twblue/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-changelog.po

822 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"Project-Id-Version: twblue-changelog 0.90\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 16:25+Hora de verano central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-12 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr "Journal des Changements de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Changements dans cette version"
#: ../doc/changelog.py:5
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue affichera une erreur en essayant d'ouvrir une chronologie pour un "
"utilisateur suspendu. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:6
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"* Supprimé TwUp en tant que service car il n'existe plus. ([#112](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
"* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Maintenant, TWBlue utilisera les services de traduction de Yandex au lieu "
"du traducteur Microsoft. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Les utilisateurs de SndUp pourront charger de l'audio dans leur compte à "
"l'aide de leur clé API à nouveau. ([#134](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Les anciens tweets ne doivent pas être ajoutés en tant que nouveaux "
"éléments dans les tampons. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"* Tous les utilisateurs mentionnés doivent être affichés correctement dans "
"des long tweets de Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Il est possible de sélectionner une langue pour le service OCR à partir de "
"l'onglet Supplémentaires, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. "
"Vous pouvez, cependant, définir ceci dans l'option Détecter automatiquement. "
"L'OCR devrait fonctionner mieux dans les langues avec des caractères "
"spéciaux ou des symboles non anglais. ([#107](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"* Correction d'un problème avec JAWS pour Windows et TWBlue. Maintenant, "
"JAWS fonctionnera normalement dans cette mise à jour. [#100](https://github."
"com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Et plus ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Changements dans la version 0.90"
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* Correction d'un bug durant l'analyse dans long tweet qui causé que TWBlue "
"se déconnecte du Streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Maintenant, l'OCR fonctionnera dans des images à partir de retweets. Il "
"corrige un bug dans lequel TWBlue détectait des images mais ne pouvait pas "
"appliquer l'OCR sur elles. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essaiera pas de charger des tweets déjà supprimés, fait avec "
"Twishort. Avant, si quelqu'un a posté un long tweet, mais l'a supprimé sur "
"le site de Twishort, TWBlue Essayait de charger le tweet et causait des "
"problèmes dans tout le client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'afficher le "
"profil d'un utilisateur qui n'existe pas ou qui a été suspendu. ([#114,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115]"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* Le module du correcteur orthographique doit sélectionner la langue "
"appropriée quand est défini sur \"Utilisateur par défaut\". ([#117](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La description de l'image sera également affichée dans les retweets. "
"([#119](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* Lors de la lecture d'un long tweet, vous ne devriez plus lire des entités "
"étranges. ([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essayera pas de charger les chronologies si l'utilisateur vous "
"bloque. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Changements dans la version 0.88 et 0.89"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:26
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version "
"dans la mise à jour."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement "
"dans le Modificateur de raccourci."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher "
"Mentionner à tous est désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin "
"que vous puissiez contrôler qui sera mentionné dans la réponse."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées "
"dans les réponses lorsque le tweet était fait avec Twishort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet "
"d'origine est un long tweet de Twishort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur "
"dans la configuration. Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que "
"les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si un utilisateur change le "
"nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était "
"pas possible en utilisant des noms d'utilisateur."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du "
"compte qui fait que TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du "
"nom complet."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le "
"menu Tweet qui vous permet d'extraire et d'afficher du texte dans les "
"images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour le même but à partir "
"de l'interface invisible."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des "
"images."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il "
"doit corriger le bogue où TWBlue doit être redémarré après la suppression du "
"dossier de configuration."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés "
"fonctionne de nouveau."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en "
"charge les proxies http, https, socks4 et socks5, avec et sans "
"authentification."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:39
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Changements dans la version 0.87"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans "
"inclure tous les autres utilisateurs mentionnés."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:42
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine "
"fois que vous répondez à plusieurs utilisateurs."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:44
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Changements dans la version 0.86"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue "
"enverra des tweets à twishort sans utiliser aucun autre serveur."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que "
"tweet cité, même si votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 "
"caractères."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les "
"modifications apportées dans la dernière version de Windows 10."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter "
"dans la zone de texte. Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur "
"sera automatiquement ajouté."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:50
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher "
"au lieu d'un bouton pour mentionner toutes les personnes. Si cette option "
"est cochée, les noms d'utilisateur de twitter seront ajoutés automatiquement "
"lorsque vous envoyez votre réponse."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Changements dans la version 0.85"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:52
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement "
"dans les listes."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La connexion doit être plus stable."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Traduction mise à jour."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:56
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:57
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé "
"correctement."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction "
"orthographique."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon "
"ordre au démarrage."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:60
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Changements dans la version 0.84 "
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et "
"Finnois."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer "
"l'audio avec des caractères non-anglais."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les "
"boutons Correction orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont "
"enfoncés."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne "
"devrait pas se produire si souvent."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
"unicode (exemple:российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui "
"s'affiche. Lorsqu'il est disponible, il affichera la description Pour les "
"images publiées dans les tweets."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:69
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. "
"Lors du chargement d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour "
"demander une description."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:71
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets "
"supprimés ou quelques erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant "
"de tweets que possible, même si certains d'entre eux ne sont plus "
"disponibles."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:73
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:74
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur "
"d'écran."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:75
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit "
"être affiché correctement."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette "
"modification et supprimer ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer "
"automatiquement au lieu de se planter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:78
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à "
"jour au démarrage depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le "
"client se reconnecte."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être "
"activée."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster "
"un tweet sur la tendance focalisé."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:83
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
"principal (grâce à Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) dans twitter)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Changements dans la Version 0.81"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traduction mise à jour"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
"inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
"n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que les "
"deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des "
"actions communes."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation "
"Géographique."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, "
"merci à [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:93
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la "
"fonctionnalité de vérification orthographique."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:94
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et "
"Abonnements pour les autres."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un "
"message d'erreur lorsque vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans "
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre langue est supporté [#168]"
"(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:99
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:100
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Quelques nettoyages de code."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:101
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:102
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent "
"des caractères spéciaux dans les noms d'utilisateur Windows."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:103
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:104
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:106
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:107
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u "
"dans la configuration clavier par défaut ou dans le menu Tampon."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par "
"défaut de Windows 10"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:109
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
"* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de "
"l'utilisateur."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "---"
msgstr "---"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:111
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "TWBlue Changelog"
#~ msgstr "TWBlue Changelog"
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
#~ "(example: ) it will not break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
#~ "unicode (exemple: ) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
#~ "Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in "
#~ "twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
#~ "principal (merci à Natalia Hedlund (), [\\@lifestar_n](https://twitter."
#~ "com/lifestar_n) sur twitter)"
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
#~ "will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
#~ "inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
#~ "n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que "
#~ "les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr ""
#~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour "
#~ "des actions communes."
#~ msgid "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."