mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-04-05 11:22:30 -04:00
2766 lines
68 KiB
Plaintext
2766 lines
68 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-05 11:32+Hora estándar central (México)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-12-05 18:46+0100\n"
|
||
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: d:\\twblue\\src\n"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:174
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:271
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "Liitä äänitiedosto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:147
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:157
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Toista"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:76
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:81 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:108
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:104
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Nauhoita"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47
|
||
msgid "Add an existing file"
|
||
msgstr "Lisää olemassa oleva tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Hylkää"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "Lähetä palveluun"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Lisää liite"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:79
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Jatka"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Keskeytä nauhoitus"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:97
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Nauhoitetaan"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:102 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:154
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Keskeytetty"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:129 ../src\gui\dialogs\message.py:232
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "Hylätty"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:139 ../src\gui\buffers\base.py:356
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:368
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Toistetaan..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:143
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Keskeytä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:162
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "Uudelleenkoodataan ääntä..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:186
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "Valitse lähetettävä äänitiedosto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Tiedosto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "Siirretty"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "Tiedoston koko yhteensä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "Siirtonopeus"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "Aikaa jäljellä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d päivä, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d päivää, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d tunti, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d tuntia, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d minuutti, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d minuuttia, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s sekunti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s sekuntia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11
|
||
msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
||
msgstr "Twiitti saattaa sisältää toistettavaa ääntä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12
|
||
msgid "A timeline has been created"
|
||
msgstr "Aikajana on luotu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13
|
||
msgid "A timeline has been deleted"
|
||
msgstr "Aikajana on poistettu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14
|
||
msgid "You've received a direct message"
|
||
msgstr "Sait yksityisviestin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15
|
||
msgid "You've sent a direct message"
|
||
msgstr "Lähetit yksityisviestin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16
|
||
msgid "A bug has happened"
|
||
msgstr "Tapahtui ohjelmavirhe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17
|
||
msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
||
msgstr "Lisäsit twiitin suosikkeihisi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18
|
||
msgid "Someone's favourites have been updated"
|
||
msgstr "Jonkun käyttäjän suosikit on päivitetty"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19
|
||
msgid "There are no more tweets to read"
|
||
msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20
|
||
msgid "A list has a new tweet"
|
||
msgstr "Listalla on uusi twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21
|
||
msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
||
msgstr "Et voi kirjoittaa twiittiin enempää"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22
|
||
msgid "You've been mentioned "
|
||
msgstr "Sinut on mainittu "
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23
|
||
msgid "A new event has happened"
|
||
msgstr "Uusi tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24
|
||
msgid "TW Blue is ready "
|
||
msgstr "TW Blue on valmis"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25
|
||
msgid "You've replied"
|
||
msgstr "Vastasit twiittiin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26
|
||
msgid "You've retweeted"
|
||
msgstr "Lähetit uudelleentwiittauksen"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27
|
||
msgid "A search has been updated"
|
||
msgstr "Haku on päivitetty"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28
|
||
msgid "There's a new tweet in the main buffer"
|
||
msgstr "Pääpuskurissa on uusi twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29
|
||
msgid "You've sent a tweet"
|
||
msgstr "Lähetit twiitin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30
|
||
msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
||
msgstr "Aikajanalla on uusi twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31
|
||
msgid "You have a new follower"
|
||
msgstr "Sinulla on uusi seuraaja"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32
|
||
msgid "You've turned the volume up or down"
|
||
msgstr "Lisäsit tai vähensit äänenvoimakkuutta"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails "
|
||
"are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed "
|
||
"lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vaikuttaa siltä, että nykyinen äänipaketti tarvitsee päivityksen. Sen "
|
||
"käyttämiseen tarvitaan vielä %i tiedostoa. Varmista, että puuttuvat "
|
||
"tiedostot ovat käytettävissä tai ota yhteyttä äänipaketin tekijään."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:708
|
||
#: ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:38
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "Tutustu ääniin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:41
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "Paina Enteriä kuunnellaksesi valitun tapahtuman äänen"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in TW Blue"
|
||
msgstr "Tapahtui virhe. TW Bluessa ei ole sanastoja valitulle kielelle."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38
|
||
msgid "Mis-spelled word"
|
||
msgstr "Väärin kirjoitettu sana"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Asiayhteys"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Ehdotukset"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ohita"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Ohita kaikki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Korvaa"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Korvaa kaikki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78
|
||
msgid "Mis-spelled word: %s"
|
||
msgstr "Väärin kirjoitettu sana: %s"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "The spelling review has finished."
|
||
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus päättynyt."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr "Sinun on kirjoitettava jotain"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are not results in your users database"
|
||
msgstr "Käyttäjätietokannastasi ei löydy tuloksia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:31
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr "Automaattinen täydennys toimii vain käyttäjille."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
||
"when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päivitetään tietokantaa... Voit nyt sulkea tämän ikkunan. TW Blue ilmoittaa, "
|
||
"kun päivitys on suoritettu."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Autocomplete users’ settings"
|
||
msgstr "Automaattinen täydennys"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:9
|
||
msgid "Add users from followers buffer"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjiä Seuraajat-puskurista"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
|
||
msgid "Add users from friends buffer"
|
||
msgstr "Lisää käyttäjiä Kaverit-puskurista"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:23
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TWBlue's database of users has been updated."
|
||
msgstr "TW Bluen käyttäjätietokantaan on lisätty uusia käyttäjiä."
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:182
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:279 ../src\gui\dialogs\message.py:383
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:470
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "Käännä viesti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:27
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "Lähdekieli"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:30
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "Kohdekieli"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "afrikaans"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "albania"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "amhara"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "arabia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "armenia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "azeri"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "baski"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "valkovenäjä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "bengali"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "bihar"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "bulgaria"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "burma"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "katalaani"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "cherokee"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "kiina"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "kiina (perinteinen)"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "kroatia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "tshekki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "tanska"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "divehi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "hollanti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "englanti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "esperanto"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "viro"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "filipino"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "suomi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "ranska"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "galicia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "georgia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "saksa"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "kreikka"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "guarani"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "gujarati"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "heprea"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "hindi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "unkari"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "islanti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "indonesia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "inuktitut"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "iiri"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "italia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "japani"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "kannada"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "kazakki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "khmer"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "korea"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "kurdi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "kirgiisi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "lao"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "latvia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "liettua"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:105
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "makedonia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "malaiji"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "malajalam"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "malta"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "Marathi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "mongoli"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "nepali"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "norja"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:113
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "orija"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:114
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "pashtu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:115
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "persia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:116
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "puola"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:117
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "portugali"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:118
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "pandzhabi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:119
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "romania"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:120
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "venäjä"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:121
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "sanskrit"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:122
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "serbia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:123
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "sindhi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "sinhali"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:125
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "slovakki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:126
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "slovenia"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:127
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "espanja"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:128
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "swahili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:129
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "ruotsi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:130
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "tadzhikki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:131
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "tamili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:132
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:133
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "telugu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:134
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "thai"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:135
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "tiibet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:136
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "turkki"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:137
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "ukraina"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:138
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "urdu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:139
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "Uzbek"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:140
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "uiguuri"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "vietnam"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:142
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "wales"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:143
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "jiddish"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:150
|
||
msgid "autodetect"
|
||
msgstr "tunnista automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Asiakasohjelma"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Teksti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:64
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Päiväys"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:58 ../src\gui\buffers\people.py:44
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Käyttäjä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:83 ../src\gui\buffers\base.py:233
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:65 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:64 ../src\gui\buffers\trends.py:114
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:126 ../src\gui\dialogs\message.py:347
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:34
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Twiittaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:85 ../src\gui\buffers\base.py:245
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:248 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "Uudelleentwiittaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:87 ../src\gui\buffers\base.py:264
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Vastaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:89
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "Yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:103
|
||
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän aikajanan?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:103 ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
||
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Huomio"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:115
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "Tämä puskuri ei ole aikajana. Sitä ei voi poistaa."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:201 ../src\gui\buffers\people.py:117
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "%s kohdetta haettu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:225 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:225 ../src\gui\buffers\dm.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:59
|
||
msgid "New direct message"
|
||
msgstr "Uusi yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:233 ../src\gui\buffers\events.py:81
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:114 ../src\gui\buffers\trends.py:126
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "Kirjoita twiitti tähän"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:245
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "Haluatko lisätä kommentin tähän twiittiin?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:248
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "Lisää kommenttisi twiittiin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:264
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "Vastaa käyttäjälle %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:319
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "Avataan URL..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:338 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, "
|
||
"mutta ei Twitteristä."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:338 ../src\gui\buffers\events.py:125
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:156
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "Tyhjennä puskuri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:343 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän viestin?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:343 ../src\gui\buffers\events.py:129
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:573
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:363 ../src\gui\buffers\base.py:374
|
||
msgid "Unable to play audio."
|
||
msgstr "Ääntä ei voi toistaa."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:365
|
||
msgid "Audio stopped."
|
||
msgstr "Äänen toistaminen keskeytetty."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:36 ../src\gui\buffers\panels.py:33
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:93 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:58
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:64
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "Toimintoa ei tueta tässä puskurissa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:47
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tyhjä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:64
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:67
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "Poista tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän suosikkiaikajanan?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:8 ../src\gui\main.py:88
|
||
msgid "&Retweet"
|
||
msgstr "&Uudelleentwiittaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:11 ../src\gui\buffers\menus.py:43
|
||
#: ../src\gui\main.py:86
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "V&astaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:14 ../src\gui\main.py:90
|
||
msgid "Add to &favourites"
|
||
msgstr "Lisää &suosikkeihin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:17 ../src\gui\main.py:92
|
||
msgid "Remove from favo&urites"
|
||
msgstr "Poista suos&ikeista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:20 ../src\gui\buffers\menus.py:46
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "Avataan URL..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:23 ../src\gui\buffers\menus.py:49
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "Liitä äänitiedosto"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:26 ../src\gui\buffers\menus.py:75
|
||
#: ../src\gui\main.py:94
|
||
msgid "&Show tweet"
|
||
msgstr "&Näytä twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:29 ../src\gui\buffers\menus.py:55
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:78 ../src\gui\buffers\menus.py:92
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:32 ../src\gui\buffers\menus.py:58
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:81 ../src\gui\buffers\menus.py:95
|
||
#: ../src\gui\main.py:98
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Poista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:35 ../src\gui\buffers\menus.py:61
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:118
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show direct message"
|
||
msgstr "Uusi yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show event"
|
||
msgstr "Näytä tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Mention"
|
||
msgstr "Mainitse"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:106 ../src\gui\main.py:123
|
||
msgid "&View lists"
|
||
msgstr "&Näytä listat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:109 ../src\gui\main.py:125
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjän p&rofiili"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\menus.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Show user"
|
||
msgstr "Näytä mykistetyt käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\panels.py:28
|
||
msgid "Announce"
|
||
msgstr "Ilmoita"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:49 ../src\gui\buffers\people.py:67
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "Mainitse"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:67
|
||
msgid "Mention to %s"
|
||
msgstr "Maininta käyttäjälle %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:47
|
||
msgid "Trending topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:66
|
||
msgid "Tweet about this trend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to delete this buffer?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from the "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti tyhjentää tämän puskurin? Sen twiitit poistetaan listalta, "
|
||
"mutta ei Twitteristä."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:45
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:56
|
||
msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän hakutermin?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:40
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Kieli"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:54
|
||
msgid "Set the autocomplete function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:56
|
||
msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
||
msgstr "Kysy vahvistus ennen sulkemista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:59
|
||
msgid "Relative times"
|
||
msgstr "Suhteelliset ajat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:63
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "Käytä SAPI5:tä, kun ruudunlukuohjelma ei ole käytössä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:66
|
||
msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
||
msgstr "Ota käyttöön näkymättömän käyttöliittymän automaattinen käynnistys"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
||
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
||
msgstr ""
|
||
"API-kutsuja virran käynnistyttyä (1 = 200 twiittiä, 2 = 400 twiittiä jne.):"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:78
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "Kohteita kussakin API-kutsussa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
||
"lists while the oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Käänteiset puskurit: Uusimmat twiitit näytetään listojen alussa ja vanhat "
|
||
"lopussa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:101
|
||
msgid "Show followers"
|
||
msgstr "Näytä seuraajat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:104
|
||
msgid "Show friends"
|
||
msgstr "Näytä kaverit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:107
|
||
msgid "Show favourites"
|
||
msgstr "Näytä suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:110
|
||
msgid "Show blocked users"
|
||
msgstr "Näytä estetyt käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:113
|
||
msgid "Show muted users"
|
||
msgstr "Näytä mykistetyt käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:116
|
||
msgid "Show events"
|
||
msgstr "Näytä tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:126
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:275
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "Ohitettavat asiakasohjelmat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:132
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:133
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:144
|
||
msgid "Add a new ignored client"
|
||
msgstr "Lisää uusi ohitettava asiakasohjelma"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:144
|
||
msgid "Enter the name of the client here"
|
||
msgstr "Syötä asiakasohjelman nimi tähän"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:161
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:170
|
||
msgid "Global mute"
|
||
msgstr "Yleismykistys"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:174
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Ulostulolaite"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:183
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Sisääntulolaite"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:194
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "Äänipaketti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:207
|
||
msgid ""
|
||
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
|
||
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
|
||
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mikäli sinulla on SndUp-tili, kirjoita API-avaimesi tähän. Jos API-avain on "
|
||
"väärin, sovellus ei voi lähettää palvelimelle mitään. Ellei API-avainta "
|
||
"anneta, äänitiedostot lähetetään nimettömänä."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:220
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:244
|
||
msgid "Unlink your Dropbox account"
|
||
msgstr "Poista Dropbox-tilin liitos"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:222
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:247
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:251
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:258
|
||
msgid "Link your Dropbox account"
|
||
msgstr "Liitä Dropbox-tili"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232
|
||
msgid ""
|
||
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
|
||
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
|
||
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valtuutuspyyntö näytetään selaimessa. Kopioi Dropboxin antama koodi ja "
|
||
"liitä se TW Bluessa olevaan tekstikenttään. Tämä koodi on välttämätön "
|
||
"Dropbox-tilin liittämiseksi. Sinun tarvitsee tehdä tämä vain kerran."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232 ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
||
msgid "Authorisation"
|
||
msgstr "Käyttäjän varmistus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Enter the code here."
|
||
msgstr "Syötä koodi tähän."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Verification code"
|
||
msgstr "Vahvistuskoodi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246
|
||
msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
||
msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:246 ../src\gui\main.py:229
|
||
#: ../src\gui\main.py:386 ../src\gui\main.py:722 ../src\gui\main.py:755
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Virhe!"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:265
|
||
msgid "TW Blue preferences"
|
||
msgstr "TW Bluen asetukset"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:269
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Yleiset"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:273
|
||
msgid "Show other buffers"
|
||
msgstr "Näytä muut puskurit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ääni"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:279
|
||
msgid "Audio Services"
|
||
msgstr "Äänipalvelut"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:282
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallenna"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:285 ../src\gui\dialogs\follow.py:64
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:189 ../src\gui\dialogs\message.py:284
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:385 ../src\gui\dialogs\message.py:472
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:42 ../src\gui\dialogs\show_user.py:42
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:52 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56
|
||
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:301 ../src\gui\main.py:272
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seuraajat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:315
|
||
msgid "friends"
|
||
msgstr "Kaverit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:329
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:343 ../src\gui\main.py:290
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Tapahtumat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:354 ../src\gui\main.py:282
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "Estetyt käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:368 ../src\gui\main.py:286
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "Mykistetyt käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:428
|
||
msgid "Restart TW Blue"
|
||
msgstr "Käynnistä TW Blue uudelleen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:428
|
||
msgid ""
|
||
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
|
||
"do it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sovellus on käynnistettävä uudelleen, jotta muutokset voidaan tallentaa. "
|
||
"Hyväksy painamalla OK."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:33 ../src\gui\dialogs\follow.py:43
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Toiminto"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:44
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Seuraa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:45
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Lopeta seuraaminen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:46
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mykistä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:47
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Poista mykistys"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:48
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Estä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:49
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Poista esto"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:50
|
||
msgid "Report as spam"
|
||
msgstr "Ilmoita roskatwiittaajaksi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:61 ../src\gui\dialogs\search.py:40
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:50 ../src\gui\dialogs\utils.py:39
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:76
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:101
|
||
msgid "You've muted to %s"
|
||
msgstr "Olet mykistänyt aikajanan %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:115
|
||
msgid "You've unmuted to %s"
|
||
msgstr "Olet poistanut aikajanan %s mykistyksen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:36
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "Listojen hallinta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:306
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Jäsenet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "tila"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Luo uusi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Muokkaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:50
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "Avaa puskurissa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:125
|
||
msgid "List opened"
|
||
msgstr "Lista avattu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:127
|
||
msgid "This list is arready opened."
|
||
msgstr "Tämä lista on jo avattu."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:309
|
||
msgid "List for %s"
|
||
msgstr "Käyttäjän %s lista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:148
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:149
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Tilaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:150
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Peruuta tilaus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:176
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:186
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Tila"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:188
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Yksityinen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:208
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "Muokataan listaa %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:219
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "Valitse lista, johon käyttäjä lisätään"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:220
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:234
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "Valitse lista, jolta käyttäjä poistetaan"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:44 ../src\gui\dialogs\message.py:147
|
||
msgid "%s - %s of 140 characters"
|
||
msgstr "%s - %s / 140 merkkiä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:78
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "Lisätään liitettä..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:79
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Lähetetään..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:101
|
||
msgid "Unable to upload the audio"
|
||
msgstr "Äänitiedostoa ei voi lähettää"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:115 ../src\gui\dialogs\message.py:428
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:513
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Käännetty"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:127
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "Lyhennettävää URL-osoitetta ei ole"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:130
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "URL-osoite lyhennetty"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:138 ../src\gui\dialogs\message.py:440
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:525
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "Laajennettavaa URL-osoitetta ei ole"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:141 ../src\gui\dialogs\message.py:443
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:528
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "URL-osoite laajennettu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:169 ../src\gui\dialogs\message.py:233
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "Lähetä kuva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:172 ../src\gui\dialogs\message.py:269
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:378 ../src\gui\dialogs\message.py:465
|
||
msgid "Spelling correction"
|
||
msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:176 ../src\gui\dialogs\message.py:273
|
||
msgid "Shorten URL"
|
||
msgstr "Lyhennä URL"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:178 ../src\gui\dialogs\message.py:275
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:380 ../src\gui\dialogs\message.py:467
|
||
msgid "Expand URL"
|
||
msgstr "Laajenna URL"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:184 ../src\gui\dialogs\message.py:281
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:187
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "Täydennä käyttäjät &automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:229 ../src\gui\dialogs\message.py:240
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "Hylkää kuva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "Kuvatiedostot (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:235 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "Valitse lähetettävä kuva"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:263
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Vastaanottaja"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mention &to all"
|
||
msgstr "Mainitse kaikille"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:345
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "Twiitti - %i merkkiä "
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:363
|
||
msgid "Retweets: "
|
||
msgstr "Uudelleentwiittauksia: "
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:368
|
||
msgid "Favourites: "
|
||
msgstr "Suosikkeja: "
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:451
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Näytä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:453
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Kohde"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:26
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "Hae Twitteristä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:27
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hae"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:34
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "Twiitit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:35
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Käyttäjät"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "Käyttäjän %s tiedot"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "Siirry URL-osoitteeseen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63
|
||
msgid "This user does not exist on Twitter"
|
||
msgstr "Tätä käyttäjää ei ole Twitterissä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "Käyttäjänimi: @%s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Nimi: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Sijainti: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "URL: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "Kuvaus: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Kyllä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ei"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "Suojattu: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuraajia: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "Twiittejä: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82
|
||
msgid "Favourites: %s"
|
||
msgstr "Suosikkeja: %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:30
|
||
msgid "View trending topics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:31
|
||
msgid "Trending topics by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:33
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:34
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\trending.py:43 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sijainti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "Päivitä profiilisi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29
|
||
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
||
msgstr "Nimi (enintään 20 merkkiä)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Verkkosivu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45
|
||
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "Kuvaus (enintään 160 merkkiä)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\sysTrayIcon.py:38
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Päivitä profiili"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26
|
||
msgid "Select an URL"
|
||
msgstr "Valitse URL"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&witch account"
|
||
msgstr "Uusi tili"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:65
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "&Päivitä profiili"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:67
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "&Piilota ikkuna"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:69
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Haku"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:71
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "&Listojen hallinta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:73
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "Tutustu &ääniin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:75
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "&Muokkaa näppäinkomentoja"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:77
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Asetukset"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:79
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Lopeta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:84 ../src\gui\main.py:162
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "&Twiittaa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View &address"
|
||
msgstr "&Näytä suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:103
|
||
msgid "&Follow"
|
||
msgstr "&Seuraa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:105
|
||
msgid "&Unfollow"
|
||
msgstr "Lopeta s&euraaminen"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:107 ../src\gui\main.py:136
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Mykistä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:109
|
||
msgid "U&nmute"
|
||
msgstr "Poista m&ykistys"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:111
|
||
msgid "&Report as spam"
|
||
msgstr "&Ilmoita roskatwiittaajaksi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:113
|
||
msgid "&Block"
|
||
msgstr "&Estä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:115
|
||
msgid "Unb&lock"
|
||
msgstr "Po&ista esto"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:117
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "Y&ksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:119
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "&Lisää listalle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:121
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "&Poista listalta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:127
|
||
msgid "&Timeline"
|
||
msgstr "&Aikajana"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:129
|
||
msgid "V&iew favourites"
|
||
msgstr "&Näytä suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:134
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "&Lataa edelliset kohteet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:138
|
||
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
||
msgstr "Lue tämän puskurin twiitit &automaattisesti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:140
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "&Tyhjennä puskuri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:142
|
||
msgid "&Remove buffer"
|
||
msgstr "&Poista puskuri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:147
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Ohje"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:149
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "&Mitä uutta tässä versiossa?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:151
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "&Tarkista päivitykset"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:153
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "&Ilmoita virheestä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:155
|
||
msgid "TW Blue &website"
|
||
msgstr "TW Bluen &verkkosivu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:157
|
||
msgid "About &TW Blue"
|
||
msgstr "Tietoja &TW Bluesta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:161
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Sovellus"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:163
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&Käyttäjä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:164
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "&Puskuri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:165
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Ohje"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:229
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while looking for an update. It may be due to any problem "
|
||
"either on our server or on your DNS servers. Please, try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:249
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Koti"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:254
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "Maininnat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:257
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "Yksityisviestit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:260
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Lähetetyt"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:266
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:278
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Kaverit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:293
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:300
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "Aikajanat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:303 ../src\gui\main.py:727
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "Käyttäjän %s aikajana"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:314
|
||
msgid "Favourites timelines"
|
||
msgstr "Suosikkien aikajanat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:317 ../src\gui\main.py:751
|
||
msgid "Favourites for %s"
|
||
msgstr "Käyttäjän %s suosikit"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:349
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Valmis"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:376
|
||
msgid "%s favourites from %s"
|
||
msgstr "%s suosikkia käyttäjältä %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:386
|
||
msgid "Connection error. Try again later."
|
||
msgstr "Yhteysvirhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:429
|
||
msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virtojen yhteys katkaistu. TW Blue yrittää yhdistää uudelleen hetken "
|
||
"kuluttua."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:433
|
||
msgid "Reconnecting streams..."
|
||
msgstr "Yhdistetään virrat uudelleen..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:457
|
||
msgid "search for %s"
|
||
msgstr "Etsi termiä %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:462
|
||
msgid "search users for %s"
|
||
msgstr "Etsi käyttäjää %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:474 ../src\gui\main.py:485 ../src\gui\main.py:504
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "Valitse käyttäjä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:565
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Käyttäjän tiedot"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:573
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
||
"Twitter as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti poistaa tämän viestin? Se poistetaan myös Twitteristä."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:590
|
||
msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti sulkea TW Bluen?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:590 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:595
|
||
msgid "Exiting..."
|
||
msgstr "Suljetaan..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:692
|
||
msgid "Error while adding to favourites."
|
||
msgstr "Virhe lisättäessä suosikkeihin."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:700
|
||
msgid "Error while removing from favourites."
|
||
msgstr "Virhe poistettaessa suosikeista."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:704
|
||
msgid "Individual timeline"
|
||
msgstr "Käyttäjän aikajana"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:708 ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "Käyttäjää ei ole"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:714
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "Nykyinen aikajana"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:714
|
||
msgid ""
|
||
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
|
||
msgstr "Tälle käyttäjälle on jo aikajana. Et voi avata toista."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:722
|
||
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
|
||
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole twiittejä. Aikajanaa ei voi avata."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:736
|
||
msgid "List of favourites"
|
||
msgstr "Suosikkilista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:746
|
||
msgid "Existing list"
|
||
msgstr "Nykyinen lista"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:746
|
||
msgid ""
|
||
"There's already a list of favourites for this user. You can't create another."
|
||
msgstr "Tälle käyttäjälle on jo suosikkilista. Et voi luoda toista."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:755
|
||
msgid ""
|
||
"This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this "
|
||
"user."
|
||
msgstr "Tällä käyttäjällä ei ole suosikkeja. Suosikkilistaa ei voi luoda."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:796 ../src\gui\main.py:809
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s, %s / %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:798 ../src\gui\main.py:811
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%s. Tyhjä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:834
|
||
msgid "Global mute on"
|
||
msgstr "Yleismykistys päällä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:837
|
||
msgid "Global mute off"
|
||
msgstr "Yleismykistys pois päältä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:843
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "Puskurin mykistys päällä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:846
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "Puskurin mykistys pois päältä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:852
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen on käytössä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:855
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämän puskurin uusien twiittien automaattinen lukeminen ei ole käytössä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:862
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Kopioitu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:876 ../src\gui\main.py:889
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:992
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:994 ../src\gui\main.py:1011
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "Ei enempää luettavia twiittejä"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:996 ../src\gui\main.py:1013
|
||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:998 ../src\gui\main.py:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
msgstr "Valtuutuksessa tapahtui virhe. Yritä myöhemmin uudelleen."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:1028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Trending topics for %s"
|
||
msgstr "Näytetään käyttäjän %s listat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:36
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Asetukset"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40
|
||
msgid "Show / hide"
|
||
msgstr "Näytä / piilota"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:42
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "ohje"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:44
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Tarkista päivitykset"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go up up on the current list"
|
||
msgstr "Siirry ylöspäin nykyisellä listalla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go down up on the current list"
|
||
msgstr "Siirry alaspäin nykyisellä listalla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the previous tab"
|
||
msgstr "Siirry edelliselle välilehdelle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Go to the next tab"
|
||
msgstr "Siirry seuraavalle välilehdelle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti ylöspäin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Siirry keskustelussa yksi twiitti alaspäin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "Show the graphical interface"
|
||
msgstr "Näytä graafinen käyttöliittymä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "Uusi twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12
|
||
msgid "Reply to a tweet"
|
||
msgstr "Vastaa twiittiin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Mark as favourite"
|
||
msgstr "Merkitse suosikiksi"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Remove from favourites"
|
||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "Open the actions dialogue"
|
||
msgstr "Avaa Toiminnot-valintaikkuna"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjän tiedot"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "Näytä twiitti"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Lopeta"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "Avaa käyttäjän aikajana"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Remove buffer"
|
||
msgstr "Poista puskuri"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
||
"follower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avaa nykyisen twiitin sisältämä URL-osoite tai lisätiedot kaverista tai "
|
||
"seuraajasta"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Attempt to play audio"
|
||
msgstr "Yritetään toistaa ääntä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 5%"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 5%"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Go to the first element on the list"
|
||
msgstr "Siirry listan ensimmäiseen kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Go to the last element on the list"
|
||
msgstr "Siirry listan viimeiseen kohteeseen"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
||
msgstr "Siirry 20 kohdetta ylöspäin nykyisellä listalla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
||
msgstr "Siirry 20 kohdetta alaspäin nykyisellä listalla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Muokkaa profiilia"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Remove a tweet or direct message"
|
||
msgstr "Poista twiitti tai yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
||
msgstr "Tyhjennä puskuri poistamalla kaikki kohteet"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Listen the current message"
|
||
msgstr "Kuuntele nykyinen viesti"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Lisää listalle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Poista listalta"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
|
||
msgstr "Ota käyttöön aktiivisen puskurin mykistys tai poista se käytöstä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
|
||
msgstr "Ota käyttöön TW Bluen yleismykistys tai poista se käytöstä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ota käyttöön aktiivisen puskurin saapuvien twiittien automaattinen lukeminen "
|
||
"tai poista se käytöstä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "Hae Twitteristä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "Shows the keystroke editor"
|
||
msgstr "Avaa näppäinkomentojen editori"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "Näytä valitun käyttäjän listat"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
||
msgid "loads previous items to any buffer"
|
||
msgstr "Lataa edelliset kohteet mihin tahansa puskuriin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "Näppäinkomentojen editori"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "Valitse muokattava näppäinkomento"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "Näppäinkomento"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "Muokataan näppäinkomentoa"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Näppäin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "Sinun on käytettävä Windows-näppäintä"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "Virheellinen näppäinkomento"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "Sinun on annettava jokin merkki näppäinkomennolle"
|
||
|
||
#: ../src\languageHandler.py:95
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "Käyttäjän oletus"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:20
|
||
msgid "Session manager"
|
||
msgstr "Istunnon hallinta"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:24
|
||
msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
||
msgstr "Valitse TW Bluessa käytettävä Twitter-tili"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:26
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Tili"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:30
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "Uusi tili"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove session"
|
||
msgstr "Poista tapahtuma"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "Tilivirhe"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:70
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "Sinun on määritettävä tili."
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"The request for the required Twitter authorization to continue will be "
|
||
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
||
"autorhise a new account now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twitterin valtuutuspyyntö avataan selaimessa. Sinun tarvitsee hyväksyä se "
|
||
"vain kerran. Haluatko valtuuttaa nyt uuden tilin?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "Virheellinen käyttäjätunniste"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pääsytunnisteesi on virheellinen tai valtuutus epäonnistui. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:98
|
||
msgid "Authorised account %d"
|
||
msgstr "Valtuutettu tili %d"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want delete this account?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän listan?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Poista"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26
|
||
msgid "One tweet from %s"
|
||
msgstr "Twiitti käyttäjältä %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35
|
||
msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
||
msgstr "Twiitti käyttäjältä %s listassa %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:57
|
||
msgid "One mention from %s "
|
||
msgstr "Maininta käyttäjältä %s "
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:69
|
||
msgid "One direct message"
|
||
msgstr "Yksityisviesti"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:22
|
||
msgid "About a week ago"
|
||
msgstr "Noin viikko sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:24
|
||
msgid "About {} weeks ago"
|
||
msgstr "Noin {} viikkoa sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:26
|
||
msgid "A month ago"
|
||
msgstr "Kuukausi sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:28
|
||
msgid "About {} months ago"
|
||
msgstr "Noin {} kuukautta sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:30
|
||
msgid "About a year ago"
|
||
msgstr "Noin vuosi sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:32
|
||
msgid "About {} years ago"
|
||
msgstr "Noin {} vuotta sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:34
|
||
msgid "About 1 day ago"
|
||
msgstr "Noin päivä sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:36
|
||
msgid "About {} days ago"
|
||
msgstr "Noin {} päivää sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:38
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "paraikaa"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:40
|
||
msgid "{} seconds ago"
|
||
msgstr "{} sekuntia sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:42
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "minuutti sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:44
|
||
msgid "{} minutes ago"
|
||
msgstr "{} minuuttia sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:46
|
||
msgid "About 1 hour ago"
|
||
msgstr "Noin tunti sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:48
|
||
msgid "About {} hours ago"
|
||
msgstr "Noin {} tuntia sitten"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:52
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "tammikuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:53
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "helmikuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:54
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "maaliskuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:55
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "huhtikuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:56
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "toukokuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:57
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "kesäkuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:58
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "heinäkuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:59
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "elokuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:60
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "syyskuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:61
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "lokakuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:62
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "marraskuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:63
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "joulukuu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:66
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "sunnuntai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:67
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "maanantai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:68
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "tiistai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:69
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "keskiviikko"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:70
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "torstai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:71
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "perjantai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:72
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "lauantai"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:75
|
||
msgid "sun"
|
||
msgstr "su"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:76
|
||
msgid "mon"
|
||
msgstr "ma"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:77
|
||
msgid "tue"
|
||
msgstr "ti"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:78
|
||
msgid "wed"
|
||
msgstr "ke"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:79
|
||
msgid "thu"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:80
|
||
msgid "fri"
|
||
msgstr "pe"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:81
|
||
msgid "sat"
|
||
msgstr "la"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:85
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "tammi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:86
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "helmi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:87
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "maalis"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:88
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "huhti"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:89
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "touko"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:90
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "kesä"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:91
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "heinä"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:92
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "elo"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:93
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "syys"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:94
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "loka"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:95
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "marras"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:96
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "joulu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:147 ../src\twitter\compose.py:174
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:184
|
||
msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%A, %d. %Bta %Y klo %H:%M:%S"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:152
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "Yksityisviesti käyttäjälle %s "
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:186
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:187
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
||
"Twitter on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (@%s). %s seuraajaa, %s kaveria, %s twiittiä. Viimeisin twiitti %s. "
|
||
"Liittyi Twitteriin %s."
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:191
|
||
msgid "You've blocked %s"
|
||
msgstr "Estit käyttäjän %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:193
|
||
msgid "You've unblocked %s"
|
||
msgstr "Lopetit käyttäjän %s estämisen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:196
|
||
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
||
msgstr "%s (@%s) seuraa sinua"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:198
|
||
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
||
msgstr "Aloit seuraamaan käyttäjää %s (@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:200
|
||
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
||
msgstr "Lopetit käyttäjän %s (@%s) seuraamisen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:203
|
||
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "Lisäsit suosikin %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:205
|
||
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) lisäsi suosikin %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:207
|
||
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "Poistit suosikin %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:208
|
||
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) poisti suosikin %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:210
|
||
msgid "You've created the list %s"
|
||
msgstr "Loit listan %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:212
|
||
msgid "You've deleted the list %s"
|
||
msgstr "Poistit listan %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:214
|
||
msgid "You've updated the list %s"
|
||
msgstr "Päivitit listan %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:216
|
||
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
||
msgstr "Lisäsit käyttäjän %s (@%s) listalle %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:217
|
||
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listalle %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:219
|
||
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
||
msgstr "Poistit käyttäjän %s (@%s) listalta %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:220
|
||
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) poisti sinut listalta %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:222
|
||
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Olet nyt tilaaja listalla %s, jonka omistaa %s (@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:223
|
||
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) lisäsi sinut listan %s tilaajaksi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:225
|
||
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Peruit tilauksesi listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:226
|
||
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "Tilauksesi on peruttu listalta %s, jonka omistaa %s (@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:227
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Tuntematon"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:233
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Kuvausta ei saatavilla"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:237
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "yksityinen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:238
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "julkinen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:77
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%s epäonnistui. Syy: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:84
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%s onnistui."
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14
|
||
msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
||
msgstr "Käyttämäsi TW Bluen versio on ajan tasalla"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Päivitä"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "Uusi versio sovelluksesta %s"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Uusi TW Bluen versio on saatavilla. Haluatko ladata sen nyt?"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "Lataus käynnissä"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "Ladataan uutta versiota..."
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Valmis!"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uusi TW Bluen versio on ladattu ja asennettu. Käynnistä se painamalla OK."
|
||
|
||
#~ msgid "always"
|
||
#~ msgstr "aina"
|
||
|
||
#~ msgid "random"
|
||
#~ msgstr "satunnaisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "sometimes"
|
||
#~ msgstr "joskus"
|
||
|
||
#~ msgid "unable to duplicate"
|
||
#~ msgstr "ei voi toistaa"
|
||
|
||
#~ msgid "block"
|
||
#~ msgstr "Estää käytön"
|
||
|
||
#~ msgid "crash"
|
||
#~ msgstr "kaataa ohjelman"
|
||
|
||
#~ msgid "feature"
|
||
#~ msgstr "ominaisuus"
|
||
|
||
#~ msgid "major"
|
||
#~ msgstr "suuri"
|
||
|
||
#~ msgid "minor"
|
||
#~ msgstr "pieni"
|
||
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "tekstivirhe"
|
||
|
||
#~ msgid "trivial"
|
||
#~ msgstr "vähäpätöinen"
|
||
|
||
#~ msgid "tweak"
|
||
#~ msgstr "hienosäätö"
|
||
|
||
#~ msgid "Report an error"
|
||
#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a category"
|
||
#~ msgstr "Valitse kategoria"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
#~ "later"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kerro lyhyesti, mitä tapahtui. Voit kuvailla virhettä perusteellisesti "
|
||
#~ "myöhemmin."
|
||
|
||
#~ msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
#~ msgstr "Tässä voit kuvailla virhettä yksityiskohtaisesti"
|
||
|
||
#~ msgid "how often does this bug happen?"
|
||
#~ msgstr "Kuinka usein tämä virhe esiintyy?"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
#~ msgstr "Valitse tärkeysaste, joka on mielestäsi sopiva tälle virheelle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
|
||
#~ "contact me and fix the bug quickly"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiedän, että TW Bluen virheidenraportointijärjestelmä pääsee käsiksi "
|
||
#~ "Twitter-käyttäjänimeeni, jotta minuun voidaan ottaa yhteyttä virheen "
|
||
#~ "nopeaa korjaamista varten"
|
||
|
||
#~ msgid "Send report"
|
||
#~ msgstr "Lähetä raportti"
|
||
|
||
#~ msgid "You must fill out both fields"
|
||
#~ msgstr "Sinun on täytettävä molemmat kentät"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
|
||
#~ "contact to you if is necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sinun on valittava Twitter-käyttäjänimesi lähettämisen salliva "
|
||
#~ "valintaruutu, jotta voimme ottaa tarvittaessa yhteyttä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
|
||
#~ "find it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiitos, että ilmoitit tästä virheestä! Saatat ehkä nähdä sen korjattuna "
|
||
#~ "tulevien versioiden muutoslokeissa. Ilmoittamasi virheen numero on %i."
|
||
|
||
#~ msgid "reported"
|
||
#~ msgstr "ilmoitettu"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while reporting"
|
||
#~ msgstr "Virhe ilmoitettaessa virheestä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
#~ "again later"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jotain odottamatonta tapahtui yritettäessä ilmoittaa virheestä. Yritä "
|
||
#~ "myöhemmin uudelleen."
|
||
|
||
#~ msgid "View members"
|
||
#~ msgstr "Näytä jäsenet"
|
||
|
||
#~ msgid "View subscribers"
|
||
#~ msgstr "Näytä tilaajat"
|