mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-04-05 11:22:30 -04:00
2774 lines
68 KiB
Plaintext
2774 lines
68 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 11:32+Hora estándar central (México)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:47+0100\n"
|
||
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Robert Osztolykan <robjoy88@gmail.com>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:174
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:271
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "Hangfájl Csatolása"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:147
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:157
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:76
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:81 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:108
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Szünet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:104
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Felvétel"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47
|
||
msgid "Add an existing file"
|
||
msgstr "Létező fájl hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "Feltöltés"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Csatolás"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégse"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:79
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Folytatás"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Leállítás"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:97
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Felvétel folyamatban"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:102 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:154
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Leállítva"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:129 ../src\gui\dialogs\message.py:232
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "Törölve"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:139 ../src\gui\buffers\base.py:356
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:368
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Lejátszás..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:143
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Leállítás"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:162
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "Audio újrakódolása..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "Továbbítva"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "Teljes fájlméret"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "Átviteli sebesség"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d nap, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d nap, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d óra, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d óra, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d perc, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d perc, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s másodperc"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s másodperc"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11
|
||
msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
||
msgstr "A tweet tartalmazhat lejátszható hangot"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12
|
||
msgid "A timeline has been created"
|
||
msgstr "Idővonal létrehozva"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13
|
||
msgid "A timeline has been deleted"
|
||
msgstr "Idővonal törölve"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14
|
||
msgid "You've received a direct message"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenete érkezett"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15
|
||
msgid "You've sent a direct message"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenet elküldve"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16
|
||
msgid "A bug has happened"
|
||
msgstr "Hiba történt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17
|
||
msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
||
msgstr "A tweet hozzáadva a kedvencekhez"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18
|
||
msgid "Someone's favourites have been updated"
|
||
msgstr "Valaki kedvencei frissültek"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19
|
||
msgid "There are no more tweets to read"
|
||
msgstr "Nincs több tweet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20
|
||
msgid "A list has a new tweet"
|
||
msgstr "Egy lista új tweetet tartalmaz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21
|
||
msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
||
msgstr "A tweet nem tartalmazhat több betűt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22
|
||
msgid "You've been mentioned "
|
||
msgstr "Meg lett említve "
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23
|
||
msgid "A new event has happened"
|
||
msgstr "Új esemény történt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24
|
||
msgid "TW Blue is ready "
|
||
msgstr "A TW Blue üzemkész "
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25
|
||
msgid "You've replied"
|
||
msgstr "Válaszolt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26
|
||
msgid "You've retweeted"
|
||
msgstr "Retweetelt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27
|
||
msgid "A search has been updated"
|
||
msgstr "Frissült egy keresőbuffer"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28
|
||
msgid "There's a new tweet in the main buffer"
|
||
msgstr "Új tweet a főbufferben"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29
|
||
msgid "You've sent a tweet"
|
||
msgstr "Tweet elküldve"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30
|
||
msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
||
msgstr "Egy idővonal új tweetet tartalmaz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31
|
||
msgid "You have a new follower"
|
||
msgstr "Új követője van"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32
|
||
msgid "You've turned the volume up or down"
|
||
msgstr "Módosította a hangerőt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails "
|
||
"are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed "
|
||
"lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Úgy tűnik, a használt hangcsomag frissítést igényel. %i hiba szükséges a "
|
||
"funkció használatához. Győződjön meg arról, hogy minden hanggal rendelkezik, "
|
||
"vagy lépjen kapcsolatba a hangcsomag készítőjével."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:708
|
||
#: ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:38
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "Hangtanító"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:41
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának meghallgatásához"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in TW Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a TW Blue "
|
||
"programban"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38
|
||
msgid "Mis-spelled word"
|
||
msgstr "Elírt szó"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Szövegkörnyezet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Javaslatok"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Mellőzés"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Mind mellőzése"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Mind cseréje"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78
|
||
msgid "Mis-spelled word: %s"
|
||
msgstr "Elírt szó: %s"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Befejeződött"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "The spelling review has finished."
|
||
msgstr "A helyesírásellenőrzés befejeződött."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr "nincs kipróbálva"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:29
|
||
msgid "There are not results in your users database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
||
"when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocomplete users’ settings"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9
|
||
msgid "Add users from followers buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
|
||
msgid "Add users from friends buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Befejeződött!"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TWBlue's database of users has been updated."
|
||
msgstr "Valaki kedvencei frissültek"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:182
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:279 ../src\gui\dialogs\message.py:383
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:470
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "Üzenet fordítása"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:27
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "Forrásnyelv"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:30
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "Célnyelv"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albán"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amhara"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arab"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Örmény"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azeri"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "Baszk"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengáli"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "Bihári"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bolgár"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Burmai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalán"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "Csiroki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Kínai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "Egyszerűsített_kínai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "Hagyományos_kínai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Horvát"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Cseh"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "DÁn"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "Dhivehi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holland"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Angol"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Eszperantó"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Észt"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "filippínó"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finn"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "Galíciai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Grúz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Német"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Görög"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "Guarán"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "gudzsaráti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Héber"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Izlandi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonéz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "Inuktitut"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "Ír"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Olasz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japán"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "Kannadai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "Kazakh"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Kóreai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Kurd"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "Kyrgyz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "Laoszi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Lett"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litván"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:105
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedóniai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Maláj"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "Máltai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Mongol"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepali"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norvég"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:113
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:114
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "Pashto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:115
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Perzsa"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:116
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lengyel"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:117
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugál"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:118
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Punjabi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:119
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Román"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:120
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Orosz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:121
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "Szanszkrit"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:122
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Szerb"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:123
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "Sindhi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "Szinhaléz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:125
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Szlovák"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:126
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Szlovén"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:127
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanyol"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:128
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "Swahili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:129
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svéd"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:130
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "Tajik"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:131
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:132
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:133
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:134
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Táj"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:135
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "Tibeti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:136
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Török"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:137
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrán"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:138
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:139
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Üzbég"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:140
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "Uighur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnám"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:142
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "Welszi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:143
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "Yiddi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:150
|
||
msgid "autodetect"
|
||
msgstr "automatikus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Kliens"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:64
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\people.py:44
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:83 ../src\gui\buffers\base.py:233
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:65 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:64 ../src\gui\buffers\trends.py:114
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:126 ../src\gui\dialogs\message.py:347
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:34
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:85 ../src\gui\buffers\base.py:245
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:248 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:87 ../src\gui\buffers\base.py:264
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Válasz"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:89
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:103
|
||
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az idővonalat?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:103 ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
||
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Figyelem"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:115
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:201 ../src\gui\buffers\people.py:117
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "%s elem betöltve"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:225 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:225 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
||
msgid "New direct message"
|
||
msgstr "Új közvetlen üzenet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:233 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:114 ../src\gui\buffers\trends.py:126
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "Írja ide a tweetet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:245
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:248
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:264
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "Válasz %s felhasználónak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:319
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "URL megnyitása..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:338 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, de "
|
||
"a Twitteren továbbra is megmaradnak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:338 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:156
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "Buffer kiürítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:343 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:343 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:573
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:363 ../src\gui\buffers\base.py:374
|
||
msgid "Unable to play audio."
|
||
msgstr "A hang nem játszható le."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:365
|
||
msgid "Audio stopped."
|
||
msgstr "A hang leállítva."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:36 ../src\gui\buffers\panels.py:33
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:93 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:58
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:64
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:47
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:64
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Esemény"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:67
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "Esemény törlése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a kedvencek idővonalat?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:8 ../src\gui\main.py:88
|
||
msgid "&Retweet"
|
||
msgstr "&Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:11 ../src\gui\buffers\menus.py:43
|
||
#: ../src\gui\main.py:86
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "&Válasz"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:14 ../src\gui\main.py:90
|
||
msgid "Add to &favourites"
|
||
msgstr "&Hozzáadás a kedvencekhez"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:17 ../src\gui\main.py:92
|
||
msgid "Remove from favo&urites"
|
||
msgstr "&Törlés a kedvencek listájáról"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:20 ../src\gui\buffers\menus.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "URL megnyitása..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:23 ../src\gui\buffers\menus.py:49
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "Hangfájl Csatolása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:26 ../src\gui\buffers\menus.py:75
|
||
#: ../src\gui\main.py:94
|
||
msgid "&Show tweet"
|
||
msgstr "Tweet &megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:29 ../src\gui\buffers\menus.py:55
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:78 ../src\gui\buffers\menus.py:92
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Másolás vágólapra"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:32 ../src\gui\buffers\menus.py:58
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:81 ../src\gui\buffers\menus.py:95
|
||
#: ../src\gui\main.py:98
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Törlés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:35 ../src\gui\buffers\menus.py:61
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:118
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show direct message"
|
||
msgstr "Új közvetlen üzenet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show event"
|
||
msgstr "Események megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Mention"
|
||
msgstr "Említés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:106 ../src\gui\main.py:123
|
||
msgid "&View lists"
|
||
msgstr "&Listák megtekintése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:109 ../src\gui\main.py:125
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show user"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\panels.py:28
|
||
msgid "Announce"
|
||
msgstr "Bemond"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:49 ../src\gui\buffers\people.py:67
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "Említés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:67
|
||
msgid "Mention to %s"
|
||
msgstr "%s megemlítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:47
|
||
msgid "Trending topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:66
|
||
msgid "Tweet about this trend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete this buffer?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from the "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, de "
|
||
"a Twitteren továbbra is megmaradnak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
||
msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a keresési kulcsszót?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:40
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:54
|
||
msgid "Set the autocomplete function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:56
|
||
msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
||
msgstr "Legyen megerősítő kérdés kilépéskor?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:59
|
||
msgid "Relative times"
|
||
msgstr "Relatív idő"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:63
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:66
|
||
msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
||
msgstr "Aktiválja a láthatatlan felület automatikus elindítását"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
||
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
||
msgstr ""
|
||
"API hívások száma ha a stream kapcsolódik (Egy API hívás 200, kettő API "
|
||
"hívás 400, stb. tweettel egyenlő):"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:78
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "Elemek száma API hívásonként"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
||
"lists while the oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a legrégebbi "
|
||
"a lista allján"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:101
|
||
msgid "Show followers"
|
||
msgstr "Követők megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:104
|
||
msgid "Show friends"
|
||
msgstr "Barátok megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:107
|
||
msgid "Show favourites"
|
||
msgstr "Kedvencek megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:110
|
||
msgid "Show blocked users"
|
||
msgstr "Letiltott felhasználók megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:113
|
||
msgid "Show muted users"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:116
|
||
msgid "Show events"
|
||
msgstr "Események megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:126
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:275
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "Mellőzött kliensek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:132
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "Kliens hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:133
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:144
|
||
msgid "Add a new ignored client"
|
||
msgstr "Új mellőzött kliens hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:144
|
||
msgid "Enter the name of the client here"
|
||
msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:161
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:170
|
||
msgid "Global mute"
|
||
msgstr "Általános némítás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:174
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Kimeneti hangeszköz"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:183
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Bemeneti hangeszköz"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:194
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "Hangcsomag"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
|
||
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
|
||
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha rendelkezik SndUp fiókkal, írja be API kulcsát. Ha az API kulcs "
|
||
"helytelen, a program nem fog tudni feltölteni. Ha nem ad meg API kulcsot, a "
|
||
"hangfájlok névtelenül lesznek feltöltve"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:220
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:244
|
||
msgid "Unlink your Dropbox account"
|
||
msgstr "Dropbox fiók eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:222
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:247
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:251
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:258
|
||
msgid "Link your Dropbox account"
|
||
msgstr "Dropbox fiók hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
|
||
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
|
||
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hitelesítési kérelem most megnyílik a böngészőjében. Másolja a Dropbox "
|
||
"hitelesítő kódot a TW Blue megjelenő szövegmezőjébe. Ez a kód szükséges a "
|
||
"folytatáshoz. A műveletet csak egyszer kell elvégeznie."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232 ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
||
msgid "Authorisation"
|
||
msgstr "Hitelesítés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Enter the code here."
|
||
msgstr "Írja be a kódot."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Verification code"
|
||
msgstr "Ellenőrző kód"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246
|
||
msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
||
msgstr "Hiba a hitelesítés közben. . Próbálja újra később."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246 ../src\gui\main.py:229
|
||
#: ../src\gui\main.py:386 ../src\gui\main.py:722 ../src\gui\main.py:755
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hiba!"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:265
|
||
msgid "TW Blue preferences"
|
||
msgstr "TW Blue beállítások"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:269
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:273
|
||
msgid "Show other buffers"
|
||
msgstr "Egyéb bufferek megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:279
|
||
msgid "Audio Services"
|
||
msgstr "Audio Szolgáltatások"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:282
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:285 ../src\gui\dialogs\follow.py:64
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:189 ../src\gui\dialogs\message.py:284
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:385 ../src\gui\dialogs\message.py:472
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:42 ../src\gui\dialogs\show_user.py:42
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:52 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56
|
||
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezárás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:301 ../src\gui\main.py:272
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Követők"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:315
|
||
msgid "friends"
|
||
msgstr "Barátok"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:329
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Kedvencek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:343 ../src\gui\main.py:290
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Események"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:354 ../src\gui\main.py:282
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "Letiltott felhasználók"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:368 ../src\gui\main.py:286
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:428
|
||
msgid "Restart TW Blue"
|
||
msgstr "A TW Blue Újraindítása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
|
||
"do it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"A változtatások elmentéséhez újra kell indítania az alkalmazást. Nyomja meg "
|
||
"az OK gombot az újraindításhoz."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:33 ../src\gui\dialogs\follow.py:43
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Művelet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:44
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Követés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:45
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Elhagyás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:46
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Némítás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:47
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Némítás visszavonása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:48
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Letiltás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:49
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Engedélyezés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:50
|
||
msgid "Report as spam"
|
||
msgstr "Spamként jelentés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:61 ../src\gui\dialogs\search.py:40
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:50 ../src\gui\dialogs\utils.py:39
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:76
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:101
|
||
msgid "You've muted to %s"
|
||
msgstr "%s elnémítva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:115
|
||
msgid "You've unmuted to %s"
|
||
msgstr "%s némítása visszavonva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:36
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "Listakezelő"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:306
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listák"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Elemek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mód"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Új lista létrehozása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:50
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "Megnyitás bufferben"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:125
|
||
msgid "List opened"
|
||
msgstr "A lista megnyitva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:127
|
||
msgid "This list is arready opened."
|
||
msgstr "A lista már meg van nyitva."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:309
|
||
msgid "List for %s"
|
||
msgstr "%s listája"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:148
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "%s listái"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:149
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Feliratkozás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:150
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Leiratkozás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:176
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:186
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mód"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Nyilvános"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:188
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Magán"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:208
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "%s lista szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:219
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:220
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:234
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:44 ../src\gui\dialogs\message.py:147
|
||
msgid "%s - %s of 140 characters"
|
||
msgstr "%s - %s a 140 karakterből"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:78
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "Csatolás..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:79
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Feltöltés..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:101
|
||
msgid "Unable to upload the audio"
|
||
msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:115 ../src\gui\dialogs\message.py:428
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:513
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Lefordítva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:127
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "Nincs rövidítendő URL"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:130
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "URL rövidítve"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:138 ../src\gui\dialogs\message.py:440
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:525
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "Nincs hosszabbítandó URL"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:141 ../src\gui\dialogs\message.py:443
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:528
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "URL meghosszabbítva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:169 ../src\gui\dialogs\message.py:233
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "Kép feltöltése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:172 ../src\gui\dialogs\message.py:269
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:378 ../src\gui\dialogs\message.py:465
|
||
msgid "Spelling correction"
|
||
msgstr "Helyesírás ellenőrzés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:176 ../src\gui\dialogs\message.py:273
|
||
msgid "Shorten URL"
|
||
msgstr "URL rövidítés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:178 ../src\gui\dialogs\message.py:275
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:380 ../src\gui\dialogs\message.py:467
|
||
msgid "Expand URL"
|
||
msgstr "URL hosszabbítás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:184 ../src\gui\dialogs\message.py:281
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:229 ../src\gui\dialogs\message.py:240
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "Kép törlése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:263
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Címzett"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mention &to all"
|
||
msgstr "Mind megemlítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:345
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "Tweet - %i betű "
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retweets: "
|
||
msgstr "Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Favourites: "
|
||
msgstr "Kedvencek: %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:451
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:453
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:26
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:27
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:34
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "Tweetek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:35
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Felhasználók"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "%s adatai"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Részletek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "URL megnyitása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63
|
||
msgid "This user does not exist on Twitter"
|
||
msgstr "A felhasználó nem létezik a Twitteren"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "Felhasználó: @%s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Név: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Tartózkodási hely: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "URL: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "Bio: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Igen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nem"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "Levédve: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Követők: %s\n"
|
||
"Barátok: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "Tweetek: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82
|
||
msgid "Favourites: %s"
|
||
msgstr "Kedvencek: %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:30
|
||
msgid "View trending topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:31
|
||
msgid "Trending topics by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:33
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:34
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:43 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Tartózkodási hely"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "Profil frissítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29
|
||
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
||
msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Weboldal"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45
|
||
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "Bio (maximum 160 betű)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\sysTrayIcon.py:38
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Profil frissítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26
|
||
msgid "Select an URL"
|
||
msgstr "URL kiválasztása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&witch account"
|
||
msgstr "Új fiók"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:65
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "&Profil Frissítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:67
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "Ablak &elrejtése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:69
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Keresés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:71
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "&Listakezelő"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:73
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "&Hangtanító"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:75
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:77
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Beállítások"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:79
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Kilépés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:84 ../src\gui\main.py:162
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "&Tweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View &address"
|
||
msgstr "Kedvencek &megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:103
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "&Követés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:105
|
||
msgid "&Unfollow"
|
||
msgstr "&Elhagyás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:107 ../src\gui\main.py:136
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Némítás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:109
|
||
msgid "U&nmute"
|
||
msgstr "Némítás v&isszavonása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:111
|
||
msgid "&Report as spam"
|
||
msgstr "&Spamként jelentés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:113
|
||
msgid "&Block"
|
||
msgstr "&Letiltás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:115
|
||
msgid "Unb&lock"
|
||
msgstr "&Engedélyezés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:117
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "&Közvetlen üzenet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:119
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "Hozzáadás &listához"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:121
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "&Törlés listáról"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:127
|
||
msgid "&Timeline"
|
||
msgstr "&Idővonal"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:129
|
||
msgid "V&iew favourites"
|
||
msgstr "Kedvencek &megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:134
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "&Továbbiak betöltése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:138
|
||
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
||
msgstr "&A buffer tweetjeinek automatikus felolvasása"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:140
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "Buffer törlése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:142
|
||
msgid "&Remove buffer"
|
||
msgstr "Buffer &törlése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:147
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Dokumentáció"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:149
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:151
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "&Frissítések keresése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:153
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "&Hibajelentés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:155
|
||
msgid "TW Blue &website"
|
||
msgstr "a TW Blue &weboldala"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:157
|
||
msgid "About &TW Blue"
|
||
msgstr "A TW Blue &névjegye"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:161
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Alkalmazás"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:163
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&Felhasználó"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:164
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "&Buffer"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:165
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Súgó"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while looking for an update. It may be due to any problem "
|
||
"either on our server or on your DNS servers. Please, try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:249
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Főbuffer"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:254
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "Említések"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:257
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:260
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Elküldött"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:266
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Kedvencek"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:278
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Barátok"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:293
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "Keresések"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:300
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "Idővonalak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:303 ../src\gui\main.py:727
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "%s idővonala"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:314
|
||
msgid "Favourites timelines"
|
||
msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:317 ../src\gui\main.py:751
|
||
msgid "Favourites for %s"
|
||
msgstr "%s kedvencei"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:349
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Üzemkész"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:376
|
||
msgid "%s favourites from %s"
|
||
msgstr "%s felhasználó %s kedvencei"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:386
|
||
msgid "Connection error. Try again later."
|
||
msgstr "Hiba kapcsolódás közben. . Próbálja újra később."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:429
|
||
msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kapcsolat megszakadt a streamekkel. A TW Blue megpróbál újra kapcsolódni "
|
||
"egy perc múlva."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:433
|
||
msgid "Reconnecting streams..."
|
||
msgstr "Kapcsolódás a streamekhez..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:457
|
||
msgid "search for %s"
|
||
msgstr "%s keresése"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:462
|
||
msgid "search users for %s"
|
||
msgstr "%s keresése a felhasználók között"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:474 ../src\gui\main.py:485 ../src\gui\main.py:504
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "Válasszon felhasználót"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:565
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Felhasználó információi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:573
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
||
"Twitter as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet már a Twitteren sem "
|
||
"lesz elérhető."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:590
|
||
msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné bezárni a TW Blue programot?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:590 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:595
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Kilépés..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:692
|
||
msgid "Error while adding to favourites."
|
||
msgstr "Hiba történt a kedvencekhez adáskor."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:700
|
||
msgid "Error while removing from favourites."
|
||
msgstr "Hiba történt a kedvenc törlésekor."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:704
|
||
msgid "Individual timeline"
|
||
msgstr "Egyéni idővonal"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:708 ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "A felhasználó nem létezik"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:714
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "Létező idővonal"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:714
|
||
msgid ""
|
||
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
|
||
msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:722
|
||
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
|
||
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:736
|
||
msgid "List of favourites"
|
||
msgstr "Kedvenclista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:746
|
||
msgid "Existing list"
|
||
msgstr "Létező lista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"There's already a list of favourites for this user. You can't create another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Már létezik a megadott felhasználó kedvenclistája. Nem hozhat létre újabbat."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:755
|
||
msgid ""
|
||
"This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"A felhasználó nem rendelkezik kedvenccel. Nem lehet kedvenclistát megnyitni"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:796 ../src\gui\main.py:809
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s, %s per %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:798 ../src\gui\main.py:811
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%s. Üres"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:834
|
||
msgid "Global mute on"
|
||
msgstr "Általános némítás bekapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:837
|
||
msgid "Global mute off"
|
||
msgstr "Általános némítás kikapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:843
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "Buffer némítás bekapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:846
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "Buffer némítás kikapcsolva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:852
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:855
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:862
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Másolva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:876 ../src\gui\main.py:889
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:992
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:994 ../src\gui\main.py:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "Nincs több tweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:996 ../src\gui\main.py:1013
|
||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:998 ../src\gui\main.py:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
msgstr "Hiba a hitelesítés közben. . Próbálja újra később."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trending topics for %s"
|
||
msgstr "%s listái"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:36
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40
|
||
msgid "Show / hide"
|
||
msgstr "Megjelenítés / elrejtés"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:42
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:44
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Frissítések keresése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go up up on the current list"
|
||
msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi listán"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go down up on the current list"
|
||
msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi listán"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the previous tab"
|
||
msgstr "Váltás az előző fülre"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Go to the next tab"
|
||
msgstr "Váltás a következő fülre"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Lépés a beszélgetés előző tweetjére"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Lépés a beszélgetés következő tweetjére"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "Show the graphical interface"
|
||
msgstr "A grafikus felület megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "Új tweet"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12
|
||
msgid "Reply to a tweet"
|
||
msgstr "Válasz tweetre"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "Közvetlen üzenet küldése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Mark as favourite"
|
||
msgstr "Jelölés kedvencként"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Remove from favourites"
|
||
msgstr "Törlés a kedvencek listájáról"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "Open the actions dialogue"
|
||
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "Felhasználó információi"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "Tweet megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Remove buffer"
|
||
msgstr "Buffer törlése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
||
"follower"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL megnyitása a kijelölt tweetben, vagy a követő/barát további információi"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Attempt to play audio"
|
||
msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Go to the first element on the list"
|
||
msgstr "Ugrás a lista első elemére"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Go to the last element on the list"
|
||
msgstr "Ugrás a lista utolsó elemére"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
||
msgstr "20 elemmel felfelé lépés a listán"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
||
msgstr "20 elemmel lefelé lépés a listán"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profil szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Remove a tweet or direct message"
|
||
msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
||
msgstr "A buffer kiürítése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Listen the current message"
|
||
msgstr "A jelenlegi üzenet meghallgatása"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Másolás vágólapra"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Hozzáadás listához"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Törlés listáról"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
|
||
msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
|
||
msgstr "Általánosan némítja a TW Blue programot"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi "
|
||
"bufferben"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "Shows the keystroke editor"
|
||
msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
||
msgid "loads previous items to any buffer"
|
||
msgstr "betölti a régebbi elemeket bármely bufferbe"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "Billentyűparancs szerkesztő"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "Billentyűparancs"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Billentyű"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz"
|
||
|
||
#: ../src\languageHandler.py:95
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:20
|
||
msgid "Session manager"
|
||
msgstr "Munkamenet kezelő"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:24
|
||
msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy fiókot a TW Blue elindításához"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:26
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Fiók"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:30
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "Új fiók"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove session"
|
||
msgstr "Esemény törlése"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "Fiók hiba"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "Be kell állítania egy fiókot."
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The request for the required Twitter authorization to continue will be "
|
||
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
||
"autorhise a new account now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A Twitter hitelesítési kérelme most megnyílik a böngészőjében. A művelet "
|
||
"elvégzése csak egyszer szükséges. Szeretne egy új fiókot most hitelesíteni?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük "
|
||
"próbálja újra."
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:98
|
||
msgid "Authorised account %d"
|
||
msgstr "Hitelesített fiók %d"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want delete this account?"
|
||
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26
|
||
msgid "One tweet from %s"
|
||
msgstr "Egy tweet %s felhasználótól"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35
|
||
msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
||
msgstr "Egy tweet %s felhasználótól a(z) %s listában"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:57
|
||
msgid "One mention from %s "
|
||
msgstr "Egy említés %s felhasználótól"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:69
|
||
msgid "One direct message"
|
||
msgstr "Egy közvetlen üzenet"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:22
|
||
msgid "About a week ago"
|
||
msgstr "Egy héttel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:24
|
||
msgid "About {} weeks ago"
|
||
msgstr "{} héttel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:26
|
||
msgid "A month ago"
|
||
msgstr "Egy hónappal ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:28
|
||
msgid "About {} months ago"
|
||
msgstr "{} hónappal ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:30
|
||
msgid "About a year ago"
|
||
msgstr "Egy évvel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:32
|
||
msgid "About {} years ago"
|
||
msgstr "{} évvel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:34
|
||
msgid "About 1 day ago"
|
||
msgstr "Egy nappal ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:36
|
||
msgid "About {} days ago"
|
||
msgstr "{} nappal ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:38
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "most"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:40
|
||
msgid "{} seconds ago"
|
||
msgstr "{} másodperccel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:42
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "Egy perccel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:44
|
||
msgid "{} minutes ago"
|
||
msgstr "{} perccel ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:46
|
||
msgid "About 1 hour ago"
|
||
msgstr "Egy órával ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:48
|
||
msgid "About {} hours ago"
|
||
msgstr "{} órával ezelőtt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:52
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Január"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:53
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Február"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:54
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Március"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:55
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Április"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:56
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Május"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:57
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Június"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:58
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Július"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:59
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augusztus"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:60
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Szeptember"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:61
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Október"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:62
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:63
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:66
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Vasárnap"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:67
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Hétfő"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:68
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Kedd"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:69
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Szerda"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:70
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Csütörtök"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:71
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Péntek"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:72
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Szombat"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:75
|
||
msgid "sun"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:76
|
||
msgid "mon"
|
||
msgstr "h"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:77
|
||
msgid "tue"
|
||
msgstr "k"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:78
|
||
msgid "wed"
|
||
msgstr "sze"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:79
|
||
msgid "thu"
|
||
msgstr "cs"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:80
|
||
msgid "fri"
|
||
msgstr "p"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:81
|
||
msgid "sat"
|
||
msgstr "szo"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:85
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:86
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "feb"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:87
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "márc"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:88
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "ápr"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:89
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "máj"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:90
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "jún"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:91
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "júl"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:92
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "aug"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:93
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "szep"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:94
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "okt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:95
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "nov"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:96
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "dec"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:174
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:184
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %B %d, %Y %I:%M:%S-kor %p"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:152
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "Dm %s felhasználónak"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:186
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Nem érhető el"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
||
"Twitter on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (@%s). %s követő, %s barát, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. Twitterhez "
|
||
"csatlakozott %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:191
|
||
msgid "You've blocked %s"
|
||
msgstr "%s letiltva"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:193
|
||
msgid "You've unblocked %s"
|
||
msgstr "%s engedélyezve"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:196
|
||
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
||
msgstr "%s(@%s) mostantól követi önt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:198
|
||
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
||
msgstr "Mostantól követi %s(@%s) felhasználót"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:200
|
||
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
||
msgstr "Elhagyta %s (@%s) felhasználót"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:203
|
||
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "Hozzáadva a kedvencekhez: %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:205
|
||
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) megjelölte kedvencként: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:207
|
||
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "Eltávolította a kedvencet: %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:208
|
||
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) eltávolította a kedvencet: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:210
|
||
msgid "You've created the list %s"
|
||
msgstr "%s lista elkészült"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:212
|
||
msgid "You've deleted the list %s"
|
||
msgstr "%s lista törölve"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:214
|
||
msgid "You've updated the list %s"
|
||
msgstr "%s lista frissítve"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:216
|
||
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) hozzáadva a(z) %s listához"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:217
|
||
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) hozzáadta önt a(z) %s listához"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:219
|
||
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) eltávolítva a(z) %s listáról"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:220
|
||
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) eltávolította önt a(z) %s listáról"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:222
|
||
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Feliratkozott a(z) %s listára, mely %s(@%s) tulajdona"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:223
|
||
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) felírta önt a(z) %s listára"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:225
|
||
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:226
|
||
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Leiratkozott a(z) %s listáról, mely %s(@%s) tulajdona"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:227
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:233
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Nem érhető el leírás"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:237
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "magán"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:238
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "nyilvános"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:77
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%s sikertelen. Ok: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:84
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%s sikeres."
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14
|
||
msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
||
msgstr "A TW Blue verzió a legfrissebb"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "%s új verzió"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Új TW Blue verzió érhető el. Szeretné letölteni?"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "A letöltés folyamatban"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "Az új verzió letöltése..."
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Befejeződött!"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az OK "
|
||
"gombot az alkalmazás elindításához."
|
||
|
||
#~ msgid "always"
|
||
#~ msgstr "mindig"
|
||
|
||
#~ msgid "random"
|
||
#~ msgstr "véletlenszerű"
|
||
|
||
#~ msgid "sometimes"
|
||
#~ msgstr "néha"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to duplicate"
|
||
#~ msgstr "Nem lehet megkettőzni"
|
||
|
||
#~ msgid "block"
|
||
#~ msgstr "Letiltás"
|
||
|
||
#~ msgid "crash"
|
||
#~ msgstr "összeomlás"
|
||
|
||
#~ msgid "feature"
|
||
#~ msgstr "funkció"
|
||
|
||
#~ msgid "major"
|
||
#~ msgstr "fő"
|
||
|
||
#~ msgid "minor"
|
||
#~ msgstr "mellékes"
|
||
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
#~ msgid "trivial"
|
||
#~ msgstr "jelentéktelen"
|
||
|
||
#~ msgid "tweak"
|
||
#~ msgstr "testreszab"
|
||
|
||
#~ msgid "Report an error"
|
||
#~ msgstr "Hibajelentés"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a category"
|
||
#~ msgstr "Válasszon Kategóriát"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
#~ "later"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Írja le röviden, mi történt. A későbbiekben van lehetősége bővebben is "
|
||
#~ "leírni."
|
||
|
||
#~ msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
#~ msgstr "Itt bővebben kifejtheti a hibát"
|
||
|
||
#~ msgid "how often does this bug happen?"
|
||
#~ msgstr "Milyen gyakran történik ez a hiba?"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
#~ msgstr "Válassza ki a hiba ön szerinti fontosságát"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
|
||
#~ "contact me and fix the bug quickly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tisztában vagyok vele, hogy a TW Blue hibarendszer megkapja a Twitter "
|
||
#~ "felhasználói nevemet a kapcsolattartás és a hiba gyors kijavítása "
|
||
#~ "érdekében"
|
||
|
||
#~ msgid "Send report"
|
||
#~ msgstr "Jelentés elküldése"
|
||
|
||
#~ msgid "You must fill out both fields"
|
||
#~ msgstr "Mindkét mező kitöltése kötelező"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
|
||
#~ "contact to you if is necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Be kell jelölnie a jelölőnégyzetet a Twitter felhasználói nevének "
|
||
#~ "elküldéséhez, ha kapcsolatfelvétel szükséges."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
|
||
#~ "find it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Köszönjük a hibajelentést! A jövőben előfordulhat, hogy a változások "
|
||
#~ "listájában megtalálja. JElentett hibák száma: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "reported"
|
||
#~ msgstr "jelentve"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reporting"
|
||
#~ msgstr "Hiba a jelentés közben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
#~ "again later"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg "
|
||
#~ "később."
|
||
|
||
#~ msgid "View members"
|
||
#~ msgstr "Elemek megtekintése"
|