# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-17 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: src/languageHandler.py:61 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Amharic" msgstr "الأمهارية" #: src/languageHandler.py:62 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" msgstr "اليابانية" #: src/languageHandler.py:63 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: src/languageHandler.py:64 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: src/languageHandler.py:65 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: src/languageHandler.py:66 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "italian" msgstr "الإيطالية" #: src/languageHandler.py:67 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Turkey" msgstr "ميزة" #: src/languageHandler.py:68 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/languageHandler.py:69 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Catala" msgstr "Catalan" #: src/languageHandler.py:70 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Vasque" msgstr "Basque" #: src/languageHandler.py:71 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "polish" msgstr "البولندية" #: src/languageHandler.py:72 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: src/languageHandler.py:73 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/languageHandler.py:74 msgctxt "languageName" msgid "Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/languageHandler.py:75 #, fuzzy msgctxt "languageName" msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: src/languageHandler.py:99 msgid "User default" msgstr "الإفتراضي للمستخدم" #: src/main.py:120 msgid "https://twblue.es/donate" msgstr "https://twblue.es/donate" #: src/main.py:137 msgid "" "{0} is already running. Close the other instance before starting this " "one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}." " If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers." msgstr "" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 src/sound.py:147 msgid "Playing..." msgstr "جاري التشغيل" #: src/sound.py:160 msgid "Stopped." msgstr "تم الإيقاف." #: src/controller/mainController.py:277 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:337 src/controller/settings.py:338 msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:339 src/controller/settings.py:339 msgid "Mentions" msgstr "الإشارات" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:341 msgid "Direct messages" msgstr "الرسائل الخاصة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:343 src/controller/settings.py:341 msgid "Sent direct messages" msgstr "الرسائلُ الخاصة المُرسَلة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:345 src/controller/settings.py:342 msgid "Sent tweets" msgstr "التغريدات" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:347 src/controller/mainController.py:1384 #: src/controller/settings.py:343 msgid "Likes" msgstr "إعجابات" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:349 src/controller/mainController.py:1389 #: src/controller/settings.py:344 msgid "Followers" msgstr "المتابِعون" #: src/controller/mainController.py:351 #, fuzzy msgid "Following" msgstr "إل&غاء المتابعة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:353 src/controller/mainController.py:1399 #: src/controller/settings.py:346 msgid "Blocked users" msgstr "المستخدمون المحظورون" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:355 src/controller/mainController.py:1404 #: src/controller/settings.py:347 msgid "Muted users" msgstr "المستخدمون الذين كُتمت تنبيهاتهم" #: src/controller/mainController.py:356 msgid "Timelines" msgstr "السياقات الزمنية" #: src/controller/mainController.py:359 src/controller/mainController.py:877 #: src/controller/mainController.py:1576 msgid "Timeline for {}" msgstr "السياق الزمني ل{}" #: src/controller/mainController.py:360 msgid "Likes timelines" msgstr "السياقات الزمنية للإعجابات" #: src/controller/mainController.py:363 src/controller/mainController.py:896 #: src/controller/mainController.py:1578 msgid "Likes for {}" msgstr "قائمة الإعجابات ل{}" #: src/controller/mainController.py:364 #, fuzzy msgid "Followers timelines" msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #: src/controller/mainController.py:367 src/controller/mainController.py:915 #: src/controller/mainController.py:1580 msgid "Followers for {}" msgstr "المتابِعون ل{}" #: src/controller/mainController.py:368 #, fuzzy msgid "Following timelines" msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #: src/controller/mainController.py:371 src/controller/mainController.py:934 #: src/controller/mainController.py:1582 msgid "Friends for {}" msgstr "قائمة الأصدقاء ل{}" #: src/controller/mainController.py:372 src/wxUI/dialogs/lists.py:13 msgid "Lists" msgstr "القوائم" #: src/controller/mainController.py:375 src/controller/mainController.py:1416 msgid "List for {}" msgstr "قائمة ل{}" #: src/controller/mainController.py:376 msgid "Searches" msgstr "عمليات البحث" #: src/controller/mainController.py:379 src/controller/mainController.py:426 #: src/controller/mainController.py:431 msgid "Search for {}" msgstr "البحث عن {}" #: src/controller/mainController.py:381 src/controller/mainController.py:976 #: src/controller/mainController.py:1584 #, python-format msgid "Trending topics for %s" msgstr "المواضيع المتداولة ل %s" #: src/controller/mainController.py:448 src/controller/mainController.py:464 #: src/controller/mainController.py:1074 src/controller/mainController.py:1093 #: src/controller/mainController.py:1112 src/controller/mainController.py:1131 msgid "" "No session is currently in focus. Focus a session with the next or " "previous session shortcut." msgstr "" "لا توجد جلسة مختارة. يرجى إستخدام مفاتيح التنقل بين الجلسات لتحديد جلسة." #: src/controller/mainController.py:452 msgid "Empty buffer." msgstr "سياق زمني فارغ" #: src/controller/mainController.py:459 msgid "{0} not found." msgstr "{0} لم يتم العثور عليه" #: src/controller/mainController.py:469 #, fuzzy msgid "Filters cannot be applied on this buffer" msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: src/controller/mainController.py:747 msgid "Add an user alias" msgstr "" #: src/controller/mainController.py:755 msgid "Alias has been set correctly for {}." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:823 src/controller/messages.py:328 #, fuzzy msgid "MMM D, YYYY. H:m" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: src/controller/mainController.py:951 msgid "Conversation with {0}" msgstr "محادثة مع {0}" #: src/controller/mainController.py:992 src/controller/mainController.py:1009 msgid "There are no coordinates in this tweet" msgstr "لا توجد إحداثيات في هذه التغريدة" #: src/controller/mainController.py:994 src/controller/mainController.py:1013 msgid "Error decoding coordinates. Try again later." msgstr "حدث خطء في فكة تشفيرة الإحداثيات. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقا." #: src/controller/mainController.py:998 msgid "Unable to find address in OpenStreetMap." msgstr "" #: src/controller/mainController.py:1011 msgid "There are no results for the coordinates in this tweet" msgstr "لا توجد نتائج للإحداثيات التي في هذه التغريدة" #: src/controller/mainController.py:1122 src/controller/mainController.py:1141 #, python-format msgid "%s, %s of %s" msgstr "%s, %s من %s" #: src/controller/mainController.py:1124 src/controller/mainController.py:1143 #: src/controller/mainController.py:1168 src/controller/mainController.py:1193 #, python-format msgid "%s. Empty" msgstr "%s فارغة" #: src/controller/mainController.py:1156 src/controller/mainController.py:1160 #: src/controller/mainController.py:1181 msgid "{0}: This account is not logged into Twitter." msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر." #: src/controller/mainController.py:1166 src/controller/mainController.py:1191 #, python-format msgid "%s. %s, %s of %s" msgstr "%s. %s, %s الخاصة %s" #: src/controller/mainController.py:1185 msgid "{0}: This account is not logged into twitter." msgstr "{0}: هذا الحساب لم يقم بتسجيل الدخول لتويتر." #: src/controller/buffers/twitter/base.py:70 #: src/controller/mainController.py:1394 src/controller/settings.py:345 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #: src/controller/mainController.py:1410 msgid "This list is already opened" msgstr "هذه القائمة تم فتحها من قبل" #: src/controller/mainController.py:1440 src/controller/mainController.py:1456 #, fuzzy msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later." msgstr "" "شيء غير متوقع حدث في أثناء الإبلاغ عن العطل. الرجاء المحاولة ثانيا لاحقا." #: src/controller/mainController.py:1492 msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer" msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة مفعلة لهذه الصفحة." #: src/controller/mainController.py:1495 msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer" msgstr "القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة معطلة لهذه الصفحة." #: src/controller/mainController.py:1502 msgid "Session mute on" msgstr "تشغيل الوضع الصامت للجلسة" #: src/controller/mainController.py:1505 msgid "Session mute off" msgstr "تعطيل الوضع الصامت للجلسة" #: src/controller/mainController.py:1513 msgid "Buffer mute on" msgstr "تشغيل الوضع الصامت لهذه الصفحة." #: src/controller/mainController.py:1516 msgid "Buffer mute off" msgstr "تعطيل الوضع الصامت لهذه الصفحة." #: src/controller/mainController.py:1536 msgid "Copied" msgstr "تم النسخ" #: src/controller/mainController.py:1566 msgid "Unable to update this buffer." msgstr "غير قادر على تحديث هذه الصفحة" #: src/controller/mainController.py:1569 msgid "Updating buffer..." msgstr "تحديث الصفحة" #: src/controller/mainController.py:1572 msgid "{0} items retrieved" msgstr "(0) من العناصر جُلبت" #: src/controller/mainController.py:1591 src/controller/mainController.py:1611 msgid "Invalid buffer" msgstr "صفحة غير صالحة" #: src/controller/mainController.py:1602 msgid "Picture {0}" msgstr "صورة {0}" #: src/controller/mainController.py:1603 msgid "Select the picture" msgstr "اختر الصورة" #: src/controller/mainController.py:1622 msgid "Unable to extract text" msgstr "غير قادر على إستخلاص أي نص" #: src/controller/messages.py:50 msgid "Translated" msgstr "تمت ترجمته" #: src/controller/messages.py:57 #, python-format msgid "%s - %s of %d characters" msgstr "%s - %s من %d characters%s - %s من 140 أحرف" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 src/controller/messages.py:269 #, python-format msgid "Direct message to %s" msgstr "رسالة خاصة ل%s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:87 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:43 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:134 src/controller/messages.py:297 #: src/wxUI/buffers/base.py:25 src/wxUI/buffers/events.py:15 #: src/wxUI/buffers/trends.py:18 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:35 msgid "Tweet" msgstr "تغريدة" #: src/controller/messages.py:355 #, fuzzy msgid "View item" msgstr "عرض القوائم" #: src/controller/messages.py:381 #, fuzzy msgid "Link copied to clipboard." msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: src/controller/settings.py:77 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "الإفتراضي للمستخدم" #: src/controller/settings.py:77 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v4 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5" msgstr "" #: src/controller/settings.py:77 msgid "SOCKS v5 with DNS support" msgstr "" #: src/controller/settings.py:155 src/controller/settings.py:269 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Ask" msgstr "اسأال" #: src/controller/settings.py:157 src/controller/settings.py:271 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet without comments" msgstr "إعادة التغريد دون إضافة تعليق" #: src/controller/settings.py:159 src/wxUI/dialogs/configuration.py:121 msgid "Retweet with comments" msgstr "إعادة التغريد مع تعليق" #: src/controller/settings.py:203 #, python-format msgid "Account settings for %s" msgstr "إعدادات الحساب لب%s" #: src/controller/settings.py:213 src/wxUI/dialogs/configuration.py:247 msgid "Edit template for tweets. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:222 src/wxUI/dialogs/configuration.py:249 msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:231 src/wxUI/dialogs/configuration.py:251 msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:240 src/wxUI/dialogs/configuration.py:253 msgid "Edit template for persons. Current template: {}" msgstr "" #: src/controller/settings.py:340 msgid "Direct Messages" msgstr "رسائل خاصة" #: src/controller/user.py:29 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 msgid "That user does not exist" msgstr "هذا المستخدم غير موجود" #: src/controller/user.py:29 src/controller/user.py:31 #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:39 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:92 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: src/controller/user.py:31 msgid "User has been suspended" msgstr "المستخدم موقوف" #: src/controller/user.py:37 #, python-format msgid "Information for %s" msgstr "معلومات عن %s" #: src/controller/user.py:67 src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:127 msgid "Discarded" msgstr "تم التراجع" #: src/controller/user.py:95 #, python-format msgid "Username: @%s\n" msgstr "إسم المستخدم: @%s\n" #: src/controller/user.py:96 #, python-format msgid "Name: %s\n" msgstr "الإسم: %s\n" #: src/controller/user.py:98 #, python-format msgid "Location: %s\n" msgstr "المكان: %s\n" #: src/controller/user.py:100 #, python-format msgid "URL: %s\n" msgstr "رابط لصفحة: %s\n" #: src/controller/user.py:104 #, python-format msgid "Bio: %s\n" msgstr "السيرة الذاتية: %s\n" #: src/controller/user.py:105 src/controller/user.py:120 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/controller/user.py:106 src/controller/user.py:121 msgid "No" msgstr "لا" #: src/controller/user.py:107 #, python-format msgid "Protected: %s\n" msgstr "حساب محمي: %s\n" #: src/controller/user.py:110 msgid "Relationship: " msgstr "" #: src/controller/user.py:112 msgid "You follow {0}. " msgstr "أنت تتابع {0}. " #: src/controller/user.py:115 msgid "{0} is following you." msgstr "{0} يتابعك" #: src/controller/user.py:119 #, python-format msgid "" "Followers: %s\n" " Friends: %s\n" msgstr "" "المتابعين : %s\n" " الإصدقاء: %s\n" #: src/controller/user.py:122 #, python-format msgid "Verified: %s\n" msgstr "معرف: %s\n" #: src/controller/user.py:123 #, python-format msgid "Tweets: %s\n" msgstr "التغريدات: %s\n" #: src/controller/user.py:124 #, python-format msgid "Likes: %s" msgstr "الإعجابات: %s" #: src/controller/userActionsController.py:74 msgid "You can't ignore direct messages" msgstr "لا يمكن تجاهل الرسائل الخاصة" #: src/controller/userAliasController.py:31 #, fuzzy msgid "Edit alias for {}" msgstr "قائمة ل{}" #: src/controller/userSelector.py:10 #, fuzzy msgid "Select user" msgstr "اختر المستخدم" #: src/controller/buffers/base/base.py:91 #: src/controller/buffers/mastodon/base.py:91 msgid "This action is not supported for this buffer" msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:76 #, fuzzy msgid "{username}'s timeline" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:78 msgid "{username}'s likes" msgstr "" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:80 msgid "{username}'s followers" msgstr "" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:82 msgid "{username}'s friends" msgstr "" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:84 #, fuzzy msgid "Unknown buffer" msgstr "غير معروف" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:44 #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:135 msgid "Write the tweet here" msgstr "اكتب التغريدة هنا" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:194 #, fuzzy msgid "New tweet in {0}" msgstr "تغريدة جديدة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:197 #, fuzzy msgid "{0} new tweets in {1}." msgstr "@{0} إقتبس تغريدتك: {1} " #: src/controller/buffers/twitter/base.py:236 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:88 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:177 #, python-format msgid "%s items retrieved" msgstr "تم جلب %s عناصر" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:268 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:80 msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted." msgstr "هذه الصفحة ليست سياق زمني ولا يمكن حذفها" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:410 msgid "Reply to {arg0}" msgstr "الرد على {arg0}" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:412 #: src/keystrokeEditor/constants.py:11 src/wxUI/buffers/base.py:27 msgid "Reply" msgstr "الرد" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:413 #, python-format msgid "Reply to %s" msgstr "الرد على %s" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:436 #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:124 msgid "New direct message" msgstr "رسالة خاصة جديدة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:452 #, fuzzy msgid "This action is not supported on protected accounts." msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Quote" msgstr "اقتباس" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:469 msgid "Add your comment to the tweet" msgstr "أَضفْ تعليقك للتغريدة" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:533 msgid "Opening URL..." msgstr "فتح رابط" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:570 msgid "User details" msgstr "تفاصيل المستخدم" #: src/controller/buffers/twitter/base.py:591 msgid "Opening item in web browser..." msgstr "" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 src/wxUI/buffers/people.py:17 msgid "Mention" msgstr "إشارة" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:93 #: src/controller/buffers/twitter/people.py:98 #, python-format msgid "Mention to %s" msgstr "أَشِرْ ل%s" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:127 #, fuzzy msgid "{0} new direct messages." msgstr "رسالة خاصة جديدة" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:130 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer yet." msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: src/controller/buffers/twitter/directMessages.py:146 msgid "" "Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages" " buffer instead." msgstr "" #: src/controller/buffers/twitter/people.py:250 #, fuzzy msgid "{0} new followers." msgstr "متابِع جديد" #: src/controller/buffers/twitter/trends.py:150 #, fuzzy msgid "This action is not supported in the buffer, yet." msgstr "هذا الإجراء غير ممكن في هذه الصفحة" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:57 msgid "Attaching..." msgstr "جاري الإرفاق" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:74 msgid "Pause" msgstr "إيقاف مؤقت" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:76 msgid "&Resume" msgstr "&مواصلة" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:77 msgid "Resume" msgstr "متابعة" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:79 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:37 msgid "&Pause" msgstr "إي&قاف مؤقّت" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:94 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:140 msgid "&Stop" msgstr "&إيقاف" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:95 msgid "Recording" msgstr "جاري التسجيل" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:100 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:151 msgid "Stopped" msgstr "تم إيقافه" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:39 msgid "&Record" msgstr "&تسجيل" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:144 #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:35 msgid "&Play" msgstr "ت&شغيل" #: src/extra/AudioUploader/audioUploader.py:159 msgid "Recoding audio..." msgstr "جاري تسجيل الصوت" #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:82 #: src/extra/AudioUploader/transfer.py:88 #, fuzzy msgid "Error in file upload: {0}" msgstr "خطء رقم {0}" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:29 src/update/utils.py:29 #, python-format msgid "%d day, " msgstr "%d يوم" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:31 src/update/utils.py:31 #, python-format msgid "%d days, " msgstr "%d أيام" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:33 src/update/utils.py:33 #, python-format msgid "%d hour, " msgstr "%d ساعة" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:35 src/update/utils.py:35 #, python-format msgid "%d hours, " msgstr "%d ساعات" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:37 src/update/utils.py:37 #, python-format msgid "%d minute, " msgstr "%d دقيقة" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:39 src/update/utils.py:39 #, python-format msgid "%d minutes, " msgstr "%d دقائق" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:41 src/update/utils.py:41 #, python-format msgid "%s second" msgstr "%s ثانية" #: src/extra/AudioUploader/utils.py:43 src/update/utils.py:43 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s ثواني" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255 msgid "File" msgstr "ملف" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21 msgid "Transferred" msgstr "تم نقله" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26 msgid "Total file size" msgstr "الحجم الكلي للملف" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31 msgid "Transfer rate" msgstr "سرعة التحميل" #: src/extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36 msgid "Time left" msgstr "الوقت المتبقي" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:29 msgid "Attach audio" msgstr "إرفق مقطع صوتي" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:41 msgid "&Add an existing file" msgstr "أ&ضِف ملفا موجودا" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:42 msgid "&Discard" msgstr "تراجع" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:44 msgid "Upload to" msgstr "إرفع إلى" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:49 msgid "Attach" msgstr "إرفق" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:51 msgid "&Cancel" msgstr "إل&غاء" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Select the audio file to be uploaded" msgstr "إختر الملف الصوتي الذي تريد رفعه" #: src/extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" msgstr "الملفات الصوتية (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7 msgid "Audio tweet." msgstr "تغريدة تتضمّن مقطعا صوتيا" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8 msgid "User timeline buffer created." msgstr "تم إنشاء صفحة بالسياق الزمني للمستخدم." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9 msgid "Buffer destroied." msgstr "تم حذف الصفحة." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10 msgid "Direct message received." msgstr "رسالة خاصة مُتَسلَّمة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11 msgid "Direct message sent." msgstr "الرسائل الخاصة المُرسَلة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12 msgid "Error." msgstr "خطأ" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13 msgid "Tweet liked." msgstr "تمّ تسجيل الإعجاب بالتغريدة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14 msgid "Likes buffer updated." msgstr "تمّ تحديث صفحة الإعجابات" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15 msgid "Geotweet." msgstr "إحداثيات التغريدة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16 msgid "Tweet contains one or more images" msgstr "تحتوي التغريدة على صورة أو أكثر" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17 msgid "Boundary reached." msgstr "تم الوصول إلى النهاية" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18 msgid "List updated." msgstr "القائمة مُحدّثة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19 msgid "Too many characters." msgstr "عدد الأحرف كبير جدا" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20 msgid "Mention received." msgstr "إشارة مُتسلّمة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21 msgid "New event." msgstr "حدث جديد" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22 msgid "{0} is ready." msgstr "{0} جاهز" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23 msgid "Mention sent." msgstr "إشارة مُرسَلة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24 msgid "Tweet retweeted." msgstr "لقد قمتَ بإعادة التغريد" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25 msgid "Search buffer updated." msgstr "تم تحديث صفحة البحث." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26 msgid "Tweet received." msgstr "تم إستلام التغريدة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27 msgid "Tweet sent." msgstr "تغريدة مُرسَلة" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28 msgid "Trending topics buffer updated." msgstr "تم تحديث صفحة المواضيع المشهورة." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29 msgid "New tweet in user timeline buffer." msgstr "تغريدة جديدة في صفحة السياق الزمني للمستخدم." #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30 msgid "New follower." msgstr "متابِع جديد" #: src/extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31 msgid "Volume changed." msgstr "تم تغيير علو الصوت" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9 msgid "Sounds tutorial" msgstr "مُعَلِم الأصوات" #: src/extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12 msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event" msgstr "إضغط مفتاح الدخول لسماع الصوت" #: src/extra/SpellChecker/spellchecker.py:60 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "خطء إملائي في الكلمة: %s" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:28 msgid "Misspelled word" msgstr "كلمة فيها خطء إملائي" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:33 msgid "Context" msgstr "السياق" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:38 msgid "Suggestions" msgstr "إقتراحات" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:43 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "تجاهل" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:44 #, fuzzy msgid "I&gnore all" msgstr "تجاهل الكل" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:45 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "استبدل" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:46 #, fuzzy msgid "R&eplace all" msgstr "استبدل الكل" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:47 msgid "&Add to personal dictionary" msgstr "" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 msgid "" "An error has occurred. There are no dictionaries available for the " "selected language in {0}" msgstr "لقد حدث خطأ. لا يوجد قاموس للغة المختارة في {0}" #: src/extra/SpellChecker/wx_ui.py:83 msgid "Spell check complete." msgstr "انتهاء التدقيق الإملائي" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:57 msgid "You have to start writing" msgstr "يجب أن تبدء في الكتابة" #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:66 msgid "There are no results in your users database" msgstr "لا توجد نتائج في قاعدة البيانات الخاصة بك." #: src/extra/autocompletionUsers/completion.py:51 msgid "Autocompletion only works for users." msgstr "خاصية التعبئة التلقائية لا تعمل إلى مع المستخدمون" #: src/extra/autocompletionUsers/scan.py:54 msgid "" "Updating database... You can close this window now. A message will tell " "you when the process finishes." msgstr "" "يتم الآن تحديث قاعدة البيانات. بإمكانك إغلاق هذه الشاشة. سوف تظهر لك رسالة " "تخبرك عندما تنتهي هذه العملية." #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 msgid "Manage Autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 msgid "Editing {0} users database" msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} " #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 msgid "Add user" msgstr "أضِف مستخدما" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 msgid "Remove user" msgstr "احذف مستخدما" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Twitter username" msgstr "إسم مستخدم تويتر" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 msgid "Add user to database" msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 msgid "The user does not exist" msgstr "المستخدم غير موجود" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "Error!" msgstr "خطأ" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8 msgid "Autocomplete users' settings" msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي للمستخدم" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11 #, fuzzy msgid "Add followers to database" msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12 #, fuzzy msgid "Add friends to database" msgstr "إضف المستخدم إلى قاعدة البيانات" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26 #, fuzzy msgid "Updating autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 msgid "" "This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add " "them to the user autocomplete database. Please note that if there are " "many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes " "ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load " "the users into the database. If this happens, we will show you an error, " "in which case you will have to try this process again in a few minutes. " "If this process ends with no error, you will be redirected back to the " "account settings dialog. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 msgid "Attention" msgstr "تنبيه" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgstr "" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43 msgid "Done" msgstr "تمّ" #: src/extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes." msgstr "" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 msgid "Detect automatically" msgstr "اكتشف تلقائيا" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:41 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:43 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:44 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:48 msgid "Finnish" msgstr "الينيقي" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:49 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:52 msgid "German" msgstr "الألمانيةGerman" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:58 msgid "Hungarian" msgstr "هنجاري" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:68 msgid "Korean" msgstr "الكورية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:63 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:64 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:85 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:86 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:89 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:96 msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: src/extra/ocr/OCRSpace.py:7 src/extra/translator/translator.py:105 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: src/extra/translator/translator.py:22 msgid "Afrikaans" msgstr "الإفريقية" #: src/extra/translator/translator.py:23 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #: src/extra/translator/translator.py:24 msgid "Amharic" msgstr "الأمهارية" #: src/extra/translator/translator.py:25 msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: src/extra/translator/translator.py:26 msgid "Armenian" msgstr "الأرمينية" #: src/extra/translator/translator.py:27 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: src/extra/translator/translator.py:28 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/extra/translator/translator.py:29 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: src/extra/translator/translator.py:30 msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: src/extra/translator/translator.py:31 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: src/extra/translator/translator.py:32 msgid "Bulgarian" msgstr "بللغاري" #: src/extra/translator/translator.py:33 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: src/extra/translator/translator.py:34 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/extra/translator/translator.py:35 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: src/extra/translator/translator.py:36 msgid "Chinese" msgstr "الصينية" #: src/extra/translator/translator.py:37 msgid "Chinese_simplified" msgstr "الصينية المبسطة" #: src/extra/translator/translator.py:38 msgid "Chinese_traditional" msgstr "الصينية التقليدية " #: src/extra/translator/translator.py:39 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: src/extra/translator/translator.py:40 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: src/extra/translator/translator.py:42 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: src/extra/translator/translator.py:45 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: src/extra/translator/translator.py:46 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/extra/translator/translator.py:47 msgid "Filipino" msgstr "الفلبينية" #: src/extra/translator/translator.py:50 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: src/extra/translator/translator.py:51 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: src/extra/translator/translator.py:53 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: src/extra/translator/translator.py:54 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: src/extra/translator/translator.py:55 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: src/extra/translator/translator.py:56 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: src/extra/translator/translator.py:57 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: src/extra/translator/translator.py:59 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: src/extra/translator/translator.py:60 msgid "Indonesian" msgstr "الإندونيسية" #: src/extra/translator/translator.py:61 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: src/extra/translator/translator.py:62 msgid "Irish" msgstr "الأيرلندلية" #: src/extra/translator/translator.py:65 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: src/extra/translator/translator.py:66 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: src/extra/translator/translator.py:67 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: src/extra/translator/translator.py:69 msgid "Kurdish" msgstr "الكردية" #: src/extra/translator/translator.py:70 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: src/extra/translator/translator.py:71 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: src/extra/translator/translator.py:72 msgid "Latvian" msgstr "الاتيفية" #: src/extra/translator/translator.py:73 msgid "Lithuanian" msgstr "الثوانية" #: src/extra/translator/translator.py:74 msgid "Macedonian" msgstr "المسدونية" #: src/extra/translator/translator.py:75 msgid "Malay" msgstr "المالية" #: src/extra/translator/translator.py:76 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: src/extra/translator/translator.py:77 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: src/extra/translator/translator.py:78 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: src/extra/translator/translator.py:79 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: src/extra/translator/translator.py:80 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: src/extra/translator/translator.py:81 msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: src/extra/translator/translator.py:82 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: src/extra/translator/translator.py:83 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: src/extra/translator/translator.py:84 msgid "Persian" msgstr "فارسي" #: src/extra/translator/translator.py:87 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: src/extra/translator/translator.py:88 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: src/extra/translator/translator.py:90 msgid "Sanskrit" msgstr "السنسكريتية" #: src/extra/translator/translator.py:91 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" #: src/extra/translator/translator.py:92 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: src/extra/translator/translator.py:93 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" #: src/extra/translator/translator.py:94 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: src/extra/translator/translator.py:95 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفية" #: src/extra/translator/translator.py:97 msgid "Swahili" msgstr "السواحيلي" #: src/extra/translator/translator.py:98 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: src/extra/translator/translator.py:99 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: src/extra/translator/translator.py:100 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: src/extra/translator/translator.py:101 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: src/extra/translator/translator.py:102 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/extra/translator/translator.py:103 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: src/extra/translator/translator.py:104 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: src/extra/translator/translator.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "الأكرونية" #: src/extra/translator/translator.py:107 msgid "Urdu" msgstr "الأوردية" #: src/extra/translator/translator.py:108 msgid "Uzbek" msgstr "الأوباكستانية" #: src/extra/translator/translator.py:109 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" #: src/extra/translator/translator.py:110 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتمينية" #: src/extra/translator/translator.py:111 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: src/extra/translator/translator.py:112 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: src/extra/translator/wx_ui.py:29 msgid "Translate message" msgstr "ترجم الرسالة" #: src/extra/translator/wx_ui.py:32 msgid "Target language" msgstr "اللغة الهدف" #: src/keystrokeEditor/constants.py:3 msgid "Go up in the current buffer" msgstr "اذهب لأعلى القائمة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:4 msgid "Go down in the current buffer" msgstr "اذهب لأسفل القائمة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:5 msgid "Go to the previous buffer" msgstr "انتقل إلى التبويبة السابقة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:6 msgid "Go to the next buffer" msgstr "انتقل إلى لتبويبة التالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:7 msgid "Focus the next session" msgstr "إنتقل للجلسة التالية." #: src/keystrokeEditor/constants.py:8 msgid "Focus the previous session" msgstr "إنتقل للجلسة السابقة." #: src/keystrokeEditor/constants.py:9 msgid "Show or hide the GUI" msgstr "أظهِرْ أو أخفِ واجهةَ البرنامج" #: src/keystrokeEditor/constants.py:10 msgid "New tweet" msgstr "تغريدة جديدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:12 src/wxUI/buffers/base.py:26 #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Retweet" msgstr "إعادة التغريد" #: src/keystrokeEditor/constants.py:13 msgid "Send direct message" msgstr "إرسل رسالة خاصة " #: src/keystrokeEditor/constants.py:14 msgid "Like a tweet" msgstr "الإعجاب بتغريدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:15 #, fuzzy msgid "Like/unlike a tweet" msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:16 msgid "Unlike a tweet" msgstr "إلغاء الإعجاب بتغريدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:17 msgid "Open the user actions dialogue" msgstr "افتح صندوق الحوار لإجراءات المستخدم" #: src/keystrokeEditor/constants.py:18 msgid "See user details" msgstr "إظهر تفاصيل المستخدم" #: src/keystrokeEditor/constants.py:19 msgid "Show tweet" msgstr "إظهار التغريدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:20 msgid "Quit" msgstr "الخروج" #: src/keystrokeEditor/constants.py:21 msgid "Open user timeline" msgstr "إفتح سياق المستخدم" #: src/keystrokeEditor/constants.py:22 msgid "Destroy buffer" msgstr "إحذف الصفحة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:23 msgid "Interact with the currently focused tweet." msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا" #: src/keystrokeEditor/constants.py:24 msgid "Open URL" msgstr "إفتح الرابط" #: src/keystrokeEditor/constants.py:25 #, fuzzy msgid "View in Twitter" msgstr "البحث في تويتر" #: src/keystrokeEditor/constants.py:26 msgid "Increase volume by 5%" msgstr "زيادة علو الصوت %5" #: src/keystrokeEditor/constants.py:27 msgid "Decrease volume by 5%" msgstr "إنقاص علو الصوت %5" #: src/keystrokeEditor/constants.py:28 msgid "Jump to the first element of a buffer" msgstr "القفز إلى أول عنصر في الصفحة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:29 msgid "Jump to the last element of the current buffer" msgstr "القفز إلى آخر عنصر في الصفحة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:30 msgid "Jump 20 elements up in the current buffer" msgstr "القفز إلى 20 عنصر للأعلى في الصفحة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:31 msgid "Jump 20 elements down in the current buffer" msgstr "القفز إلى 20 عنصر أسفل في الصفحة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:32 msgid "Edit profile" msgstr "حرر ملفك الشخصي" #: src/keystrokeEditor/constants.py:33 msgid "Delete a tweet or direct message" msgstr "إحذف تغريدة أو رسالة مباشرة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:34 msgid "Empty the current buffer" msgstr "إفراغ السياق الزمني الحالي" #: src/keystrokeEditor/constants.py:35 msgid "Repeat last item" msgstr "إعد العنصر الأخير" #: src/keystrokeEditor/constants.py:36 msgid "Copy to clipboard" msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: src/keystrokeEditor/constants.py:37 msgid "Add to list" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:38 msgid "Remove from list" msgstr "حذف من قائمة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:39 msgid "Mute/unmute the active buffer" msgstr "كتم / إلغاء كتم الصفحة النَشِطة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:40 msgid "Mute/unmute the current session" msgstr "كتم / إلغاء الكتم للجلسة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:41 msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer" msgstr "تفعيل القراءة التلقائية للتغريدات الجديدة في الصفحة النَشِطة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:42 msgid "Search on twitter" msgstr "البحث في تويتر" #: src/keystrokeEditor/constants.py:43 msgid "Find a string in the currently focused buffer" msgstr "ابحث عن نصّ في الصفحة الحالية" #: src/keystrokeEditor/constants.py:44 msgid "Show the keystroke editor" msgstr "أظهِرْ مُحرِّر مفاتيح الاختصار" #: src/keystrokeEditor/constants.py:45 msgid "Show lists for a specified user" msgstr "إظهار القوائم لمستخدم محدد" #: src/keystrokeEditor/constants.py:46 msgid "load previous items" msgstr "حمل العناصر السابقة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:47 msgid "Get geolocation" msgstr "الحصول على إحداثيات الموقع" #: src/keystrokeEditor/constants.py:48 msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog" msgstr "عرض صندوق حوار بإحداثيات موقع التغريدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:49 msgid "Create a trending topics buffer" msgstr "أنشِئ صفححةً بالمواضيع المتداولة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:50 msgid "View conversation" msgstr "إعرض المحادثة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:51 msgid "Check and download updates" msgstr "فحص وتحميل التحديثات الجديدة" #: src/keystrokeEditor/constants.py:52 msgid "" "Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open" " lists in buffers." msgstr "" "تفتح مدير القوائم والذي يمكنك من إنشاء وتحرير وحذف وفتح القوائم والصفحات." #: src/keystrokeEditor/constants.py:53 msgid "Opens the global settings dialogue" msgstr "افتح صندوق حوار الخيارات" #: src/keystrokeEditor/constants.py:54 #, fuzzy msgid "Opens the list manager" msgstr "مدير القوائم" #: src/keystrokeEditor/constants.py:55 msgid "Opens the account settings dialogue" msgstr "افتح صندوق حوار إعدادات الحساب" #: src/keystrokeEditor/constants.py:56 msgid "Try to play an audio file" msgstr "حاول تشغيل مقطع صوتي" #: src/keystrokeEditor/constants.py:57 msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there." msgstr "" "تقوم بتحديث الصفحة وتعيد بعض العناصر التي من الممكن أن تكون قد ضاعت بها." #: src/keystrokeEditor/constants.py:58 msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog." msgstr "تستخلص النص من الصورة وتعرض النتيجة في صندوق الحوار" #: src/keystrokeEditor/constants.py:59 #, fuzzy msgid "Adds an alias to an user" msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:8 msgid "Keystroke editor" msgstr "محرر مفاتيح الإختصار" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:12 msgid "Select a keystroke to edit" msgstr "إختر مفتاح الإختصار الذي تود تحريره" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 src/wxUI/dialogs/userActions.py:10 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:19 src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:13 msgid "Keystroke" msgstr "مفتاح الإختصار" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:18 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:20 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53 msgid "Edit" msgstr "حرر" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:20 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Undefine keystroke" msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:21 msgid "Execute action" msgstr "ينفذ المهمة" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:22 src/wxUI/dialogs/configuration.py:421 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 src/wxUI/dialogs/utils.py:39 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:42 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:50 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:54 msgid "Editing keystroke" msgstr "جاري تحرير مفتاح الإختصار" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:57 msgid "Control" msgstr "مفتاح التحكم" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:58 msgid "Alt" msgstr "مفتاح القائمة" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:59 msgid "Shift" msgstr "مفتاح التبويبة" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:60 msgid "Windows" msgstr "مفتاح الويندوز" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:66 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:71 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80 #: src/wxUI/dialogs/find.py:21 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23 #: src/wxUI/dialogs/utils.py:36 msgid "OK" msgstr "موافق" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 msgid "You need to use the Windows key" msgstr "تحتاج إلى إستخدام مفتاح الويندوز" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:84 src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "Invalid keystroke" msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول" #: src/keystrokeEditor/wx_ui.py:87 msgid "You must provide a character for the keystroke" msgstr "يجب أن تختار حرفا لمفتاح الإختصار" #: src/sessionmanager/wxUI.py:9 msgid "Session manager" msgstr "مدير الجلسة" #: src/sessionmanager/wxUI.py:12 msgid "Accounts list" msgstr "قائمة الحسابات" #: src/sessionmanager/wxUI.py:14 msgid "Account" msgstr "حسابفك ربط حساب الدروب بوكس." #: src/sessionmanager/wxUI.py:18 msgid "New account" msgstr "حساب جديد" #: src/sessionmanager/wxUI.py:19 src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Remove account" msgstr "إحذف الحساب" #: src/sessionmanager/wxUI.py:20 msgid "Global Settings" msgstr "إعدادات عامة" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "You need to configure an account." msgstr "عليك أن تثبت حساب" #: src/sessionmanager/wxUI.py:43 msgid "Account Error" msgstr "خطء في الحساب" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "" "The request to authorize your Twitter account will be opened in your " "browser. You only need to do this once. Would you like to continue?" msgstr "" "سوف يفتح متصفح للسماح للبرنامج بالدخول على حساب تويتر الخاص بك. أنت تحتاج أن " "تفعل هذا مرة واحدة. هل ترغب بالمتابعة؟" #: src/sessionmanager/wxUI.py:49 msgid "Authorization" msgstr "التحقُّق" #: src/sessionmanager/wxUI.py:53 #, python-format msgid "Authorized account %d" msgstr "تم التصريح للحساب %d" #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "" "Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try " "again." msgstr "هناك مشكلة في التصريح. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: src/sessionmanager/wxUI.py:59 msgid "Invalid user token" msgstr "مفتاح العبور ر غير صحيح" #: src/sessionmanager/wxUI.py:65 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الحساب؟" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "" "TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might " "be due to an invalid or expired token, revoqued access to the " "application, or after an account reactivation. Please remove the account " "manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message." msgstr "" #: src/sessionmanager/wxUI.py:81 msgid "Authentication error for session {}" msgstr "" #: src/sessions/base.py:113 msgid "" "An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted" " and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to" " the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/base.py:153 msgid "" "An exception occurred while loading the {app} database. It will be " "deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error" " log to the {app} developers." msgstr "" #: src/sessions/twitter/compose.py:25 src/sessions/twitter/compose.py:68 #: src/sessions/twitter/compose.py:133 src/sessions/twitter/compose.py:142 #: src/sessions/twitter/templates.py:26 msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s" #: src/sessions/twitter/compose.py:76 src/sessions/twitter/compose.py:78 #, python-format msgid "Dm to %s " msgstr "رسالة خاصة إلى %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:117 msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}" msgstr "{0}. إقتبس تغريدة من @{1}: {2}" #: src/sessions/twitter/compose.py:144 src/sessions/twitter/compose.py:146 msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفر" #: src/sessions/twitter/compose.py:147 #, python-format msgid "" "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined " "Twitter %s" msgstr "" "%s (@%s). %s متابعين, %s أصدقاء, %s تغريدات. آخر تغريدة %s. إنضم إلى تويتر " "في %s" #: src/sessions/twitter/compose.py:151 msgid "No description available" msgstr "لا يوجد وصف" #: src/sessions/twitter/compose.py:155 msgid "private" msgstr "خاصة" #: src/sessions/twitter/compose.py:156 msgid "public" msgstr "عامة" #: src/sessions/twitter/session.py:212 src/sessions/twitter/session.py:239 #, python-format msgid "%s failed. Reason: %s" msgstr "فشل %s بسبب %s" #: src/sessions/twitter/session.py:218 src/sessions/twitter/session.py:242 #, python-format msgid "%s succeeded." msgstr "نجح %s" #: src/sessions/twitter/session.py:452 src/sessions/twitter/session.py:535 #, fuzzy msgid "Deleted account" msgstr "حساب جديد" #: src/sessions/twitter/templates.py:16 msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:17 msgid "$sender_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:18 msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date" msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:19 msgid "" "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following " "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at." msgstr "" #: src/sessions/twitter/templates.py:54 #, fuzzy msgid "Image description: {}." msgstr "وصف الصورة" #: src/sessions/twitter/utils.py:243 msgid "Sorry, you are not authorised to see this status." msgstr "نأسف, ليس مصرح لك أن ترى هذه الحالة." #: src/sessions/twitter/utils.py:245 msgid "No status found with that ID" msgstr "لم يتم العثور على حالة بهذا الرمز." #: src/sessions/twitter/utils.py:247 #, fuzzy msgid "Error {0}" msgstr "خطء رقم {0}" #: src/sessions/twitter/utils.py:274 msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}" msgstr "" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:7 #, fuzzy msgid "Authorising account..." msgstr "حساب مرخص %d" #: src/sessions/twitter/wxUI.py:10 #, fuzzy msgid "Enter your PIN code here" msgstr "إدخل الرمزهنا." #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "" "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to " "download it now?\n" "\n" " %s version: %s\n" "\n" "Changes:\n" "%s" msgstr "" "الإصدار %s متوفر الآن, صدر في %s. هل ترغب بتحميله الآن\n" "\n" " %s الإصدار: %s\n" "\n" "المستجدات:\n" "%s" #: src/update/wxUpdater.py:14 #, python-format msgid "New version for %s" msgstr "إصدار جديد من %s" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Download in Progress" msgstr "جاري التحميل" #: src/update/wxUpdater.py:22 msgid "Downloading the new version..." msgstr "جاري تحميل الإصدار الجديد" #: src/update/wxUpdater.py:32 #, python-format msgid "Updating... %s of %s" msgstr "جاري التحديث... %s من %s" #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "" "The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to " "continue." msgstr "" "الإصدار الجديد من TW Blue تم تحميله وتنصيبه. اضغط على زر موافق لبدء تشغيل " "التطبيق." #: src/update/wxUpdater.py:35 msgid "Done!" msgstr "تم الإنتهاء" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:7 msgid "" "This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a " "mention to the poster with your comments and a link to the original " "tweet?" msgstr "" "إعادة التغريدة هذه أطول من 140 حرف. هل ترغب بنشرها كذكر لصاحبها مع تعليق " "ورابط للتغريدة الأصلية؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:10 msgid "Would you like to add a comment to this tweet?" msgstr "هل ترغب بإضافة تعليق إلى هذه التغريدة؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 msgid "" "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter " "as well." msgstr "هل ترغبُ فعلا في حذفِ هذه التغريدة؟ سيؤدي ذلك لحذفها من تويتر أيضا." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:13 src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Do you really want to close {0}?" msgstr "هل تىغب حقا إغلاق {0}?" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:16 msgid "Exit" msgstr "الخروج" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect." msgstr "يجب إعادة تشغيل {0} كي تتفعل التغييرات." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:20 msgid "Restart {0} " msgstr "إعادة تشغيل {0} " #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "" "Are you sure you want to delete this user from the database? This user " "will not appear in autocomplete results anymore." msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا المستخدم من قاعدة البيانات؟ لن يظهر " "المستخدم في قائمة التعبئة التلقائية بعد هذا." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:23 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 msgid "Enter the name of the client : " msgstr "أدخِل اسم التطبيق هنا" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:26 src/wxUI/dialogs/configuration.py:267 msgid "Add client" msgstr "أضف تطبيق" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "" "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from" " the list but not from Twitter" msgstr "" "هل أنت متأكد من رغبتك بإفراغ هذه الصفحة؟ ستزال التغريدات من هذه الصفحة فقط " "وليس من تويتر" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:32 msgid "Empty buffer" msgstr "إفراغ السياق الزمني" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:36 msgid "Do you really want to destroy this buffer?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه الصفحة؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another" msgstr "يوجد سياق زمني لهذا المستخدم بالفعل، لا يمكن فتحُ آخر." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:42 msgid "Existing timeline" msgstr "السياق الزمني موجود مسبقا" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:45 msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them." msgstr "" "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. وبالتالي لا يمكن فتح سياق زمني خاص به." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 msgid "" "This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline " "using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a " "twitter policy. Do you want to continue?" msgstr "" "هذا مستخدم تويتر محمي مما يعني أنك لا تستطيع فتح سياقه الزمني بإستخدام " "الواجهة البرمجية لتويتر.ولم يتحدث سياقه الزمني بسبب سياسة تويتر هذه. هل تود " "المتابعة؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:48 src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:51 msgid "" "This is a protected user account, you need to follow this user to view " "their tweets or likes." msgstr "" "هذا حساب مستخدم محمي. تحتاج أن تتبع هذا المستخدم إذا أردت أن تشاهد تغريداته " "وإعجاباته." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "" "If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating " "to the project. This will help us pay for the server, the domain and some" " other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your " "donation will give us the means to continue the development of {0}, and " "to keep {0} free. Would you like to donate now?" msgstr "" "إذا كنت تحب {0} فأننا بحاجة لمساعدتك لإستمراريته. ساعدنا بتبرعك للمشروع. " "هذا سوف يساعدنا على دفع فواتير الخادم, فاتورة النطاق, وأشياء أخرى كي يستمر " "تطوير {0} وكي يبقى مجانيا. هل ترغب أن تتبرع الآن؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:54 msgid "We need your help" msgstr "نحن بحاجة لمساعدتك" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:58 msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات. لا يمكن فتح سياق زمني خاص به." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:61 msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline." msgstr "" "هذا المستخدم لا يوجد له أية تغريدات مُفضّلة. لا يمكن ل{0} فتح سياق زمني خاص " "بها" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:64 msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي مُتابعين. لا يمكن فتح سياق زمني له." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:67 msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline." msgstr "هذا المستخدم لا يوجد له أي أصدقاء. لا يمكن فتح سياق زمني له.." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geolocation data: {0}" msgstr "إحداثيات الموقع: {0}" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:71 msgid "Geo data for this tweet" msgstr "معلومات جغرافية لهذه التغريدة" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "" "TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the " "default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard " "shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by " "pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap." msgstr "" "اكتشف TWBlue أنّك تعمل على windows 10 وغيّر خارطة المفاتيح الافتراضية إلى " "خارطة مفاتيح windows 10 ، وذلك يعني اختلافا في بعض مفاتيح الاختصار. فضلا " "راجع محرّر مفاتيح الاختصار بالضغط على المفاتيح: Alt+Windows+K لرؤية كافة " "مفاتيح الاختصار المتاحة لهذه الخارطة" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:74 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:77 msgid "You have been blocked from viewing this content" msgstr "المحتوى محجوب ولا يمكن لك عرضه" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:80 msgid "" "You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid " "conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected " "timeline." msgstr "" "أنت محظورٌ من عرض محتوى صفحة أحد الأشخاص. تفاديا للتعارُض مع كامل الجلسة؛ سيُ" "زيل TWBlue الخطّ الزمني المتأثّر." #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:83 msgid "" "TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from" " Twitter." msgstr "" "لا يمنك لTW Blue تحميل هذا الخط الزمني لكون هذا المستخدم موقوفا من تويتر" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:86 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this filter?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:89 msgid "This filter already exists. Please use a different title" msgstr "" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:95 msgid "The configuration file is invalid." msgstr "" #: src/wxUI/commonMessageDialogs.py:98 msgid "" "{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, " "please report it to the {0} developers." msgstr "" #: src/wxUI/menus.py:8 src/wxUI/view.py:33 msgid "&Retweet" msgstr "إعادة التغريد" #: src/wxUI/menus.py:10 src/wxUI/menus.py:34 src/wxUI/view.py:32 msgid "Re&ply" msgstr "الرد" #: src/wxUI/menus.py:12 src/wxUI/view.py:34 msgid "&Like" msgstr "إ&عجاب" #: src/wxUI/menus.py:14 src/wxUI/view.py:35 msgid "&Unlike" msgstr "&عدم الإعجاب" #: src/wxUI/menus.py:16 src/wxUI/menus.py:36 src/wxUI/menus.py:52 msgid "&Open URL" msgstr "&إفتح الرابط" #: src/wxUI/menus.py:18 src/wxUI/menus.py:54 src/wxUI/menus.py:87 #, fuzzy msgid "&Open in Twitter" msgstr "البحث في تويتر" #: src/wxUI/menus.py:20 src/wxUI/menus.py:38 src/wxUI/menus.py:56 msgid "&Play audio" msgstr "&شغل مقطع صوتي" #: src/wxUI/menus.py:22 src/wxUI/menus.py:58 src/wxUI/view.py:36 msgid "&Show tweet" msgstr "إظهار التغريدة" #: src/wxUI/menus.py:24 src/wxUI/menus.py:42 src/wxUI/menus.py:60 #: src/wxUI/menus.py:70 src/wxUI/menus.py:89 src/wxUI/menus.py:103 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&إنسخ إلى الحافظة" #: src/wxUI/menus.py:26 src/wxUI/menus.py:44 src/wxUI/menus.py:62 #: src/wxUI/menus.py:72 src/wxUI/view.py:40 msgid "&Delete" msgstr "حذف" #: src/wxUI/menus.py:28 src/wxUI/menus.py:46 src/wxUI/menus.py:91 msgid "&User actions..." msgstr "&إجراآت المستخدم" #: src/wxUI/menus.py:40 msgid "&Show direct message" msgstr "&إعرض الرسالة الخاصة" #: src/wxUI/menus.py:68 msgid "&Show event" msgstr "&إظهر الحدث" #: src/wxUI/menus.py:78 msgid "Direct &message" msgstr "رسالة خاصة" #: src/wxUI/menus.py:80 src/wxUI/view.py:50 msgid "&View lists" msgstr "عرض القوائم" #: src/wxUI/menus.py:83 src/wxUI/view.py:51 msgid "Show user &profile" msgstr "إظهار الملف الشخصي للمستخدم" #: src/wxUI/menus.py:85 msgid "&Show user" msgstr "&إظهر المستخدمين" #: src/wxUI/buffers/trends.py:20 src/wxUI/menus.py:97 msgid "Search topic" msgstr "موضوع البحث" #: src/wxUI/menus.py:99 msgid "&Tweet about this trend" msgstr "&التغريد حول هذا الموضوع" #: src/wxUI/menus.py:101 msgid "&Show item" msgstr "&إعرض العنصر" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:36 src/wxUI/view.py:26 msgid "&Global settings" msgstr "&الإعدادات العامة" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:37 src/wxUI/view.py:25 msgid "Account se&ttings" msgstr "إعدادات الحساب" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:38 msgid "Update &profile" msgstr "حدث &ملفك الشخصي" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:39 msgid "&Show / hide" msgstr "&الإظهار او الإخفاء" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:40 src/wxUI/view.py:75 msgid "&Documentation" msgstr "دليل المستخدم" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:41 msgid "Check for &updates" msgstr "فحص &التحديثات الجديدة" #: src/wxUI/sysTrayIcon.py:42 msgid "&Exit" msgstr "&الخروج" #: src/wxUI/view.py:18 msgid "&Manage accounts" msgstr "&إدر الحسابات" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:35 src/wxUI/view.py:19 msgid "&Update profile" msgstr "حدّث الملف الشخصي" #: src/wxUI/view.py:20 msgid "&Hide window" msgstr "إخفاء شاشة التطبيق" #: src/wxUI/dialogs/search.py:13 src/wxUI/view.py:21 msgid "&Search" msgstr "البحث" #: src/wxUI/view.py:22 msgid "&Lists manager" msgstr "مدير القوائم" #: src/wxUI/view.py:23 msgid "Manage user aliases" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:24 msgid "&Edit keystrokes" msgstr "حرر مفاتيح الإختصار" #: src/wxUI/view.py:27 msgid "E&xit" msgstr "الخروج" #: src/wxUI/view.py:31 src/wxUI/view.py:86 msgid "&Tweet" msgstr "تغريدة" #: src/wxUI/view.py:37 msgid "View &address" msgstr "عرض &العنوان" #: src/wxUI/view.py:38 msgid "View conversa&tion" msgstr "عرض المحادثة" #: src/wxUI/view.py:39 msgid "Read text in picture" msgstr "اقرء النص الذي في الصورة" #: src/wxUI/view.py:44 msgid "&Actions..." msgstr "إجراءات" #: src/wxUI/view.py:45 msgid "&View timeline..." msgstr "&اعرِضِ السياق الزمني" #: src/wxUI/view.py:46 msgid "Direct me&ssage" msgstr "رسالة خاصة" #: src/wxUI/view.py:47 msgid "Add a&lias" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:48 msgid "&Add to list" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: src/wxUI/view.py:49 msgid "R&emove from list" msgstr "حذف من قائمة" #: src/wxUI/view.py:52 msgid "V&iew likes" msgstr "عرض قائمة الإعجابات" #: src/wxUI/view.py:56 msgid "&Update buffer" msgstr "تحديث السياق الزمني" #: src/wxUI/view.py:57 msgid "New &trending topics buffer..." msgstr "أظهِرْ صفحة جديدة للموضوعات المتداولة" #: src/wxUI/view.py:58 #, fuzzy msgid "Create a &filter" msgstr "إنشء قائمة جديدة" #: src/wxUI/view.py:59 #, fuzzy msgid "&Manage filters" msgstr "&إدر الحسابات" #: src/wxUI/view.py:60 msgid "Find a string in the currently focused buffer..." msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية" #: src/wxUI/view.py:61 msgid "&Load previous items" msgstr "&تحميل العناصر السابقة" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:22 src/wxUI/view.py:63 msgid "&Mute" msgstr "كتم" #: src/wxUI/view.py:64 msgid "&Autoread" msgstr "&قراءة تلقائية" #: src/wxUI/view.py:65 msgid "&Clear buffer" msgstr "مسح التغريدات من الصفحة" #: src/wxUI/view.py:66 msgid "&Destroy" msgstr "إ&زالة" #: src/wxUI/view.py:70 msgid "&Seek back 5 seconds" msgstr "&تراجع للخلف خمس ثواني" #: src/wxUI/view.py:71 msgid "&Seek forward 5 seconds" msgstr "&تقدم للأمام خمس ثواني" #: src/wxUI/view.py:76 msgid "Sounds &tutorial" msgstr "مُعَلِم الأصوات" #: src/wxUI/view.py:77 msgid "&What's new in this version?" msgstr "ما هو الجديد في هذا الإصدار" #: src/wxUI/view.py:78 msgid "&Check for updates" msgstr "فحص التحديثات الجديدة" #: src/wxUI/view.py:79 msgid "&Report an error" msgstr "إبلغ عن عطل" #: src/wxUI/view.py:80 msgid "{0}'s &website" msgstr "&website الخاص ب{0} " #: src/wxUI/view.py:81 msgid "Get soundpacks for TWBlue" msgstr "" #: src/wxUI/view.py:82 msgid "About &{0}" msgstr "عن &{0}" #: src/wxUI/view.py:85 msgid "&Application" msgstr "خيارات التطبيق" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:11 src/wxUI/view.py:87 msgid "&User" msgstr "المستخدم" #: src/wxUI/view.py:88 msgid "&Buffer" msgstr "الصفحة" #: src/wxUI/view.py:89 msgid "&Audio" msgstr "&صوت" #: src/wxUI/view.py:90 msgid "&Help" msgstr "المساعدة" #: src/wxUI/view.py:176 msgid "Address" msgstr "عنوان" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Your {0} version is up to date" msgstr "برنامجُ {0} مُحدّثٌ لآخر إصدار" #: src/wxUI/view.py:207 msgid "Update" msgstr "حَدِث" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/people.py:12 #: src/wxUI/buffers/user_searches.py:11 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:11 src/wxUI/dialogs/utils.py:32 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47 msgid "Text" msgstr "النص" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: src/wxUI/buffers/base.py:12 msgid "Client" msgstr "برنامج التحكم" #: src/wxUI/buffers/base.py:28 msgid "Direct message" msgstr "رسالة خاصة" #: src/wxUI/buffers/events.py:14 msgid "Event" msgstr "حدث" #: src/wxUI/buffers/events.py:16 msgid "Remove event" msgstr "حذف الحدث" #: src/wxUI/buffers/panels.py:12 src/wxUI/buffers/panels.py:20 msgid "Login" msgstr "سجل الدخول" #: src/wxUI/buffers/panels.py:14 msgid "Log in automatically" msgstr "تسجيل الدخول تلقائيا" #: src/wxUI/buffers/panels.py:22 msgid "Logout" msgstr "سجل الخروج" #: src/wxUI/buffers/trends.py:9 msgid "Trending topic" msgstr "موضوع متداول" #: src/wxUI/buffers/trends.py:19 msgid "Tweet about this trend" msgstr "غرد عن هذاالأمر المتداول " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:15 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:22 msgid "Run {0} at Windows startup" msgstr "شغل {0} مع بداية تشغيل ويندوز" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:23 msgid "ask before exiting {0}" msgstr "إسأل قبل أن تخرج من {0} " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:26 msgid "Disable Streaming functions" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:29 msgid "Buffer update interval, in minutes" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:35 msgid "Play a sound when {0} launches" msgstr "إلعب صوتا عند بدء {0} " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:37 msgid "Speak a message when {0} launches" msgstr "إقرء رسالة عندما يفتح {0} " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:39 msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible" msgstr "استخدم مفاتيح الاختصار الخاصة بالواجهة المخفية في واجهة التطبيق الظاهرة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:41 msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run" msgstr "تشغيل sapi5 عندما لا يكون أي قارء للشاشة يعمل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:43 msgid "Hide GUI on launch" msgstr "إخفاء الواجهة عند البدء" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:45 msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)" msgstr "" "إستخدم معالجات التغريدات الطويلة لCodeofdusk's. (قد تأثر سلبا على أداء " "البرنامج)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:47 msgid "Remember state for mention all and long tweet" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:50 msgid "Keymap" msgstr "خريطة المفاتيح" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:55 msgid "Check for updates when {0} launches" msgstr "فحص التحديثات الجديدة عند تشغيل {0} " #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:65 msgid "Proxy type: " msgstr "نوع خادم البروكسي" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:72 msgid "Proxy server: " msgstr "خادم الوكيل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:78 msgid "Port: " msgstr "رقم المنفذ;" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:84 msgid "User: " msgstr "المستخدم:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:90 msgid "Password: " msgstr "كلمة المرور:" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:102 #, fuzzy msgid "User autocompletion settings" msgstr "إعدادات الإكمال التلقائي" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:103 msgid "" "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion " "database" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:104 #, fuzzy msgid "Manage autocompletion database" msgstr "إدارة قاعدة بيانات التعبئة التلقائية" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:109 msgid "Relative timestamps" msgstr "أوقات نسبية" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:112 msgid "Items on each API call" msgstr "عدد العناصر في كل تحديث" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:118 msgid "" "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while " "the oldest at the end" msgstr "" "عكس عرض التغريدات: التغريدة الأحدث ستُعرَض في بداية القائمة بينما تكون " "التغريدة الأقدم في نهايتها." #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:120 msgid "Retweet mode" msgstr "نمطُ إعادة التغريد" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:126 msgid "Show screen names instead of full names" msgstr "تعرض أسماء الإستعارة بدلا من الأسماء الكاملة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:128 msgid "hide emojis in usernames" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:130 msgid "" "Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, " "blank for unlimited)" msgstr "" "عددُ العناصر في كل صفحة للحفظ في قاعدة البيانات (0 لتعطيل الحفظ، مسافة فارغة " "للحفظ غير المحدود)" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:134 msgid "" "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires" " more RAM)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:141 msgid "Enable automatic speech feedback" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:143 msgid "Enable automatic Braille feedback" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Buffer" msgstr "الصفحة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:151 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:154 msgid "Show/hide" msgstr "إظهار / إخفاء" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:155 msgid "Move up" msgstr "التحريك إلى الأعلى" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:156 msgid "Move down" msgstr "التحريك إلى الأسفل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:166 src/wxUI/dialogs/configuration.py:231 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:234 src/wxUI/dialogs/configuration.py:239 msgid "Show" msgstr "إظهر" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:168 src/wxUI/dialogs/configuration.py:178 #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:202 src/wxUI/dialogs/configuration.py:232 msgid "Hide" msgstr "إخفي" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:176 src/wxUI/dialogs/configuration.py:200 msgid "Select a buffer first." msgstr "اختَرْ صفحةً أولًا" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:179 src/wxUI/dialogs/configuration.py:203 msgid "The buffer is hidden, show it first." msgstr "الصفحة مخفيّة، اعرضها في البداية" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:182 msgid "The buffer is already at the top of the list." msgstr "الصفحة في أعلى القائمة بالفعل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:206 msgid "The buffer is already at the bottom of the list." msgstr "الصفحةُ في أسفل القائمة بالفعل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:261 src/wxUI/dialogs/configuration.py:402 msgid "Ignored clients" msgstr "التطبيقات التي تم تجاهلها" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:268 msgid "Remove client" msgstr "إحذف تطبيق" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:292 msgid "Volume" msgstr "مستوا الصوت" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:303 msgid "Session mute" msgstr "كتمُ التنبيهات الصوتية للجلسة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:305 msgid "Output device" msgstr "جهاز إخراج الصوت" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:312 msgid "Input device" msgstr "جهاز إدخال الصوت" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:320 msgid "Sound pack" msgstr "حزمة صوت" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:326 msgid "Indicate audio tweets with sound" msgstr "يشير إلى تغريدية صوتية من خلال نغمة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:328 msgid "Indicate geotweets with sound" msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن موقع من خلال نغمة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:330 msgid "Indicate tweets containing images with sound" msgstr "يشير إلى تغريدة تتضمن صور من خلال نغمة" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:353 msgid "Language for OCR" msgstr "لغة التعرّف الضوئي على النصلغة النتائج" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:359 msgid "API Key for SndUp" msgstr "API Key for SndUp" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:374 msgid "{0} preferences" msgstr "{0} الخيارات" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:380 src/wxUI/dialogs/configuration.py:389 msgid "General" msgstr "عام" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:385 msgid "Proxy" msgstr "خادم الوكيل" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:394 msgid "Feedback" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:398 msgid "Buffers" msgstr "الصفحات" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:406 msgid "Templates" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:410 msgid "Sound" msgstr "الصوت" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:414 msgid "Extras" msgstr "إضافات" #: src/wxUI/dialogs/configuration.py:419 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13 msgid "Create a filter for this buffer" msgstr "إنشء تصفية لهذه الصفحة" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14 msgid "Filter title" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter by word" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25 #, fuzzy msgid "Ignore tweets wich contain the following word" msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26 #, fuzzy msgid "Ignore tweets without the following word" msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31 msgid "word" msgstr "كلمة" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36 #, fuzzy msgid "Allow retweets" msgstr "إظهار التغريدة" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37 msgid "Allow quoted tweets" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38 #, fuzzy msgid "Allow replies" msgstr "السياقات الزمنية للمُتابِعين" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46 msgid "Use this term as a regular expression" msgstr "استخدم هذ المصطلح كتعبير حسابي" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 #, fuzzy msgid "Filter by language" msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49 msgid "Load tweets in the following languages" msgstr "تحميل التغريدات بهذه اللغات" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50 msgid "Ignore tweets in the following languages" msgstr "تجاهَل التغريدات باللغات التالية" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51 msgid "Don't filter by language" msgstr "لا تصنّفْ حسبَ اللُغة" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62 #, fuzzy msgid "Supported languages" msgstr "اللغة الأصلية" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67 msgid "Add selected language to filter" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71 #, fuzzy msgid "Selected languages" msgstr "اللغة الأصلية" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137 #: src/wxUI/dialogs/lists.py:21 src/wxUI/dialogs/lists.py:132 #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57 msgid "Remove" msgstr "حذف" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 src/wxUI/dialogs/find.py:23 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "You must define a name for the filter before creating it." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120 msgid "Missing filter name" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127 #, fuzzy msgid "Manage filters" msgstr "حساب جديد" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129 msgid "Filters" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130 msgid "Filter" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/find.py:13 msgid "Find in current buffer" msgstr "إبحث في الصفحة الحالية" #: src/wxUI/dialogs/find.py:14 msgid "String" msgstr "جملة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:11 msgid "Lists manager" msgstr "مدير القوائم" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "List" msgstr "القائمة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 src/wxUI/dialogs/lists.py:70 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Owner" msgstr "المالك" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "Members" msgstr "الإعضاء" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:14 msgid "mode" msgstr "النمط" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:19 src/wxUI/dialogs/lists.py:62 msgid "Create a new list" msgstr "إنشء قائمة جديدة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:22 msgid "Open in buffer" msgstr "إفتح في صفحة جديدة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:52 #, python-format msgid "Viewing lists for %s" msgstr "عرض القوائم ل%s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:53 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:54 msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الإشتراك" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:65 msgid "Name (20 characters maximun)" msgstr "الإسم, 20 حرف على الأكثر" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:75 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:76 msgid "Public" msgstr "عامة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:77 msgid "Private" msgstr "خاصة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:97 #, python-format msgid "Editing the list %s" msgstr "جاري تحرير القائمة %s" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:108 msgid "Select a list to add the user" msgstr "إختر القائمة لإضافة المستخدم لها" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:109 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:131 msgid "Select a list to remove the user" msgstr "إختر القائمة التي تريد حذف المستخدم منها" #: src/wxUI/dialogs/lists.py:149 msgid "Do you really want to delete this list?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: src/wxUI/dialogs/search.py:12 msgid "Search on Twitter" msgstr "البحث في تويتر" #: src/wxUI/dialogs/search.py:21 msgid "Tweets" msgstr "التغريدات" #: src/wxUI/dialogs/search.py:22 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: src/wxUI/dialogs/search.py:29 msgid "&Language for results: " msgstr "لغة النتائج" #: src/wxUI/dialogs/search.py:31 src/wxUI/dialogs/search.py:55 msgid "any" msgstr "أي" #: src/wxUI/dialogs/search.py:37 msgid "Results &type: " msgstr "نوع النتائج" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:63 msgid "Mixed" msgstr "مخلوطة" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:64 msgid "Recent" msgstr "الحديث" #: src/wxUI/dialogs/search.py:38 src/wxUI/dialogs/search.py:65 msgid "Popular" msgstr "المشهور" #: src/wxUI/dialogs/search.py:43 src/wxUI/dialogs/trends.py:25 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:41 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:33 msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: src/wxUI/dialogs/search.py:45 src/wxUI/dialogs/show_user.py:19 #: src/wxUI/dialogs/trends.py:27 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:37 #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:43 src/wxUI/dialogs/userSelection.py:35 msgid "&Close" msgstr "إغ&لاق" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:12 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: src/wxUI/dialogs/show_user.py:17 msgid "&Go to URL" msgstr "&فتح الرابط" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:10 msgid "View trending topics" msgstr "إعرض المواضيع المتداولة" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:11 msgid "Trending topics by" msgstr "المواضيع المتداولة حسب" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:12 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:13 msgid "City" msgstr "المدينة" #: src/wxUI/dialogs/trends.py:19 src/wxUI/dialogs/update_profile.py:18 msgid "&Location" msgstr "الموقع" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:10 msgid "Update your profile" msgstr "حدث ملفك الشخصي" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:12 #, fuzzy msgid "&Name (50 characters maximum)" msgstr "الاسم (20 حرفا على الأكثر)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:23 msgid "&Website" msgstr "الم&وقع الإلكتروني" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:28 msgid "&Bio (160 characters maximum)" msgstr "السيرة الذاتية (160 حرف على الأكثر)" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:34 msgid "Upload a &picture" msgstr "ارفَعْ صورة" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:77 msgid "Upload a picture" msgstr "قم بتحميل صورة" #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:79 msgid "Discard image" msgstr "التراجع عن الصورة" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Select the picture to be uploaded" msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289 #: src/wxUI/dialogs/update_profile.py:82 msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" msgstr "ملفات الصور (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif" #: src/wxUI/dialogs/urlList.py:6 msgid "Select URL" msgstr "اختيار رابط" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:14 src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:14 src/wxUI/dialogs/utils.py:31 msgid "&Autocomplete users" msgstr "&التعبئة التلقائية للمستخدمون" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:20 msgid "&Follow" msgstr "متابعة" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:21 msgid "U&nfollow" msgstr "إل&غاء المتابعة" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:23 msgid "Unmu&te" msgstr "إلغاء الكتم" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:24 msgid "&Block" msgstr "حذر" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:25 msgid "Unbl&ock" msgstr "إلغاء الحظر" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:26 msgid "&Report as spam" msgstr "إبلاغ برسائل غير مرغوب بها" #: src/wxUI/dialogs/userActions.py:27 msgid "&Ignore tweets from this client" msgstr "ت&جاهل التغريدات من هذا التطبيق" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "دائما" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41 #, fuzzy msgid "Edit user aliases" msgstr "تحرير قاعدة بيانات المستخدمين ل {0} " #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "الإجراء" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50 #, fuzzy msgid "Add alias" msgstr "الإضافة إلى قائمة" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51 msgid "Adds a new user alias" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54 #, fuzzy msgid "Edit the currently focused user Alias." msgstr "التفاعل مع التغريدة المختارة حاليا" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Remove the currently focused user alias." msgstr "ابحث عن نصّ في القائمة الحالية" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this user alias?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بإزالة هذه القائمة؟" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82 #, fuzzy msgid "Remove user alias" msgstr "احذف مستخدما" #: src/wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93 #, fuzzy msgid "User alias" msgstr "تفاصيل المستخدم" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:10 #, python-format msgid "Timeline for %s" msgstr "السياق الزمني الخاص ب%s" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:19 msgid "Buffer type" msgstr "نوع الصفحة" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:20 msgid "&Tweets" msgstr "تغريدات" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:21 msgid "&Likes" msgstr "إعجابات" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:22 msgid "&Followers" msgstr "المتابِعون" #: src/wxUI/dialogs/userSelection.py:23 msgid "F&riends" msgstr "الأ&صدقاء" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8 msgid "Edit Template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13 msgid "Edit template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17 #, fuzzy msgid "Available variables" msgstr "غير متوفر" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29 msgid "Restore template" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48 msgid "Restored template to {}." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 msgid "" "the template you have specified include variables that do not exists for " "the object. Please fix the template and try again. For your reference, " "you can see a list of all available variables in the variables list while" " editing your template." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52 #, fuzzy msgid "Invalid template" msgstr "مفتاح إختصار غير مقبول" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252 msgid "Attachments" msgstr "مُرفقات" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256 msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259 #, fuzzy msgid "Delete attachment" msgstr "أِزِلِ مُرفقا" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44 #, fuzzy msgid "Added Tweets" msgstr "التغريدات" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51 #, fuzzy msgid "Delete tweet" msgstr "التغريدات" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264 msgid "A&dd..." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58 #, fuzzy msgid "Add t&weet" msgstr "الإعجاب بتغريدة" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266 msgid "&Attach audio..." msgstr "أرفق مقطعا صوتيا" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235 msgid "Auto&complete users" msgstr "&إكمال تلقائي للمستخدمين" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437 msgid "Check &spelling..." msgstr "تدقيق إملائي" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272 #, fuzzy msgid "&Translate" msgstr "تمت ترجمته" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276 msgid "Sen&d" msgstr "أر&سِلْ" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296 msgid "Image" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "إخفي" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121 msgid "Poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126 msgid "please provide a description" msgstr "فضلًا أضِفْ وصفًا" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 #, fuzzy msgid "Select the video to be uploaded" msgstr "إختر الصورة التي ترغب بتحميلها" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140 msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 msgid "" "It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet " "complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or " "GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146 #, fuzzy msgid "Error adding attachment" msgstr "إضف مرفقا" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180 msgid "&Mention to all" msgstr "الإ&شارة &إلى الجميع" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233 msgid "&Recipient" msgstr "المرسَل إليه" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304 #, python-format msgid "Tweet - %i characters " msgstr "تغريدة - %i أحرف" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321 msgid "Image description" msgstr "وصف الصورة" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332 msgid "Retweets: " msgstr "إعادة التغريدات:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337 msgid "Likes: " msgstr "إعجابات" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342 msgid "Source: " msgstr "المصدر:" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425 #, fuzzy msgid "Date: " msgstr "تاريخ" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435 #, fuzzy msgid "Copy link to clipboard" msgstr "إنسخ إلى لوحة النسخ" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440 msgid "&Translate..." msgstr "ترجِمْ" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366 #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441 msgid "C&lose" msgstr "&إغلاق" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410 msgid "View" msgstr "عرض" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412 msgid "Item" msgstr "عنصر" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438 msgid "&Expand URL" msgstr "توسيع الرابط" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477 msgid "Add a poll" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481 msgid "Participation time (in days)" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488 msgid "Choices" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492 msgid "Option 1" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499 msgid "Option 2" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506 msgid "Option 3" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513 msgid "Option 4" msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll." msgstr "" #: src/wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541 #, fuzzy msgid "Not enough information" msgstr "معلومات"