twblue/doc/locales/ca/lc_messages/twblue-changelog.po

751 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
2017-07-16 12:02:05 +02:00
"Project-Id-Version: TWBlue-Changelog V0.91\n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 16:25+Hora de verano central (Mxico)\n"
2017-07-16 12:02:05 +02:00
"PO-Revision-Date: 2017-07-16 11:59+0200\n"
"Last-Translator: \n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"Language-Team: Fran Torres Gallego. <frantorresgallego@gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Llista de cambis de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "##Cambis en aquesta versió"
#: ../doc/changelog.py:5
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:6
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"S'ha eliminat el servei TWBlueUp ja que ha deixat d'existir. ([#112](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
2017-07-16 12:02:05 +02:00
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"TWBlue ara utilitza el servei de traducció de Microsoft Yandex. ([#132]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"Els usuaris de SndUp ja poden carregar audios al seu compte directament "
"utilitzant de nou la clau API. ([#134](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"Els tuits antics no deuen afegir-se als nous elements. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"en tuits llargs, tots els usuaris aurien de mostrar-se correctament amb "
"twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) "
"([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"Es posible sel·leccionar l'idioma de l'OCR desde la finestra d'extres, al "
"diàleg configuració del compte. Pots establir l'idioma o, permetre que l'OCR "
"detecti automàticament el millor idioma. l'OCR treballa correctament amb "
"idiomas que tinguin simbols especials o sense puntuació anglessa. ([#107]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"Corregit un error amb JAWS for Windows i TWBlue. JAWS funciona de forma "
"normal en aquesta actualització. [#100](https://github.com/manuelcortez/"
"twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:14
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "I més. ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:15
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "##Cambis a la versió 0.90"
#: ../doc/changelog.py:16
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"Correixit un error amb els tuits llargs que probocaven la desconexió a l'API "
"d'un stream. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
2017-07-16 12:02:05 +02:00
"Ara l'OCR pot treballar amb imatges procedents ddes del's retuits. Aquest "
"error es produía quan TWBlue detectava una imatge i no es podia aplicar "
"l'OCR. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits eliminats, fets amb twishort. Avans, "
"si algú postejava un tuit pero desprès s'el·liminava des del lloc de "
"twishort, TWBlue intentaba carregar el tuit llarg, caussant problemas en tot "
"el client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"TWBlue mostra un missatge d'error quan s'intenta veure el perfil d'un usuari "
"inexistent o que ha estat suspès. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))"
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"El corrector ortogràfic ha de ser capaç de detectar l'idioma correctament "
"quan es trova configurat com \"usuari per defecte\". ([#117](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"La descripció d'imatges es mostrarà també als retuits. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
2017-07-16 12:02:05 +02:00
"Al llegir un tuit llarg, ja no s'aurien de mostrar mès elements extranys. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits del time-line d'un usuari que li està "
"bloquejant. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:24
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "##cambis a les versións 0.88 i 0.89"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "*Eliminats molts errors amb els streams i les reconexions."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "*ara s'indica la data de la nova versió al mòdul d'actualitzacions."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*els cambis de tecles es mostraràn automàticament a l'editor del mapa de "
"teclat."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"*A les respostes amb multiples mencions, si la casella \"mencionar a tots\" "
"es trova desverificada, podreu veure una casella per usuari i també "
"controlar a qui mencioneu en la resposta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:29
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"*corregit un bug que causava la duplicitat de mencions quan es creava un "
"twits mitjansant twisort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:30
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"*Els retwits aurien de mostrar-se correctament de nou quan el twit original "
"es un twit llarg recortat amb twisort."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*S'ha cambiat la forma en la que TWBlue guarda els fils temporals a la "
"configuración. Ara, en lloc dels noms d'usuari s'utilitzan identificadors. "
"D'aquesta manera, si l'usuari cambia el seu nom, TWBlue será capaç de "
"sincronitzar el seu fil temporal."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"*s'Ha afegit una nova configuració al diàleg de configuració de comptes per "
"fer que TWBlue mostri els noms d'usuari de twitter, així com el nom complert."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"*s'Ha afegit un OCR a les imatges de twitter. Es tracta d'un nou ítem al "
"menu twit que permet l'estracció i visualització del text d'una imatge. "
"També s'ha afegit el comandament alt+win+o des de l'interfaç invisible pel "
"mateix propossit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:34
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "*Ara TWBlue pot reproduir un só quan un twit contingui imatges."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"*Les tevés propies mencions a twits citats no tornaràn a apareixer més com a "
"mencions."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*La configuración ara es guarda de forma diferent. D'aquesta manera ja no es "
"necessari eliminar el directori i reiniciar TWBlue."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:37
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"*Les mencións desde'l bufer \"amics\" o \"seguidors\" tornen a funcionar de "
"nou"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"*s'Ha implementat el suport per a servidors proxi. TWBlue ara suporta http, "
"https, socks4 i socks5; amb i sense autenticació."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:39
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "##Cambis a la versió 0.87"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:40
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "*Corregits errors a la conexión dels streams."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"*ara el TWBlue pot respondre correctament a l'emisor sense incluir totes les "
"mencions a la resta d'usuaris."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:42
msgid "* Updated translations."
msgstr "*Traduccións actualitzades."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"*Es recorda l'estat de la casella per a mencionar a tothom per a futures "
"respostes a multiples usuaris."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:44
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "##cambis a la versió 0.86"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"El·liminat un error molt important de seguretat. TWBlue ara envía els twits "
"llargs mitjansant twishort sense utilizar cap altre servidor."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"*quan s'afegeix un comentari a un twit, aquest apareix com una citació "
"sempre que el twit original no excedeixi els 140 caràcters."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"*Actualitzats els accessos directes de teclat del mapa de Windows 10 per "
"reflectar el mapa de l'ùltima build de Windows 10."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "*Afegits els ùltims cambis a l'API de Twitter."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"*Quan es respòn, al quadre de edició no es mostra el nom d'usuari de "
"twitter. A l'enviar el twit, l'usuari s'afegirà automàticament."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:50
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"*Al respondre a multiples usuaris, tindreu una casella per mencionar a "
"tothom. Si està verificada, s'afegiràn els usuaris automàticament quan "
"s'envii el twit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:51
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambis a la versió 0.85."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:52
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"*Els twits llargs i citats aurien de mostrar-se correctament en una llista."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:53
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "*La conexión auria de ser mes estable."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:54
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "*S'ha afegit l'opció per autoiniciar al diàleg de configuració."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:55
msgid "* Updated translation."
msgstr "*traducció actualitzada."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:56
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "*Actualitzada la documentació en rus."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:57
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"*els twits a la cachè de la base de dades s'han de carregar correctament."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:58
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Afegits alguns diccionaris que faltaben per a la correcció d'escritura."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"*Fils temporals, twits, llistes i altres bufers, es creen en l'òrdre "
"correcte al iniciar."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:60
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "##Cambis a la versió 0.84"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:61
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Introduides algunes millores als twits curts i llargs."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"*Traduccións actualitzades: Rus, italià, francés, rumà, Galleg i finès."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Millorat el mòdul de càrrega de sons: Ara es poden carregar audios que no "
"utilitcin caracters anglosajons."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*El titol de la finestra auria d'actualitzar-se correctament quan es "
"pressionen els botons de corregir, traduir o acortar/desacortar URL."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*El bug que feia que el twit sel·leccionat cambiés a l'interfaç visible "
"auria d'estar parcialment corregit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:66
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "##cambis a les versións 0.82 i 0.83"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*si la Font del twit (client) es una aplicación amb caràcters Unicode "
"(exemple: российская газета) no es trencarà el twit al mostrar-se."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Afegit un nou camp per descriure les imatges. Quan es trova disponible, es "
"mostren les descripcions de les imatges postejades a un twit."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:69
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*els usuaris poden afegir una descripció a les imatges carregades. Al "
"carregar una imatge, es mostrarà un diàleg preguntant per una descripció."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:70
msgid "* Redesigned upload image dialog."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Redissenyat el diàleg per a la càrrega d'imatges."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:71
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Corregit un problema al postear imatges."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Quan s'obtenen els twits d'una combersació, ignoren els twits eliminats o "
"alguns errors, TWBlue ara intenta obtener la major quantitat de twits sempre "
"que sigui posible."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:73
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "*Afegida la reproducció d'audio mitjançant soundcloud."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:74
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Al silenciar una sessió, el lector de pantalles ja no anunciarà cap "
"contingut automàticament."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:75
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Corregit un error al diàleg de missatges directes. Ara auria de mostrar-se "
"correctament."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Quan s'elimina un twit de twitter, TWBlue reflecteix els cambis i elimina "
"el twit al bufer mostrat."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*Si una sessió de TWBlue ha estat danyada, el programa auria de ser capaç "
"d'eliminar-la i continuar, en lloc de no obrir-se."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:78
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "El carregador d'audio mostra el progres actual de forma correcta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Els usuaris poden desactivar l'autoactualització desde la configuración "
"general, pestanya configuración global."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*L'interfaç invisible i la finestra es sincronitcen quan el client es "
"reconecta."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:81
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*l'opció de documentació a l'àrea de notificacións del sistema auria de ser "
"activa."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Al bufer de tendencies, es pot presionar enter i postejar dintre de la "
"tendencia on es trova el focus."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:83
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Actualitzada la documentació e interfaç del programa. Gracies a Natalia "
"Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) a "
"twitter)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:84
msgid "* updated translations."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Actualitzades les traduccións"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:85
msgid "## Changes in Version 0.81"
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "##Cambis a la versió 0.81"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* Updated translations"
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Actualitzades les traduccións."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*El mòdul d'actualitzacións ha rebut algunes millores. S'ha inclòç una URL "
"alternativa si el servidor principal no es trova disponible en el momento de "
"la comprobació. Si hi ha algún error o o alguna traducció no funciona, el "
"programa s'executarà de totes formes."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:88
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Alguns elements de l'interfaç gràfica ara utilitza comandaments de teclat "
"per realizar algunes acción común."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:89
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Correixit un error al diàleg de la geolocalització."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:90
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*El mapa de Chicken nougget auria de funcionar correctament."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Afegit un nou paquet de sons a l'instalador per defecte de TWBlue. Gracies "
"a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*L'historial de cambis ara està escrit en un fitxer HTML."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:93
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Afegits nous diccionaris per a la funció de correcció d'escritura que no "
"s'habien afegit a la versió anterior."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:94
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*s'han eliminat els silencis al principi dels sons al paquet de sons "
"predeterminat."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*Afegit suport Opus per la reproducció de só a TWBlue. Gracies a "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*afegit un camp per veure la dirección al diàleg veure twit. Gracies a "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*Es poden carregar els ítems previs en els bufers d'amics i seguidors dels "
"altres."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
2017-07-16 12:02:05 +02:00
msgstr ""
"El diàleg de comprobació ortogràfica ja no auria de mostrar cap missatge "
"d'error quan s'ha establert lidioma per defecte al diàleg de configuració "
"global si el vostre idioma es troba soportat. [#168](http://twblue.es/bugs/"
"view.php?id=168)"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:99
msgid "* Updated romanian translation."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Actualitzada la traducció al rumà."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:100
msgid "* Some code cleanups."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*S'ha optimitzat el códi del programa."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:101
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*El report d'errors torna a ser operatiu de nou."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:102
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*TWBlue auria de treballar de nou correctament amb els nombs d'usuari en "
"Windows que continguin caràcters especials."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:103
msgid "* Added more options for the tweet searches."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*Afegides mes opcions per a la búsqueda de twits."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:104
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
2017-07-16 11:24:41 +02:00
"*S'ha afegit la funció de reproducció d'audio a l'editor de mapa de teclat."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "*La tecla Windows ja no es requerida a l'editor de teclat."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:106
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
2017-01-22 21:05:36 +01:00
msgstr "S'ha començat a utilitzar el servei de traduccións de Microsoft."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:107
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*pots actualitzar el bufer actual pressionant: ctrl+win+shift+u o des de'l "
"menú bufer."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*s'han modificat algunes combinacions de teclat al mapa per defecte de "
"windows10."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:109
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
2017-01-22 21:05:36 +01:00
"*nous bufers per als seguidors i amics, separat del fil temporal de l'usuari."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "---"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr "---"
2017-07-16 11:24:41 +02:00
#: ../doc/changelog.py:111
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
2017-07-16 11:24:41 +02:00
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."