"
msgstr "Ricerca"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:353
#: ../src\controller\mainController.py:748
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Argomenti di tendenza per %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:453
msgid "Select the user"
msgstr "Seleziona l'utente"
#: ../src\controller\mainController.py:764
#: ../src\controller\mainController.py:783
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Non ci sono coordinate in questo Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:766
#: ../src\controller\mainController.py:785
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Nessun risultato per la ricerca in questo tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:768
#: ../src\controller\mainController.py:787
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:842
#: ../src\controller\mainController.py:861
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:880
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:898
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:889
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:907
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s di %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:891
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:929
#: ../src\controller\mainController.py:949
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Vuoto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:922
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:927
#: ../src\controller\mainController.py:947
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s di %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:942
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1047
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One mention from %s "
msgstr "Una menzione da %s "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1136
#: ../src\controller\mainController.py:1145
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Un tweet da %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1202
msgid "This list is already opened"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1260
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Attivata la lettura automatica per i nuovi tweet in questo buffer;"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1263
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Disattivata la lettura automatica per questo buffer;"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1269
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute on"
msgstr "Session mute on"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1272
msgid "Session mute off"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1279
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Disattivato"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\mainController.py:1282
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Attivato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:43
msgid "Translated"
msgstr "Tradotto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:50
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Nessun URL da accorciare."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61
msgid "URL shortened"
msgstr "URL accorciato."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:67
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Nessun URL da espandere"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78
msgid "URL expanded"
msgstr "URL espanso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:82
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s di %d caratteri"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:106
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Impossibile caricare l'audio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Scartare immagine"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130
msgid "Discarded"
msgstr "Scartato"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:136 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Carica una foto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:114 ../src\controller\settings.py:173
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Ask"
msgstr "Richiesta"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:116 ../src\controller\settings.py:175
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retweet senza commenti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:118 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retweet con commenti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:150
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Impostazioni Account per %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\controller\settings.py:241 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:153
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Link your Dropbox account"
msgstr "Collega il tuo account Dropbox"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "Informazioni per %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:82
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Nome utente: @%s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:83
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Localizzazione: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Descrizione: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
msgid "No"
msgstr "No"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:92
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Protetta: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:93
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Followers: %s\n"
" Following: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Verificato: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:97
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweets: %s\n"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Favourites: %s"
msgstr "Favoriti: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\controller\userActionsController.py:69
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Non è possibile ignorare i messaggi diretti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52
msgid "Attaching..."
msgstr "Allegando..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81
msgid "Resume"
msgstr "Riassumi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
msgid "Recording"
msgstr "Registrazione"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppato"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "Record"
msgstr "Registra"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:123
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Playing..."
msgstr "Riproduzione"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Ricodifica audio ..."
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d giorno, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d giorni, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d ora, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ore, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuto, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuti, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s secondo"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s secondi"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "File"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Trasferito"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Dimensioni totali del file"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Velocità di trasferimento"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Tempo rimasto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:138 ../src\wxUI\dialogs\message.py:199
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attach audio"
msgstr "Allega audio"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "Add an existing file"
msgstr "Allega un file esistente"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Carica"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Allega"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "annulla"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selezionare il file audio da caricare"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio tweet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "User timeline buffer created."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Buffer destroied."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Messaggio diretto ricevuto"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Messaggi diretto inviato"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Errore"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet favorited."
msgstr "Tweet preferiti."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Favourites buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "GeoTweet."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr "Boundary reached."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "List updated."
msgstr "Lista aggiornata."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Too many characters."
msgstr "Troppi caratteri"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mention received."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "New event."
msgstr "Nuovo evento"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Mention sent."
msgstr "Menzione Inviata"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweettati."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Search buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet ricevuto."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet inviato"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "Nuovo follower."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "Volume modificato."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial dei suoni"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Premi Invio per ascoltare il suono dell'evento selezionato"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Misspelled word"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Sostituisci tutto"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:52
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:64 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Spell check complete."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Inizia a scrivere"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Nessun risultato nel tuo Database utenti"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Il completamento automatico funziona solo per gli utenti."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Aggiornamento del database... Si può ora chiudere questa finestra. Un "
"messaggio vi informerà Quando il processo termina."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Gestisci autocompletamento per gli utenti nel database"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Rimuovi utente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Aggiungi utente al database"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Nome utente Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:52
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid "The user does not exist"
msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:58
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error!"
msgstr "Errore"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Autocomplete users\\342\\200\\231 settings"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Aggiungi utenti dall'elenco followers"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Aggiungi utenti dall'elenco dei following"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14
msgid "Manage database..."
msgstr "Gestisci database..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26
msgid "Done"
msgstr "Fatto!"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Amharic"
msgstr "Amarico"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno\""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Belarusian"
msgstr "BieloRusso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "English"
msgstr "Inglese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Filipino"
msgstr "Filippino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "French"
msgstr "Francese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Galician"
msgstr "Galiziano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghizistan"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "Léttone"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Malay"
msgstr "Malese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Oriya"
msgstr " Oriya"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Tajik"
msgstr "Tagiko"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "autodetect"
msgstr "Rilevamento automatico"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:143 ../src\wxUI\dialogs\message.py:204
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:282 ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Translate message"
msgstr "Traduci messaggio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Lingua d'origine"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Lingua di destinazione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "Data"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10
#: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "User"
msgstr "Utente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Client"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Testo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "Messaggio diretto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "Evento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "Rimuovere evento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "Connetti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Log in automatically"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "Disconnetti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "Tendenze"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet riguardo questa tendenza"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Vuoi aggiungere un commento a questo tweet?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:20
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Do you really want to delete this message? It will be deleted from Twitter "
"as well."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:26
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:14
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:36
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear on the autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare questo utente dal database? Questo utente non "
"apparirà nei risultati di completamento automatico."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:36
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:39
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add a new ignored client"
msgstr "Aggiunto un nuovo client ignorato"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:39
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:24
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Enter the name of the client here"
msgstr "Inserire il nome del cliente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:30
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Svuotare questo buffer? I tweet saranno rimossi dall'elenco, ma non da "
"Twitter"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:30
msgid "Empty buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Attention"
msgstr "Attenzione"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:49
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
msgstr "Eliminare questa linea temporale?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:55
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Existing timeline"
msgstr "Linea temporale esistente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:55
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
msgstr "una linea temporale per questo utente è già presente."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:58
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
msgstr ""
"Questo utente non ha tweets. Non è possibile aprire una Linea Temporale per "
"questo utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:61
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using "
"the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Questo è un account twitter protetto. Non è possibile aprire una timeline "
"utilizzando l'API Streaming. I Tweet dell'utente non verranno aggiornati a "
"causa di una politica di Twitter. Vuoi continuare?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:61
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:64
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:49
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"This is a protected user account, you need follow to this user for viewing "
"your tweets or favourites."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Questo è un account utente protetto, è necessario seguire l'utente per "
"visualizzare i suoi tweet o preferiti."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:13
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Utilizza i comandi per l'interfaccia invisibile nella interfaccia grafica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Attiva SAPI5 quando non viene eseguito un altro lettore di schermo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Nascondi Interfaccia grafica all'avvio"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Set the autocomplete function"
msgstr "Imposta la funzione di completamento automatico"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Relative times"
msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36
msgid ""
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"Chiamate API quando viene avviato il flusso (Una chiamata API equivale a 200 "
"tweetts, due chiamate API equivale a 400 tweets,"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elementi per ogni chiamata API "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
"lists while the oldest at the end"
msgstr ""
"Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i "
"precedenti alla fine"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:198
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:200
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:339
msgid "Ignored clients"
msgstr "Ignora clients"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:69
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:206
msgid "Add client"
msgstr "Aggiungi client"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:70
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207
msgid "Remove client"
msgstr "Rimuovi client"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:94
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:102
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:239
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Session mute"
msgstr "sessione mute"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:104
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:241
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo di uscita"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:111
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:248
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo di input"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:119
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
msgid "Sound pack"
msgstr "Pacchetto audio"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:134
msgid ""
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
msgstr ""
"Se avete un account SndUp, inserisci la tua API Key quì. Se l'API Key è "
"sbagliata, non averrà nessun caricamento. Se non è presente una API key, i "
"file audio verranno caricati anonimamente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:151
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288
msgid "Unlink your Dropbox account"
msgstr "Scollega il tuo account Dropbox"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:156 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizzazione"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:156
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"The authorization request will be opened in your browser. Copy the code from "
"Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only need to "
"do this once."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid "Enter the code here."
msgstr "Inserire il codice qui."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid "Verification code"
msgstr "Codice di verifica"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
msgid "Error during authorisation. Try again later."
msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:178
msgid "TW Blue preferences"
msgstr "Preferenze"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:184
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:189
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
msgid "General"
msgstr "Generale"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:194
msgid "Show other buffers"
msgstr "Visualizza"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:202
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:343
msgid "Sound"
msgstr "Audio"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:205
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio Servizio"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:351
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:212 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:353
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:87 ../src\wxUI\dialogs\message.py:147
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:207 ../src\wxUI\dialogs\message.py:283
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:338 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "Gestione liste"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "Lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "Modalità"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Create a new list"
msgstr "Crea nuova lista"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "Apri nel buffer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Visualizzazione delle liste per %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "Privato"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Modifica elenco %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Seleziona una lista per aggiungere l'utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Seleziona una lista per rimuovere l'utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70 ../src\wxUI\dialogs\message.py:76
msgid "Upload image..."
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\wxUI\dialogs\message.py:77
msgid "Check spelling..."
msgstr ""
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:78
msgid "Attach audio..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200
msgid "Shorten URL"
msgstr "Accorcia URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335
msgid "Expand URL"
msgstr "Espandi URL"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:83
msgid "Translate..."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:189
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&completamento automatico per gli utenti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:119 ../src\wxUI\dialogs\message.py:178
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100
msgid "JPG images"
msgstr "Immagini JPG"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104
msgid "GIF images"
msgstr "Immagini GIF"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108
msgid "PNG Images"
msgstr "Immagini PNG"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:279
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334
msgid "Spelling correction"
msgstr "Correzione ortografica"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Men&tion to all"
msgstr "Menziona a &tutti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:248
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet -% i caratteri "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:270
msgid "Favourites: "
msgstr "Preferiti: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:322
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17
msgid "Tweets"
msgstr "Tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
msgid "Users"
msgstr "Utente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "OK"
msgstr "OK"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "Go to URL"
msgstr "Vai a URL"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Visualizza tendenze"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Tendenze per"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "Paese"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "Città"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "Location"
msgstr "Localizzazione, esterno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Aggiorna il tuo profilo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "Nome (massimo 20 caratteri)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Descrizione (massimo 160 caratteri)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Update profile"
msgstr "Aggiorna il profilo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:119 ../src\wxUI\dialogs\message.py:178
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "File di immagine (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select an URL"
msgstr "Seleziona un indirizzo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
msgid "Unfollow"
msgstr "Non seguire"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Unmute"
msgstr "Unmute"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Report as spam"
msgstr "Segnala come spam"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "Ignora tweet da questo client"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Linea temporale di %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16
msgid "Buffer type"
msgstr "Tipo di Buffer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:22
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Global settings"
msgstr "Impostazioni &generali"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:21
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Impos&tazioni Account "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
msgid "Update &profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Mostra/ Nascondi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:63
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentazione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "Check for &updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "&Exit"
msgstr "&Esci"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:21
msgid "Manage accounts"
msgstr "Gestisci accounts"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:159
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:182
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "Sempre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Nessun tentativo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "Casualmente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "Qualche volta"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Impossibile duplicare"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "Blocca"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "Crash"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "caratteristica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "Maggiore"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "Minore"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Testo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "Trivial"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "tweak"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "Riporta un errore"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "Seleziona una categoria"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
"Descrivi brevemente ciò che è accaduto. Sarete in grado di spiegare a fondo "
"in un secondo momento"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "È possibile descrivere il bug in dettaglio quì:"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Quante volte si verifica questo bug?"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Selezionare il livello di importanza del bug"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "Invia rapporto"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "È necessario compilare entrambi i campi"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"Contrassegnare la casella di controllo per fornirci il tuo nome utente "
"Twitter per contattarvi se necessario."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Grazie per aver segnalato il bug! ;Nelle future versioni, si può essere in "
"grado di trovare nella lista delle modifiche. ;Hai segnalato il numero bug%i"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "segnalato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "Errore nel segnalare"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Qualcosa di inaspettato si è verificato durante il tentativo di riportare il "
"bug. ;Per favore, riprova più tardi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Scorri verso l'alto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Scorri verso il basso "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Vai al buffer precedente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Vai al buffer successivo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Focus the next session"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Focus the previous session"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Mostra o nascondi GUI"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Nuovo tweet"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Invia un messaggio diretto"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Mark as favourite"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Rimuovi dai favoriti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Apri una finestra per selezionare un'azione"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Dettagli utente"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Visualizza Tweet"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Apri una linea temporale per l'utente"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Destroy buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid ""
"Perform secondary interact action (open URL in browser if Codeofdusk's "
"intelegent audio tweet handlers enabled, play audio if disabled."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Aumenta Volume 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Diminuisce Volume 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica Profilo"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Svuota Elenco"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ripeti l'ultima voce"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Aggiungi alla lista"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dalla lista"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Mutes/unmutes il buffer corrente"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Attiva o disattiva la Lettura automatica per i nuovi tweet nel buffer "
"selezionato"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Ricerca in Twitter"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Visualizza il modificatore comandi"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Mostra le liste di un utente"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "load previous items"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "Get geolocation"
msgstr "Localizzazione"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Visualizza la localizzazione del Tweet in una finestra"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Crea un buffer per gli argomenti di tendenza"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "View conversation"
msgstr "Visualizza conversazione"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Modifica comando"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Seleziona il comando da modificare:"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Comando"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Modifica comando"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "È necessario utilizzare il tasto Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Comando non valido"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "You must provide a character for the keystroke"
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "Utente predefinito"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:185
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s Errore. Motivo: %s"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sessionmanager\session.py:191
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s Operazione riuscita."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "Errore!"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "È necessario configurare un account."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
2015-06-11 16:11:03 -05:00
msgid "Authorized account %d"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "Chiave di autorizzazione utente non valido"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"again."
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo account?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\sound.py:156
msgid "Stopped."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67
#: ../src\twitter\compose.py:76
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src\twitter\compose.py:46
msgid "Dm to %s "
msgstr "Dm a %s "
#: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
#: ../src\twitter\compose.py:85
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Hai bloccato %s"
#: ../src\twitter\compose.py:87
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Hai sbloccato %s"
#: ../src\twitter\compose.py:90
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) ti sta seguendo"
#: ../src\twitter\compose.py:92
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Stai seguendo %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:94
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Non stai più seguendo %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:97
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "Hai aggiunto ai preferiti: %s, %s"
#: ../src\twitter\compose.py:99
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
msgstr "%s(@%s) ha segnato come preferito: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:101
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr " Hai rimosso dai preferiti: %s, %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:102
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s(@%s) è stato rimosso dai preferiti: %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:104
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Hai creato la lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:106
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Hai eliminato la lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:108
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Hai aggiornato la lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:110
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Hai aggiunto %s(@%s) alla lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:111
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) ti ha aggiunto alla lista%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:113
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Hai rimosso %s(@%s) dalla lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:114
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) ti ha rimosso dalla lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:116
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Ti sei iscritto alla lista %s, creata da %s(@%s)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:117
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) ti ha aggiunto alla lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:119
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Hai annullato l'iscrizione dalla lista %s, creata da %s(@%s)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:120
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Sei stato cancellato dalla lista %s, creata da %s(@%s)"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:125
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:135
msgid "private"
msgstr "Privato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\twitter\compose.py:136
msgid "public"
msgstr "Pubblico"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "Nuova versione di %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"La nuova versione %s è disponibile. Desìderi scaricarla ora?\n"
"\n"
" %s versione: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "Download in corso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Download della nuova versione..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Aggiornamento... %s di %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
"La nuova versione TW blu è stata scaricata e installata. Premere OK per "
"avviare l'applicazione."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:14
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Keymap"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy server: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:52
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:58
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "User: "
msgstr "Utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:64
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "impostazioni di autocompletamento..."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Mostra tempo di ricezione trascorso"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"Chiamate API quando viene avviato il flusso (Una chiamata API equivale a 200 "
"tweetts, due chiamate API equivale a 400 tweets,"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:94
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Inverti elenco: I nuovi tweets verranno mostrate in cima all'elenco, i "
"precedenti alla fine"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:96
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet mode"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:112
msgid "Buffer"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:127
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:184
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:192
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:129
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:139
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:185
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:157
msgid "Select a buffer first."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "Errore durante l'autorizzazione. Riprovare più tardi."
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:326
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:335
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Buffers"
msgstr "Buffers"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:133
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa lista?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:205
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Send"
msgstr "Invia"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr ""
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:15
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Gestisci &accounts"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "Aggiorna il &profilo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "&Nascondi la finestra"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Ricerca"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "Gestione &liste"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:20
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Modifica comandi"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:23
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Esci"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:75
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:28
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Re&ply"
msgstr "&Rispondi"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:29
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:30
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Add to &favourites"
msgstr "&Aggiungi ai preferiti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:31
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "&Rimuovi dai favoriti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:32
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Visualizza Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:33
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View &address"
msgstr "Visualizza &indirizzo"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:34
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Visualizza &conversazione"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:35
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina Tweet"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:39
msgid "&Actions..."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&View timeline..."
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:41
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Messaggio &diretto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:42
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Add to list"
msgstr "Aggiungi alla &lista"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:44
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Rimuovi dalla lista"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:46
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&View lists"
msgstr "&Visualizza liste"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:48
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Show user &profile"
msgstr "Visualizza il profilo &utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:49
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "V&iew favourites"
msgstr "Visualizza &preferiti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:54
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Carica le voci precedenti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Autoread"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:58
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Ripulisci l'elen&co"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Destroy"
msgstr ""
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:65
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial dei suoni"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:66
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Cosa c'è di &nuovo in questa versione?"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:68
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Check for updates"
msgstr "Controlla &aggiornamenti"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:69
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Report an error"
msgstr "Riporta un &errore"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:74
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Application"
msgstr "&Applicazione"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:76
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&User"
msgstr "&Utente"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:77
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Buffer"
msgstr "&Buffer"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:78
2015-05-04 08:09:34 -05:00
msgid "&Help"
msgstr "A&iuto"
2015-06-11 16:11:03 -05:00
#: ../src\wxUI\view.py:182
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr ""
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "Questo account non è registrato in twitter."
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
#~ msgstr "{0}: Questo account non è connesso a twitter."
#~ msgid "Global mute off"
#~ msgstr "Silenzia tutto off"
#~ msgid "User-defined buffer created."
#~ msgstr "Buffer per l'utente definito creato."
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
#~ msgstr "Buffer per l'utente definito è stato eliminato"
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
#~ msgstr "I preferiti di qualcuno son stati aggiornati"
#~ msgid "Mension received."
#~ msgstr "Menzione ricevuta."
#~ msgid "A search buffer has been updated."
#~ msgstr "Una ricerca è stata aggiornata"
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
#~ msgstr "Aggiornamento nel buffer argomenti di tendenza"
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
#~ msgstr "Nuovo tweet nella linea temporale di un utente definito"
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
#~ msgstr "Mis-spelled word: %s"
#~ msgid "Mis-spelled word"
#~ msgstr "Mis-spelled word"
#~ msgid ""
#~ "A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
#~ "language in TW Blue"
#~ msgstr ""
#~ "Errore. Non ci sono i dizionari disponibili per la lingua selezionata in "
#~ "TW Blu "
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Finito"
#~ msgid "The spelling review has finished."
#~ msgstr "Correzione di ortografia terminata"
#~ msgid "Autocomplete users settings"
#~ msgstr "Impostazioni autocompletamento utenti"
#~ msgid "Start account automatically"
#~ msgstr "Connetti account automaticamente all'avvio"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio? Verrà eliminato anche da "
#~ "Twitter."
#~ msgid "Show followers"
#~ msgstr "Visualizza followers"
#~ msgid "Show friends"
#~ msgstr "Visualizza following"
#~ msgid "Show favourites"
#~ msgstr "Visualizza preferiti"
#~ msgid "Show blocked users"
#~ msgstr "Mostra gli utenti bloccati"
#~ msgid "Show muted users"
#~ msgstr "Mostra utenti silenziati"
#~ msgid "Show events"
#~ msgstr "Visualizza notifiche"
#~ msgid ""
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
#~ "it once."
#~ msgstr ""
#~ "Una richiesta di autorizzazione verrà visualizzata nel tuo browser. "
#~ "Copiare il codice fornito da Dropbox nella casella di testo che "
#~ "apparirà ed incolla su TW Blue. Questo codice è necessario per continuare."
#~ msgid "Authorisation"
#~ msgstr "Autorizzazione"
#~ msgid "Change to the next account"
#~ msgstr "Passa al successivo account"
#~ msgid "Change to the previous account"
#~ msgstr "Passa al precedente account"
#~ msgid "Remove buffer"
#~ msgstr "Elimina Elenco"
#~ msgid ""
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
#~ "follower"
#~ msgstr "Apri il link nel tweet corrente, o ulteriori informazioni"
#~ msgid "Attempt to play audio"
#~ msgstr "Avvio dell'audio."
#~ msgid "Go to the first element on the list"
#~ msgstr "Vai al primo elemento dell'elenco"
#~ msgid "Go to the last element on the list"
#~ msgstr "Vai all'ultimo elemento dell'elenco"
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
#~ msgstr "Salta 20 elementi in alto nell'elenco corrente"
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
#~ msgstr "Salta 20 elementi in basso nell'elenco corrente"
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
#~ msgstr "Rimuovi un tweet o un messaggio diretto"
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
#~ msgstr "mute/unmute l'account corrente"
#~ msgid "load previous items to any buffer"
#~ msgstr "Carica voci precedenti per tutti i buffer"
#~ msgid ""
#~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
#~ "autorhise a new account now?"
#~ msgstr ""
#~ "La richiesta per l'autorizzazione a Twitter necessaria per continuare "
#~ "sarà aperto sul tuo browser. Desìderi autorizzare un nuovo account?"
#~ msgid "Authorised account %d"
#~ msgstr "Autorizza l'Account %d"
#~ msgid ""
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "La tua chiave di accesso non è valido o l'autorizzazione non è riuscita. "
#~ "Riprova."
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
#~ "Twitter on %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s Amici, %s tweets. Ultimo tweet %s. Iscritto a "
#~ "Twitter da %s"
#~ msgid "Restart TW Blue"
#~ msgstr "Riavvia TW Blue"
#~ msgid ""
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
#~ "to do it now."
#~ msgstr ""
#~ "L'applicazione richiede di essere riavviata per salvare le modifiche. "
#~ "Premi OK per farlo ora."
#~ msgid ""
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
#~ "which will appear. You only need to do this once."
#~ msgstr ""
#~ "Dropbox si aprirà nel tuo browser. Dopo la connessione a Dropbox viene "
#~ "generato un codice di autorizzazione. Incollare nell'apposito campo "
#~ "editazione. Questa operazione verrà eseguita una volta sola."
#~ msgid "View &trending topics"
#~ msgstr "Visualizza &tendenze"
#~ msgid "&Follow"
#~ msgstr "&Segui"
#~ msgid "&Unfollow"
#~ msgstr "Non seg&uire"
#~ msgid "U&nmute"
#~ msgstr "&Unmute"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "Segnala come spa&m"
#~ msgid "&Block"
#~ msgstr "&Blocca"
#~ msgid "Unb&lock"
#~ msgstr "Sb&locca"
#~ msgid "&Timeline"
#~ msgstr "Linea &temporale"
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
#~ msgstr "Leggi &automaticamente tweets per questo buffer"
#~ msgid "&Remove buffer"
#~ msgstr "&Elimina Elenco"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Ferma la registrazione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "Il tweet contiene un audio riproducibile"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "Creata nuova Linea temporale"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "Linea temporale cancellata"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "Hai ricevuto un messaggio diretto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "Hai inviato un messaggio diretto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "Segnalazione errore"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "Hai aggiunto un tweet ai tuoi preferiti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "Il tweet contiene coordinate per determinare la localizzazione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "Non ci sono altri tweet da leggere"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "Una lista ha un nuovo tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "Non è possibile aggiungere altri caratteri al tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "Sei stato menzionato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "Nuovo evento "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue is ready "
#~ msgstr "TW Blue è pronto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "Hai risposto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "Hai inviato un tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "Nuovo tweet nella linea temporale"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "Hai un nuovo seguitore"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "Volume regolato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "Sembra che attualmente il pacchetto dei suoni usato richiede un "
#~ "aggiornamento. %i I fail sono ancora necessari per utilizzare questa "
#~ "funzione. Assicurati di ottenere i suoni mancanti necessari o contatta lo "
#~ "sviluppatore per il pacchetto."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Editing TWBlue users database"
#~ msgstr "Modificazione del database degli utenti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "Visualizza la lista degli utenti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TWBlue's database of users has been updated."
#~ msgstr "Il database di TWBlue per gli utenti è stato aggiornato."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "Impossibile riprodurre audio."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa Linea temporale?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Open URL"
#~ msgstr "C&ollegamento alla pagina..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Play audio"
#~ msgstr "A&vvia audio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Copy to clipboard"
#~ msgstr "&Copia negli appunti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&User actions..."
#~ msgstr "&Azioni utente..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "Visualizza me&ssaggio diretto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Mostra evento"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "&Menziona"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Visualizza utente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweet su questa tendenza"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Visualizza voci"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "Notifica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this buffer?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo buffer?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler svuotare questo buffer? It's items will be removed "
#~ "from the list"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "Eliminare la ricerca? "
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "Richiedere conferma prima di uscire da TwBlue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "Attiva automaticamente all'avvio l'interfaccia invisibile"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "Silenzia tutto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "Following"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "Silenziato a %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "Hai de-silenziato %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "Questa lista è già aperta."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "Modifica elenco %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Caricando..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Men&tion all"
#~ msgstr "Menziona &Tutti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "Questo utente non esiste su Twitter"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "&Passa a un altro account"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "Preferen&ze"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "TW Blue &website"
#~ msgstr "Sito &Web di TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "&Informazioni su TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiornare. Probabili "
#~ "problemi Sia sul nostro server o sui server DNS. Provare più tardi."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Inviati"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s preferiti da %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr "Streams scollegati. TW Blu tenterà di riconnettersi immediatamente."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "Riconnessione streams..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search for %s"
#~ msgstr "Cerca per %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "Cerca utente per %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "Sei sicuro di voler uscire daTW Blue?"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Chiusura in corso..."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "Errore durante l'aggiunta ai preferiti."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "Errore durante la rimozione dai preferiti."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "Linea Temporale individuale"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "Lista dei favoriti"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "Elenco esistente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr "C'è già una lista di preferiti per questo utente."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr ""
#~ "Questo utente non ha preferenze. Non è possibile creare una lista di "
#~ "preferiti per questo utente."
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Copiato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferenze"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentazione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Traduzione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid ""
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
#~ "contact me and fix the bug quickly"
#~ msgstr ""
#~ "Sono a conoscenza che il sistema di bug TW Blu otterrà il mio nome "
#~ "utente Twitter per contattarmi e fissare il bug rapidamente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Vai al tweet precedente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Vai al tweet successivo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "Mostra l'interfaccia grafica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "Rispondi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "Svuota il buffer rimuovendo tutti gli elementi"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "Ascolta il messaggio corrente"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "Localizza tutti i tweet"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr ""
#~ "Crea un buffer per la visualizzazione di tendenze per un luogo desiderato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "Selezionare un account twitter per avviare TW Blue"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Account"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Rimuovi sessione"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr " Un tweet da %s nella lista %s"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "Un messaggio diretto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "Circa una settimana fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "Circa {} settimane fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "Un mese fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "Circa {} mesi fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Circa un anno fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "Circa {} anni fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "Un giorno fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "Circa {} giorni fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "Adesso"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "{} secondi fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "Un minuto fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "{} minuti fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "Un'ora fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "Circa {} ore fa"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Gennaio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Febbraio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Marzo"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Aprile"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Maggio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Giugno"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Luglio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Agosto"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Settembre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ottobre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dicembre"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Domenica"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Lunedì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Martedì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Mercoledì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Giovedì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Venerdì"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sabato"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "Dom"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "Lu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "Ma"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "Me"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "Gio"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "Ve"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "Sab"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "Gen"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "feb"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "Mar"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "Apr"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "may"
#~ msgstr "Mag"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "Giu"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "Lug"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "Ago"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "Set"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "Ott"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "Nov"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "dic"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
2015-05-04 08:09:34 -05:00
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "La tua versione di TW Blue è aggiornata"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Errore durante la connessione. Riprovare più tardi."
#~ msgid "Ouner"
#~ msgstr "Ouner"
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Visualizza membri"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Visualizza gli Iscritti"