Weblate eb0c3a650a Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/
2022-08-18 12:17:12 -05:00

3581 lines
89 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-05 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Zvonimir Stanečić\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Talijanski"
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "značajka"
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalonski"
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Baskijski"
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Poljski"
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Korisnički zadano"
#: main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je već pokrenut. Prilikom pokretanja ovog programa, zatvorite prethodnje "
"njegove instance. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte izbrisati "
"datoteku u {1}. Ako niste sigurni kako to učiniti, kontaktirajte {0} "
"razvojne programere."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciram..."
#: sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljeno."
#: controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "spreman"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337
#: controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "Glavni"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339
#: controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "javni odgovori"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "Izravne poruke"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343
#: controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Pošalji izravnu poruku"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345
#: controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "pošalji tweetove"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347
#: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "Lajkovi"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349
#: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
#: controller/mainController.py:351
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Prestani prati&ti"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355
#: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "Utišani korisnici"
#: controller/mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "Vremenske osi"
#: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877
#: controller/mainController.py:1576
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Vremenska crta {}"
#: controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "lajkane vremenske osi"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896
#: controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "lajkovi za {}"
#: controller/mainController.py:364
#, fuzzy
msgid "Followers timelines"
msgstr "osi pratitelja"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
#: controller/mainController.py:1580
msgid "Followers for {}"
msgstr "pratitelji za {}"
#: controller/mainController.py:368
#, fuzzy
msgid "Following timelines"
msgstr "osi pratitelja"
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
#: controller/mainController.py:1582
msgid "Friends for {}"
msgstr "prijatelji od {}"
#: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416
msgid "List for {}"
msgstr "Popis za %s"
#: controller/mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426
#: controller/mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "Traži {}"
#: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976
#: controller/mainController.py:1584
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Trending rubrike za %s"
#: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464
#: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093
#: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Trenutno nema sesije u fokusu. fokusirajte sesiju uz pomoću prečaca "
"slijedeća /prethodna sesija."
#: controller/mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "Prazan spremnik."
#: controller/mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nije pronađeno."
#: controller/mainController.py:469
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "Filtri ne mogu biti primjenjeni na ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
#: controller/mainController.py:951
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Razgovor s {0}"
#: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu"
#: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije."
#: controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr ""
#: controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "nema rezultata koordinata za ovaj tweet"
#: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s za %s"
#: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143
#: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Prazno"
#: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160
#: controller/mainController.py:1181
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru."
#: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s, %s za %s"
#: controller/mainController.py:1185
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru."
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394
#: controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: controller/mainController.py:1410
msgid "This list is already opened"
msgstr "Ovaj je popis već otvoren"
#: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom spajanja na poslužitelj. Pokušajte molim vas, "
"kasnije."
#: controller/mainController.py:1492
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje novih tweetova je uključeno za ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:1495
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje za ovaj spremnik je isključeno"
#: controller/mainController.py:1502
msgid "Session mute on"
msgstr "utišavanje sesije uključeno"
#: controller/mainController.py:1505
msgid "Session mute off"
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
#: controller/mainController.py:1513
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Utišavanje spremnika uključeno"
#: controller/mainController.py:1516
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Utišavanje spremnika isključeno"
#: controller/mainController.py:1536
msgid "Copied"
msgstr "kopirano"
#: controller/mainController.py:1566
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "nemoguće osvježiti ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:1569
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Osvježavam spremnik..."
#: controller/mainController.py:1572
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} stavaka preuzeto"
#: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611
msgid "Invalid buffer"
msgstr "neispravan spremnik"
#: controller/mainController.py:1602
msgid "Picture {0}"
msgstr "slika {0}"
#: controller/mainController.py:1603
msgid "Select the picture"
msgstr "Označi sliku"
#: controller/mainController.py:1622
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Ne mogu izvuči tekst."
#: controller/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: controller/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s od %d znakova"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "izravna poruka za %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:87
#: controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297
#: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: controller/messages.py:355
msgid "View item"
msgstr "Pogledaj popis"
#: controller/messages.py:381
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: controller/settings.py:77
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Korisnički zadano"
#: controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "pitaj"
#: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Šalji dalje bez komentara"
#: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Pošalji s komentarima"
#: controller/settings.py:203
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "postavke naloga za %s"
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages"
msgstr "Izravne poruke"
#: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji"
#: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: controller/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "Korisnik je suspendiran"
#: controller/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "Informacije za %s"
#: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "Uništeno"
#: controller/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
#: controller/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: controller/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Lokacija: %s\n"
#: controller/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: controller/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Biografija: %s\n"
#: controller/user.py:105 controller/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: controller/user.py:106 controller/user.py:121
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: controller/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#: controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr ""
#: controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "pratite {0}. "
#: controller/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0} vas prati."
#: controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Pratitelja: %s\n"
" Friends: %s\n"
#: controller/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Provjereno: %s\n"
#: controller/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "tweetova: %s\n"
#: controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "lajkovi: %s"
#: controller/userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke"
#: controller/userAliasController.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Popis za %s"
#: controller/userSelector.py:10
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Označi korisnika"
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ova akcija nije podržana za ovaj spremnik"
#: controller/buffers/twitter/base.py:76
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "{username}ova vremenska os"
#: controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr "{username}'ovi favoriti"
#: controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr "{username}ovi prijatelji"
#: controller/buffers/twitter/base.py:84
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Nepoznat spremnik"
#: controller/buffers/twitter/base.py:88
#: controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ovdje upišite tweet"
#: controller/buffers/twitter/base.py:194
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "Novi tweet u {0}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:197
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "{0} novih tweetova u {1}."
#: controller/buffers/twitter/base.py:236
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "preuzeto stavaka %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:268
#: controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ovaj spremnik nije vremenska os; Ne može biti izbrisan."
#: controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Odgovori na {arg0}"
#: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11
#: wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "odgovori"
#: controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "odgovori %s"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "Nova izravna poruka"
#: controller/buffers/twitter/base.py:452
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku."
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Dodajte vaš komentar tweetu"
#: controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "Otvaram URL..."
#: controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "Pojedinosti korisnika"
#: controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Otvaram stavku u web pregledniku..."
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "Odgovor"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "odgovor za %s"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0} novih izravnih poruka"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku."
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"Dohvaćanje više stavki u ovom spremniku ne može biti izvršeno. Umjesto toga "
"koristite spremnik izravnih poruka."
#: controller/buffers/twitter/people.py:250
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0} novih pratitelja."
#: controller/buffers/twitter/trends.py:150
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "Ova akcija nije podržana u spremniku, još uvijek."
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "Prilažem"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "pauziraj"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "&pauziraj"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "Snimam"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "&snimi"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "&reproduciraj"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Rekodiram zvuk..."
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "Greška kod slanja datoteke: {0}"
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d dan, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d dana, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d sat, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d sati, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuta, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuta, "
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s sekunda"
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekundi"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "Poslano"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "Ukupna veličina datoteke"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "Brzina prijenosa"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "Preostalo vrijeme"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "Dodaj zvučnu datoteku"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "&uništi"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "Otpremi na"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "Dodaj"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "%Odustani"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Označite zvučnu datoteku koja treba biti otpremljena"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "Zvučni tweet"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Spremnik korisničke vremenske linije je otvoren"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Spremnik je uništen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "Izravna poruka je primljena"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "Izravna poruka poslana"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "Greška"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet lajkan."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Osvježen je spremnik lajkanih tweetova."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "zemljopisni tweet"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "tweet sadrži jednu ili više slika"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "Granica je prekoračena"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "Popis osvježen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "previše znakova"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "odgovor primljen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "Novi događaj"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} je spreman."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "Odgovor poslan"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Proslijedili ste dalje"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Osvježen je spremnik pretrage."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "tweet je primljen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "tweet je poslan"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Spremnik trending rubrika je osvježen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Postoji novi tweet u spremniku korisničke vremenske osi."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "novi pratitelj"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "Glasnoća je promjenjena"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorijal za zvukove"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pritisnite enter da biste čuli zvuk za označeni događaj"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "krivo napisana riječ: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "Krivo napisana riječ"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "kontekst"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "Prijedlozi"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr "z&anemari sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr "z&amijeni sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Dodaj u osobni rječnik"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "Dogodila se greška. ne postoje dostupni rječnici u {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "Provjera pravopisa je dovršena."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "Trebate početi pisati"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Ne postoje rezultati u korisničkoj bazi podataka"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Samodovršetak radi samo za korisnike."
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Osvježavam bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Bit ćete "
"obavješteni porukom kada se proces završi."
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter korisničko ime"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
#, fuzzy
msgid "Add followers to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
#, fuzzy
msgid "Add friends to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatski prepoznaj"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanski"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerski"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Bjeloruski"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Biharski"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmanski"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Kineski_pojednostavljeni"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Kineski_tradicionalni"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvatski"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "Filipinski"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski/kartuli"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratski"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonezijski"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuitski"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Irski"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaški"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdski"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laoski"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Letonski"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litavski"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonski"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Malezijski"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Malteški"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Paštunski"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Pendžapski"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrt"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Srpski"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "sindski"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhaleški"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Slovački"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžički"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanski"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbečki"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Ujgurski"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Velški"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Jidiš"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "prevedi poruku"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Ciljni jezik"
#: keystrokeEditor/constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Idite gore u ovom spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "idite dolje u trenutnom spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "idite na prijašnji spremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Idite na slijedeći spremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Fokusiraj slijedeću sesiju"
#: keystrokeEditor/constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Fokusiraj prijašnju sesiju"
#: keystrokeEditor/constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Prikaži / sakrij grafičko sučelje"
#: keystrokeEditor/constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Novi tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "pošalji dalje!"
#: keystrokeEditor/constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Pošalji izravnu poruku"
#: keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "Lajkaj tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "Lajkaj/odlajkaj tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Reci da ti se ne sviđa twee"
#: keystrokeEditor/constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Otvori dijaloški okvir akcija"
#: keystrokeEditor/constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "Pogledaj pojedinosti o korisniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "Prikaži tweet"
#: keystrokeEditor/constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Otvori vremensku os korisnika"
#: keystrokeEditor/constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Uništi spremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom"
#: keystrokeEditor/constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori url"
#: keystrokeEditor/constants.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Pogledaj na twitteru"
#: keystrokeEditor/constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "povečaj glasnoću za 5%"
#: keystrokeEditor/constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "smanji glasnoću za 5%"
#: keystrokeEditor/constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Preskoći na prvi element spremnika"
#: keystrokeEditor/constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Preskoći na zadnji element u trenutnom bufferu"
#: keystrokeEditor/constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "preskoći 20 elemenata prema gore u trenutnom spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Premjesti se za 20 elemenata prema dolje u trenutnom spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "Uredi profil"
#: keystrokeEditor/constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Ukloni tweet ili izravnu poruku"
#: keystrokeEditor/constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Isprazni spremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ponovi prethodnu stavku"
#: keystrokeEditor/constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "Dodaj u popis"
#: keystrokeEditor/constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni s popisa"
#: keystrokeEditor/constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "utišaj/odtišaj aktivni spremnik"
#: keystrokeEditor/constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "utišaj /ottišaj trenutnu sesiju"
#: keystrokeEditor/constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Uključuje/Isključuje automatsko čitanje dolazećih tweetova u aktivnom "
"spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Traži na twitteru"
#: keystrokeEditor/constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Nađi niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku"
#: keystrokeEditor/constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Prikazuje uređivač tipkovničkih kratica"
#: keystrokeEditor/constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Prikazuje popise određenog korisnika"
#: keystrokeEditor/constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Učitaj prijašnje stavke"
#: keystrokeEditor/constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "isčupaj lokaciju"
#: keystrokeEditor/constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Prikazuje lokaciju tweeta u dijaloškom okviru"
#: keystrokeEditor/constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "napravi spremnik trending rubrike"
#: keystrokeEditor/constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "Prikaži konverzaciju"
#: keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "Provjeri i preuzmi nadogradnje"
#: keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"otvara upravitelj popisa, koji vam omogućuje stvaranje, uređivanje, brisanje "
"i otvaranje popisa u spremnicima."
#: keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "otvara dijaloški okvir globalnih postavki"
#: keystrokeEditor/constants.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "Otvara upravitel listi"
#: keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "otvara dijaloški okvir korisničkog računa"
#: keystrokeEditor/constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "pokušati reproducirati zvučnu datoteku"
#: keystrokeEditor/constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Obnavlja spremnik i izvlaći možebitne nedostajuće stavke odatle."
#: keystrokeEditor/constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru."
#: keystrokeEditor/constants.py:59
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Uređivač tipkovničkih kratica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Označi prečac za uređivanje"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "uređujete prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši akciju"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "uređujete prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "Tipka"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Trebate koristiti Windows tipku"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Neispravan prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Morate upisati znak za prećac"
#: sessionmanager/wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "upravitelj sesijama"
#: sessionmanager/wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "Popis naloga"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: sessionmanager/wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "Ukloni račun"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Trebate podesiti račun."
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "Greška računa"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Zahtjev za autorizacijom vašeg twitter naloga bit će otvoren u vašem "
"Internet pregledniku. Ovo trebate učiniti jedamput. želite li nastaviti?"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "autorizacija"
#: sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorizirani nalog %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vaš pristupni token je nepravilan ili autorizacija je neuspjela. Molimo "
"pokušajte ponovo."
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "Neispravan korisnički token"
#: sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj račun?"
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr ""
#: sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
#: sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
#: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68
#: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142
#: sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "Izravna poruka za %s "
#: sessions/twitter/compose.py:117
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
#: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja, %s tweetova. Zadnji tweet %s. "
"Pridružilo se twitteru %s"
#: sessions/twitter/compose.py:151
msgid "No description available"
msgstr "Nema dostupnog opisa"
#: sessions/twitter/compose.py:155
msgid "private"
msgstr "privatno"
#: sessions/twitter/compose.py:156
msgid "public"
msgstr "javno"
#: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s neuspjelo. Razlog: %s"
#: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s uspjelo."
#: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535
#, fuzzy
msgid "Deleted account"
msgstr "Novi nalog"
#: sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
#: sessions/twitter/templates.py:54
#, fuzzy
msgid "Image description: {}."
msgstr "opis slike"
#: sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Oprostite, Niste autorizirani za gledanje ovog statusa."
#: sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nema pronađenog statusa sa tim identifikatorom"
#: sessions/twitter/utils.py:247
#, fuzzy
msgid "Error {0}"
msgstr "Kod pogreške {0}"
#: sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr ""
#: sessions/twitter/wxUI.py:7
msgid "Authorising account..."
msgstr "autoriziram nalog..."
#: sessions/twitter/wxUI.py:10
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "Ovdje upišite Vaš PIN kod"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n"
"\n"
" %s inačica: %s\n"
"\n"
"Izmjene:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova inačica %s"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "Preuzimanje u tijeku"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Preuzimam najnoviju inačicu..."
#: update/wxUpdater.py:32
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Osvježavam... %s od %s"
#: update/wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Nova inačica TW blue klijenta je preuzeta i instalirana. Pritisnite U redu "
"Da biste pokrenuli program."
#: update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Ovaj tweet prelazi 140 znakova. Želite li ga objaviti kao odgovor korisnika "
"sa vašim komentarima i linkom do originalnog tweeta?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"Želite li doista izbrisati ovaj tweet? Isti će biti izbrisana sa Twittera."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Želite li doista zatvoriti {0}?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} se mora ponovno pokrenuti kako bi nove promjene stupile na snagu."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "Ponovno pokreni {0} "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Želite li doista izbrisati korisnika iz baze podataka? Ovaj se korisnik više "
"neće pojavljivati u popisu samodovršavanja."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Upišite ime klijenta"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "dodaj klijent"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne i "
"twitter?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "Isprazni spremnik"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Doista želite uništiti ovaj spremnik?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Trenutno postoji vremenska os tog korisnika. Ne možete otvoriti novu"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "Postojeća vremenska os"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. Ne možete otvoriti njegovu vremensku os"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ovo je zaštićeni korisnik twittera. To znači da ne možete otvoriti vremensku "
"os koristeći streaming api. Korisnikovi tweetovi se neće osvježavati zbog "
"twitterovih pravila. Želite li nastaviti?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"Ovo je zaštićeni korisnički račun, trebate pratiti ovog korisnika kako bi "
"ste vidjeli njegove lajkove i tweetove."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Ako volite koristiti {0} da bismo ga mogli razvijati. Pomognite nam donirati "
"za projekt. To će nam pomoći u podmirenju troškova za server, domenu i druge "
"stvari da bismo se uvjerili da {0} će biti aktivno razvijan. Ova donacija će "
"nas dalje motivirati na daljnji razvoj {0}, i kako bi {0} ostao besplatan. "
"Želite li donirati sada?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "Trebamo vašu pomoć"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. {0} ne mmože stvoriti vremensku os"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "podaci o geografskoj poziciji: {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "Geografski podaci za ovaj tweet"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlue je otkrio da koristite windows 10 i promjenio je podrazumjevani "
"izgled tipkovnice na Windows 10 prečace. To znači, da neki prečaci mogu biti "
"različiti. Molimo pogledajte uređivač tipkovničkih prečaca pritiščući Alt"
"+Windows+K kako biste pogledali sve dostupne prečace za ovaj raspored."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "informacija"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "Spriječeni ste u gledanju ovog sadržaja"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"Spriječeni ste u gledanju nečijeg sadržaja. kako bismo izbjegli punu sesiju, "
"TWBlue će ukloniti spornu vremensku os."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"TWBlue ne może učitati tu vremensku os, jer je korisnik suspendiran iż "
"twittera."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Želite li se doista odjaviti od ovog filtra?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "Ovaj filter već postoji. Koristite drugi naslov"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je neočekivano zatvoren od zadnjeg pokretanja. Ako se problem još uvjek "
"javlja, Javite o njegovom postojanju {0} razvojnim programerima."
#: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "&Proslijedi dalje"
#: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "od&govor"
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "lajk"
#: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "ne sviđa mi se"
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "&Otvori URL"
#: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "&Otvori na twitteru"
#: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "&Reproduciraj zvuk"
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Prikaži tweet"
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70
#: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopiraj u međuspremnik"
#: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "&Akcije korisnika"
#: wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "&Prikaži izravnu poruku"
#: wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "&Pokaži događaj"
#: wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "Izravna poruka"
#: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "&Pogledaj popise"
#: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "Prikaži korisnički &profil"
#: wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "&Pokaži korisnika"
#: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "Rubrika za pretragu"
#: wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "&Tweet o ovom trendu"
#: wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "&Prikaži stavku"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "globalne postavke"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Postavke računa"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "osvježi profil"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "Prikaži / sakrij"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentacija"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "provjeri za nadogradnju"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "upravljaj računima"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "&Sakrij profil"
#: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Upravitelj listi"
#: wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Uredi tipkovničke prečace"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "i&zlaz"
#: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "pogledaj &adresu"
#: wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Pogledaj raz&govor"
#: wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "Pročitaj tekst sa slike"
#: wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Akcije"
#: wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Pogledaj vremensku crtu..."
#: wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Izravna po&ruka"
#: wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "&Dodaj u listu"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "U&kloni iz popisa"
#: wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Pogledaj lajkove"
#: wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "&osvježi spremnik"
#: wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novi spremnik &Rubrike za trendovanje..."
#: wxUI/view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "Napravi &filter"
#: wxUI/view.py:59
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Upravljaj filtrima"
#: wxUI/view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..."
#: wxUI/view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Učitaj prijašnje stavke"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "&Utišaj"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "&Automatsko čitanje"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Očisti spremnik"
#: wxUI/view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "&Uništi"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Premotaj u nazad za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Premotaj u naprijed za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "t&utorial zvukova"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Što je novo u ovoj inačici?"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Provjeri ima li nadogradnja"
#: wxUI/view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "&Prijavi grešku"
#: wxUI/view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}'s &Web stranica"
#: wxUI/view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Preuzni zvučne pakete za TWBlue"
#: wxUI/view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "O &{0}"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikacija"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "&Korisnik"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "&Spremnik"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: wxUI/view.py:176
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Vaša {0} inačica je najnovija"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "Nadogradnja"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12
#: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "Izravna poruka"
#: wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "Izbriši događaj"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#: wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "Trending rubrika"
#: wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tweet o ovom trendu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Pokrenite {0} prilikom pokretanja sustava"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Pitaj prije izlaza {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Isključiti funkcije streaminga"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Vrijeme obnavljanja spremnika, u minutama"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reproduciraj zvuk kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "izgovori poruku kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Koristi nevidljivo sučelje tipkovnički prečaci na prozoru"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "aktiviraj sapi5 kada drugi čitač ekrana nije pokrenut"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr "Koristi Codeofdusk's longtweet handlers (može usporiti klijent)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr "Zapamti stanje za potvrdne okvire odgovori svima te dugi tweet"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Lista tipkovničkih prečaca"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "provjeri za nadogradnju kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "Vrsta posredničkog poslužitelja: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Posrednički poslužitelj"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "relativna vremena"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "Stavaka na jednom api pozivu"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi pojavljivat će se na početku popisa "
"dok će se stariji prikazivati na kraju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "način retweetova"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Prikazuj prikazana imena umjesto punih"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Broj stavki u spremniku za arhiviranje (0 kako biste onemogućili "
"arhiviranje, prazno za neograničeno)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Omogući automatsku govornu povratnu informaciju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Omogući automatsku brajičnu povratnu informaciju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "Spremnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "Prikaži/sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "Premjesti prema gore"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "premjesti prema dolje"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Prvo označite spremnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Spremnik je skriven, najprije ga otkrijte."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Spremnik je već na početku liste"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Spremnik je već na kraju liste"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "Zanemareni klijenti"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "Ukloni klijent"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoča"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "Utišavanje sesije"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "Ulazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "Paket zvukova"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "Označavaj geotweetove zvukom"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "Jezik prepoznavanja"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "API Ključ za SndUp"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} postavke"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "posrednik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr "Povratna informacija"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "&Spremnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "&Stvori filter za ovaj spremnik"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "filtriraj naslov"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "Filtriraj po riječima"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "Ignoriraj tweetove koji sadrže slijedeće riječi"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "Ignoriraj tweetove bez slijedeće riječi"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "riječ"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "Dozvoli retweetove"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "Dozvoli citirane tweetove"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "Dozvoli odgovore"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "koristi ovaj termin kao regularni izraz"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "filtriraj po jeziku"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "učitavaj tweetove na slijedećim jezicima"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "zaobiđi tweetove na slijedećim jezicima"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "ne filtriraj po jeziku"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "Podržani jezici"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "Dodaj označeni jezik u filter"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "Označeni jezici"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "Upravljanje filterima"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "filter"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Traži u trenutnom spremniku"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Niz"
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "Upravljač listama"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "Način"
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "Napravi novu listu"
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "Otvori u spremniku"
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Prikazivanje popisa za %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "Prijavi"
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi"
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Ime maksimalno 20 znakova"
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Uređujem listu %s"
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika"
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "dodaj"
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Označite listu kako biste dodali korisnika"
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
#: wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Pretraži na twitteru"
#: wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "tweetovi"
#: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "jezik za rezultate"
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "bilo koji"
#: wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "vrsta rezultata"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "miješano"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "posljednje"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "popularni"
#: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25
#: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "U redu"
#: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "&Idi na URL"
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Pogledaj trending rubrike"
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "trending rubriku napisao"
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "država"
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "grad"
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "&lokacija"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "Osvježi svoj profil"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "&Ime (Maksimalno 50 znakova)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "&web stranica"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "&Biografija (160 znakova aksimalnom)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "&Otpremi sliku"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "Otpremi sliku"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "Uništi sliku"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Slikovne datoteke (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Označite url"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Samodovrši korisnike"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "&prati"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "Prestani prati&ti"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "Makni &utišavanje"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "&Blokiraj"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Od&blokiraj"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Izvijesti kao spam"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "&Zanemari tweetove od ovog klijenta"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "uvijek"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcija"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Dodaj u popis"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Pojedinosti korisnika"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Vremenska os osobe %s"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "vrsta spremnika"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "&tweetovi"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "La&jkovi"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "P&ratitelji"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "Prij&atelji"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Nedostupno"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Neispravan prečac"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "prilozi"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "tip"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
#, fuzzy
msgid "Delete attachment"
msgstr "ukloni priloge"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
#, fuzzy
msgid "Added Tweets"
msgstr "pošalji tweetove"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
#, fuzzy
msgid "Delete tweet"
msgstr "pošalji tweetove"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Add t&weet"
msgstr "Lajkaj tweet"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "dodaj zvuk"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Samodovrši korisnike"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Provjeri pravopis..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Prevedeno"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "p&ošalji"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "molimo napišite opis"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Dodaj prilog"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "za&pazi sve"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "Pri&matelj"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tweet - %i znakova "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "opis slike"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweetuje: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "lajkovi: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "Izvor: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "Prev&edi"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "&Zatvori"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "&Proširi adresu"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "informacija"