3346 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 13:19+Hora de verano central (Mexico)\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 18:23+0900\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src\controller\attach.py:23
msgid "Photo"
msgstr "画像"
#: ../src\controller\buffersController.py:90
#: ../src\controller\mainController.py:1627
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "このバッファを更新できません。"
#: ../src\controller\buffersController.py:94
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: ../src\controller\buffersController.py:135
#: ../src\controller\buffersController.py:1307
#: ../src\controller\messages.py:202 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: ../src\controller\buffersController.py:136
#: ../src\controller\buffersController.py:1308
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイートを入力:"
#: ../src\controller\buffersController.py:357
#: ../src\controller\buffersController.py:764
#: ../src\controller\buffersController.py:1002
#: ../src\controller\buffersController.py:1130
#: ../src\controller\buffersController.py:1190
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\buffersController.py:389
#: ../src\controller\buffersController.py:941
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません"
#: ../src\controller\buffersController.py:525
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "「{arg0}」への返信:"
#: ../src\controller\buffersController.py:527
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: ../src\controller\buffersController.py:528
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信:"
#: ../src\controller\buffersController.py:571
msgid "Direct message to %s"
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffersController.py:571
#: ../src\controller\mainController.py:1311
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ "
#: ../src\controller\buffersController.py:617
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
#: ../src\controller\buffersController.py:617
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: ../src\controller\buffersController.py:681
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています"
#: ../src\controller\buffersController.py:716
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
#: ../src\controller\buffersController.py:776
#: ../src\controller\buffersController.py:956
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
#: ../src\controller\buffersController.py:776
#: ../src\controller\buffersController.py:956 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\buffersController.py:855
msgid "Empty"
msgstr "何もありません"
#: ../src\controller\mainController.py:281
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: ../src\controller\mainController.py:314 ../src\controller\settings.py:286
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../src\controller\mainController.py:318 ../src\controller\settings.py:287
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\mainController.py:322
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\mainController.py:326 ../src\controller\settings.py:289
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
#: ../src\controller\mainController.py:331
#: ../src\controller\mainController.py:1463 ../src\controller\settings.py:290
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: ../src\controller\mainController.py:335
#: ../src\controller\mainController.py:1468 ../src\controller\settings.py:291
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: ../src\controller\mainController.py:339
#: ../src\controller\mainController.py:1473 ../src\controller\settings.py:292
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
#: ../src\controller\mainController.py:343
#: ../src\controller\mainController.py:1478 ../src\controller\settings.py:293
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:1483 ../src\controller\settings.py:294
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:351
#: ../src\controller\mainController.py:1488 ../src\controller\settings.py:296
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: ../src\controller\mainController.py:354
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:358
#: ../src\controller\mainController.py:877
#: ../src\controller\mainController.py:1643
msgid "Timeline for {}"
msgstr "「{}」のタイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:361
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:365
#: ../src\controller\mainController.py:897
#: ../src\controller\mainController.py:1645
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}のいいね一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:370
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "フォロワー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:374
#: ../src\controller\mainController.py:918
#: ../src\controller\mainController.py:1647
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:379
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "フォロー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:383
#: ../src\controller\mainController.py:939
#: ../src\controller\mainController.py:1649
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:388 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: ../src\controller\mainController.py:393
#: ../src\controller\mainController.py:1499
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
#: ../src\controller\mainController.py:396
msgid "Searches"
msgstr "検索"
#: ../src\controller\mainController.py:400
#: ../src\controller\mainController.py:463
msgid "Search for {}"
msgstr "「{}」の検索結果"
#: ../src\controller\mainController.py:410
#: ../src\controller\mainController.py:986
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "{}の話題のトピック"
#: ../src\controller\mainController.py:482
#: ../src\controller\mainController.py:498
#: ../src\controller\mainController.py:1088
#: ../src\controller\mainController.py:1107
#: ../src\controller\mainController.py:1126
#: ../src\controller\mainController.py:1145
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
#: ../src\controller\mainController.py:486
msgid "Empty buffer."
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\controller\mainController.py:493
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
#: ../src\controller\mainController.py:503
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr ""
"このバッファにフィルターは適応できません。その動作は、現在のバッファでは利用"
"できません。"
#: ../src\controller\mainController.py:556
#: ../src\controller\mainController.py:573
#: ../src\controller\mainController.py:602
msgid "Select the user"
msgstr "ユーザーを選択"
#: ../src\controller\mainController.py:959
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
#: ../src\controller\mainController.py:1004
#: ../src\controller\mainController.py:1023
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートには、ジェオタグは存在しません"
#: ../src\controller\mainController.py:1006
#: ../src\controller\mainController.py:1025
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートのジェオタグには、なにも含まれていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1008
#: ../src\controller\mainController.py:1027
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "ジェオタグの取得に失敗しました"
#: ../src\controller\mainController.py:1136
#: ../src\controller\mainController.py:1155
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
#: ../src\controller\mainController.py:1138
#: ../src\controller\mainController.py:1157
#: ../src\controller\mainController.py:1182
#: ../src\controller\mainController.py:1207
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです。"
#: ../src\controller\mainController.py:1170
#: ../src\controller\mainController.py:1174
#: ../src\controller\mainController.py:1195
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1180
#: ../src\controller\mainController.py:1205
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s/"
#: ../src\controller\mainController.py:1199
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1302
msgid "One mention from %s "
msgstr "%sからの返信"
#: ../src\controller\mainController.py:1390
#: ../src\controller\mainController.py:1398
msgid "One tweet from %s"
msgstr "「%s」からのツイート"
#: ../src\controller\mainController.py:1493
msgid "This list is already opened"
msgstr "既に開かれています"
#: ../src\controller\mainController.py:1553
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
#: ../src\controller\mainController.py:1556
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
#: ../src\controller\mainController.py:1563
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1566
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1574
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1577
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1600
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: ../src\controller\mainController.py:1630
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファを更新中…"
#: ../src\controller\mainController.py:1633
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\mainController.py:1656
msgid "Invalid buffer"
msgstr "無効なバッファ無効なユーザートークンです。"
#: ../src\controller\mainController.py:1660
msgid "This tweet doesn't contain images"
msgstr "このツイートは、画像を含んでいません"
#: ../src\controller\mainController.py:1663
msgid "Picture {0}"
msgstr "画像{0}"
#: ../src\controller\mainController.py:1664
msgid "Select the picture"
msgstr "画像を選択"
#: ../src\controller\mainController.py:1680
msgid "Unable to extract text"
msgstr "テキストを抽出できません"
#: ../src\controller\messages.py:51
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
#: ../src\controller\messages.py:58
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
#: ../src\controller\messages.py:62 ../src\controller\messages.py:70
msgid "URL shortened"
msgstr "URLを短縮しました"
#: ../src\controller\messages.py:77
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
#: ../src\controller\messages.py:81 ../src\controller\messages.py:89
msgid "URL expanded"
msgstr "URLの短縮を解除しました"
#: ../src\controller\messages.py:101
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
#: ../src\controller\messages.py:105
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s文字"
#: ../src\controller\messages.py:257
msgid "View item"
msgstr "アイテムを見る"
#: ../src\controller\settings.py:75
msgid "Direct connection"
msgstr "直接接続"
#: ../src\controller\settings.py:147 ../src\controller\settings.py:211
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid "Ask"
msgstr "その都度、質問する"
#: ../src\controller\settings.py:149 ../src\controller\settings.py:213
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid "Retweet without comments"
msgstr "コメントを付けずにリツイート公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:151 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid "Retweet with comments"
msgstr "コメントをつけてリツイート非公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:186
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: ../src\controller\settings.py:288
msgid "Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:91
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません。"
#: ../src\controller\user.py:30
msgid "User has been suspended"
msgstr "ユーザーが凍結されています。"
#: ../src\controller\user.py:36
msgid "Information for %s"
msgstr "%sの情報"
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123
msgid "Discarded"
msgstr "拒否されました"
#: ../src\controller\user.py:95
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:100
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src\controller\user.py:105
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:110
msgid "You follow {0}. "
msgstr "{0}をフォロー"
#: ../src\controller\user.py:113
msgid "{0} is following you."
msgstr " {0}がフォロー"
#: ../src\controller\user.py:117
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:120
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:121
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:122
msgid "Likes: %s"
msgstr "いいね数: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:138
msgid "Playing..."
msgstr "再生中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:77
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer.py:83
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "1日前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%s日"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "1時間前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "1分前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d分"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "1秒前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "アップロード先:"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートがいいねされた"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "いいねバッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドの話題のバッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:56
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "すべて無視(&G)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "置き換え(&R)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "すべて置き換え(&E)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加(&A)"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中...あなたは今、このウィンドウを閉じることができます。 プ"
"ロセスが終了するとメッセージが表示されます"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "ツイッターのユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "データベースの管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
msgid "Detect automatically"
msgstr "自動検出"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "English"
msgstr "英語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "常に"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "試したことがない"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "ランダム"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "時々"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "複製できません"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "ブロック"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "クラッシュ"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "特徴"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "メジャー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "マイナー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "内容"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "些細な"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "微調整"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "エラーを報告"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "カテゴリを選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "簡単な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "バグの詳細な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "このバグが起こる頻度"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "このバグの重要性を選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、ツイッター"
"のユーザー名を取得することを理解しています"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:81
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"必要な場合に連絡するため、ツイッターのユーザー名を私たちに送信するために、"
"チェックボックスにチェックをつける必要があります"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
"しました"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "レポート完了"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "エラー"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"バグを報告しようとしているときに、予期しないエラーが発生しました。後でやり直"
"してください"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートをいいねする"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "ツイートをいいね・いいね解除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートのいいねを解除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Search on twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドの話題のバッファを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "音声ファイルの再生"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:56
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:128
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:387
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
#: ../src\languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: ../src\main.py:96
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: ../src\sessionmanager\session.py:231
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s"
#: ../src\sessionmanager\session.py:237
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
msgid "Session manager"
msgstr "セッションの管理"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークンです。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:80
msgid "Authorising account..."
msgstr "アカウントを連携中…"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:83
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "PINコードを入力"
#: ../src\sound.py:151
msgid "Stopped."
msgstr "停止"
#: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:85
#: ../src\twitter\compose.py:117 ../src\twitter\compose.py:180
#: ../src\twitter\compose.py:189
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: ../src\twitter\compose.py:92 ../src\twitter\compose.py:94
#: ../src\twitter\compose.py:125 ../src\twitter\compose.py:127
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM"
#: ../src\twitter\compose.py:169
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: ../src\twitter\compose.py:191 ../src\twitter\compose.py:193
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
#: ../src\twitter\compose.py:194
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
"ターへの参加: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:202
msgid "You've blocked %s"
msgstr "「%s」をブロックしました。"
#: ../src\twitter\compose.py:204
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "「%s」のブロックを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:207
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "「%s: @%s」がフォローしました"
#: ../src\twitter\compose.py:209
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」をフォローしました"
#: ../src\twitter\compose.py:211
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "「%s: @%s」のフォローを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:214
msgid "You've liked: %s, %s"
msgstr "%s %sをいいねしました"
#: ../src\twitter\compose.py:216
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
msgstr "%s(@%s)が「%s」をいいねしました"
#: ../src\twitter\compose.py:218
msgid "You've unliked: %s, %s"
msgstr "%s %sのいいねを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:219
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
msgstr "%s(@%s)が%sのいいねを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:221
msgid "You've created the list %s"
msgstr "リスト「%s」を作成しました"
#: ../src\twitter\compose.py:223
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "リスト「%s」を削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:225
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "リスト「%s」をアップデートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:227
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "「%s: @%s」をリスト「%s」に追加しました"
#: ../src\twitter\compose.py:228
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "「%s: @%s」がリスト「%s」にあなたを追加しました"
#: ../src\twitter\compose.py:230
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "「%s: @%s」をリスト「%s」から削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:231
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "「%s: @%s」がリスト「%s」からあなたを削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:233
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」に加入しました"
#: ../src\twitter\compose.py:234
msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s"
msgstr "「%s(@%s)」があなたのリスト「%s」を購読しました"
#: ../src\twitter\compose.py:236
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」から退会しました"
#: ../src\twitter\compose.py:237
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」から退会してきました"
#: ../src\twitter\compose.py:239
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "「%s: @%s」がリツイートした「%s」をリツイートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:240
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "「%s: @%s」があなたのリツイート「%s」をリツイートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:242
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
msgstr "@{0} 引用付きツイート: {1}"
#: ../src\twitter\compose.py:244
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src\twitter\compose.py:250
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: ../src\twitter\compose.py:254
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\twitter\compose.py:255
msgid "public"
msgstr "公式"
#: ../src\twitter\utils.py:224
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません"
#: ../src\twitter\utils.py:226
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: ../src\twitter\utils.py:228
msgid "Error code {0}"
msgstr "エラーコード {0}"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします"
"か?\n"
"\n"
"%sバージョン%s\n"
"\n"
"更新履歴:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロードしています"
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "完了"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にインストールされました。続行する場合は、「OK」を押してく"
"ださい"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "内容"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンドの話題"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、ツイッターから削除されま"
"す。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid "Restart {0} "
msgstr "「{0}」を再起動"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前:"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますか?これは、ツイッターからは削除されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
"い。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ"
"ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的"
"に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも"
"ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する"
"ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき"
"ません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ"
"ンを作成することはできません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま"
"せん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは"
"できません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報: {0}"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを"
"Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが"
"違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに"
"は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの"
"競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
msgid "Add an attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
msgid "Add attachments"
msgstr "添付ファイルを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
msgid "&Photo"
msgstr "画像(&P)"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
msgid "Remove attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
msgid "please provide a description"
msgstr "説明を入力"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Windows起動時に{0}を実行"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "ストリーミング機能を無効化する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "バッファの更新間隔(分)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:34
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:40
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:42
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:44
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにするパフォーマンスが低下する"
"場合があります)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:46
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
"「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:54
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:64
msgid "Proxy type: "
msgstr "プロキシタイプ: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:71
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:77
msgid "Port: "
msgstr "ポート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:83
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:89
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "自動保管の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"APIの呼び出し数1回のAPIの呼び出し=200、2回のAPIの呼び出し=400、など"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:114
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
"示)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "自動音声フィードバックを有効化"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "自動点字フィードバックを有効化"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:150
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:154
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:233
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:167
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:201
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:175
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:199
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:178
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:202
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:181
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:372
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:253
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:277
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:285
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:287
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:302
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:308
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "音声付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "位置情報付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:312
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "画像付きツイートを音で報告"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:323
msgid "Language for OCR"
msgstr "OCRの言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:329
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "SndUpのAPIキー"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:344
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:355
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:364
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:368
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:376
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:380
msgid "Extras"
msgstr "その他"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:385
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "このバッファのフィルタを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "フィルター名"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123
msgid "Filter by word"
msgstr "単語でフィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:30
msgid "word"
msgstr "単語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:35
msgid "Allow retweets"
msgstr "リツイートを許可する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:36
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "引用ツイートを許可する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:37
msgid "Allow replies"
msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:45
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "正規表現を利用"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:47
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123
msgid "Filter by language"
msgstr "言語でフィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:48
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:49
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを無視する"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:50
msgid "Don't filter by language"
msgstr "言語でフィルタしない"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:61
msgid "Supported languages"
msgstr "サポートしている言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:66
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "選択した言語をフィルターに追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:70
msgid "Selected languages"
msgstr "選択した言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:72
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:130 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:120
msgid "Manage filters"
msgstr "フィルターの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:123
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(二〇文字以内)"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
msgid "&Long tweet"
msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
msgid "&Upload image..."
msgstr "画像をアップロード(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:347 ../src\wxUI\dialogs\message.py:409
msgid "Check &spelling..."
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
msgid "&Attach audio..."
msgstr "音声を添付(&A)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
msgid "Sh&orten URL"
msgstr "URLを短縮(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:348 ../src\wxUI\dialogs\message.py:410
msgid "&Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412
msgid "&Translate..."
msgstr "翻訳(&T)..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
msgid "Auto&complete users"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
msgid "Sen&d"
msgstr "送信(&D)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:351 ../src\wxUI\dialogs\message.py:413
msgid "C&lose"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
msgid "&Recipient"
msgstr "送信先(&R)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
msgid "&Mention to all"
msgstr "全員にリプライ(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
msgid "Image description"
msgstr "画像の説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
msgid "Likes: "
msgstr "いいね"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
msgid "Source: "
msgstr "ソース:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:395
msgid "View"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
msgid "&Language for results: "
msgstr "結果の言語(&L):"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:30 ../src\wxUI\dialogs\search.py:54
msgid "any"
msgstr "指定しない"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:36
msgid "Results &type: "
msgstr "結果のタイプ(&T):"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:62
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37 ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:42 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:44 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "&Go to URL"
msgstr "URLへ移動(&G)"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドの話題を表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンドの話題"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "都市"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "&Location"
msgstr "場所(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "名前50文字以内(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "&Website"
msgstr "ウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "自己紹介160文字以内(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード(&P)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "画像をアップロードできません"
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "フォロー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "フォロー解除(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "ミュート解除(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "ブロック(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "ブロック解除(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
msgid "&Report as spam"
msgstr "スパムとして報告(&R)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Likes"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Unlike"
msgstr "いいねを解除(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:33
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:37
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:37
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:63
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:73
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:46
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:80
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:92
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\menus.py:94
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:23
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:21
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:24
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View &address"
msgstr "位置情報を表示(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:36
msgid "Read text in picture"
msgstr "画像からテキストを読み取り"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "V&iew likes"
msgstr "いいね一覧を見る(&I)"
#: ../src\wxUI\view.py:52
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドの話題のバッファ(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:54
msgid "Create a &filter"
msgstr "新しいフィルターを作成(&F)"
#: ../src\wxUI\view.py:55
msgid "&Manage filters"
msgstr "フィルターの管理(&M)"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:60
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:62
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "5秒戻る(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:67
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "5秒進む(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:72
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "{0}'s &website"
msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:77
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:80
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:83
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
#: ../src\wxUI\view.py:84
msgid "&Audio"
msgstr "音声(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:85
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:171
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../src\wxUI\view.py:202
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: ../src\wxUI\view.py:202
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
#~ msgid "Unable to upload the audio"
#~ msgstr "音声をアップロードできません"
#~ msgid "Waiting for account authorisation..."
#~ msgstr "アカウント連携を待機しています…"
#~ msgid "autodetect"
#~ msgstr "自動検出"
#~ msgid ""
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "「%s」の新しいバージョンが利用可能です。今すぐダウンロードしますか\n"
#~ "\n"
#~ "%sバージョン: %s\n"
#~ "\n"
#~ "更新履歴\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Start {0} after logging in windows"
#~ msgstr "Windowsログオン後に{0}を起動"
#~ msgid ""
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
#~ "upload annonymously."
#~ msgstr ""
#~ "SndUpアカウントをお持ちの場合は、ここにAPIキーを入力してください。APIキー"
#~ "が無効である場合、{0}のアップロードに失敗します。APIキーが存在しない場合"
#~ "は、{0}は、匿名でアップロードされます。"
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
#~ msgstr "Poketとの連携を解除"
#~ msgid "Connect your Pocket account"
#~ msgstr "Pocketアカウントと連携"
#~ msgid "Pocket Authorization"
#~ msgstr "Pocketの認証"
#~ msgid ""
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "認証要求をブラウザで開きます。一度だけこれを実行する必要があります。続行し"
#~ "ますか?"
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
#~ msgstr "認証中にエラーが発生しました。後でやり直してください。"
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "サービス"
#~ msgid "Contains"
#~ msgstr "含む"
#~ msgid "Doesn't contain"
#~ msgstr "含まない"
#~ msgid ""
#~ "You have successfully logged into Twitter with {0}. You can close this "
#~ "window now."
#~ msgstr ""
#~ "{0}でのTwitterのログインに成功しました。今すぐこのウィンドウを閉じることが"
#~ "できます。"