twblue/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po

769 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 16:25+Hora de verano central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 11:08+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr "\\357\\273\\277Lista de cambios de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Cambios en esta versión"
#: ../doc/changelog.py:5
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un "
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:6
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. "
"([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran "
"luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de "
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave "
"de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits "
"hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde "
"la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin "
"embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica "
"de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres "
"especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería "
"funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://"
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue "
"desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un "
"error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se "
"pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han "
"sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, "
"desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando "
"problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una "
"cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma "
"apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma "
"predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado "
"a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:26
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
"módulo de actualización."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
"en el editor de combinaciones de teclado."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
"enviado mediante Twishort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
"imágenes"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
"reiniciar TWBlue."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
"amigos."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:39
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
"todos los usuarios del tuit original."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:42
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traducciones actualizadas."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
"que escribas una respuesta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:44
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
"caracteres."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
"última build."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
"enviar el tuit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:50
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:52
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
"en el diálogo de opciones globales."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:56
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:57
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
"ortográfica."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
"correcto al iniciar TWBlue."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:60
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Cambios en la versión 0.84"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
"gallego y finlandés."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
"visible debería estar parcialmente corregido."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
"imágenes en el tuit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:69
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:71
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
"cantidad de tuits posible."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:73
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:74
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
"contenido automáticamente."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:75
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
"correctamente."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:78
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
"cuando el cliente se reconecta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
"publicar un tuit acerca de ella."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:83
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* updated translations."
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traducciones actualizadas."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
"principal no funciona."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
"para acciones comunes."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
"Tuits."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:93
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
"que no habían sido añadidos en la última versión. "
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:94
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
"otros usuarios."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
"id=168)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:99
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:100
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Limpieza del código."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:101
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:102
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:103
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:104
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "* La tecla Windows no es obligatoria en el editor de mapas de teclado."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:106
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:107
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:109
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "---"
msgstr "---"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:111
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."