mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-23 19:48:09 -06:00
1379 lines
54 KiB
Plaintext
1379 lines
54 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 19:14+0200\n"
|
||
"Last-Translator: José Manuel Delicado <jmdaweb@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:3
|
||
msgid "TWBlue Changelog"
|
||
msgstr "Lista de cambios de TWBlue"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:4
|
||
msgid "## changes in this version"
|
||
msgstr "## Cambios en esta versión"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:5
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
|
||
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
|
||
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue puede abrir un usuario o tuit directamente en Twitter. Hay una "
|
||
"nueva opción en el menú de contexto para los buffers de tuits y usuarios, y "
|
||
"también el atajo control+win+alt+enter para abrir en Twitter el elemento con "
|
||
"el foco."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:6
|
||
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10:"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:7
|
||
msgid ""
|
||
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
|
||
msgstr ""
|
||
" * Leer ubicación de un tuit: CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:8
|
||
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
|
||
msgstr " * Abrir diálogo de configuración global: Ctrl+Win+Alt+O."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:9
|
||
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Silenciar / desactivar silencio en la sesión actual: Control + Windows "
|
||
"+ Alt + M."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
|
||
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un error que impedía a TWBlue cargar el buffer de mensajes "
|
||
"directos si se ha eliminado un usuario que envió un mensaje."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:11
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
|
||
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido soporte para reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]"
|
||
"(http://anyaudio.net) directamente desde TWBlue. Gracias a [Sam Tupy](http://"
|
||
"www.samtupy.com/)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
|
||
"restarts after an account setting has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El orden personalizado de buffers no se restablecerá cada vez que la "
|
||
"aplicación se reinicie tras modificar un ajuste de la cuenta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
|
||
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
|
||
"\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Al añadir o eliminar un usuario de una lista, es posible pulsar enter en "
|
||
"la lista con el foco en vez de tener que buscar los botones \"Añadir\" o "
|
||
"\"Eliminar\"."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
|
||
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los tuits citados y largos se muestran correctamente en el buffer de tuits "
|
||
"enviados después de enviarse. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/253))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
|
||
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un problema que impedía a TWBlue mostrar el atajo de teclado del "
|
||
"gestor de listas en el editor de combinaciones de teclado. Ahora este atajo "
|
||
"se lista adecuadamente. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/260))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
|
||
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
|
||
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* El deslizador de volumen, situado en las opciones de cuenta de TWBlue, ya "
|
||
"debería aumentar o disminuir el valor adecuadamente al pulsar las flechas "
|
||
"arriba y abajo. Antes lo hacía en orden inverso. ([#261](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
|
||
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/221))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* La lectura automática se ha rediseñado para trabajar de manera similar en "
|
||
"casi todos los buffers. Necesita pruebas. ([#221](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
|
||
"show the date when the item has been posted to Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Al mostrar tuits o mensajes directos, ahora hay un nuevo campo que muestra "
|
||
"la fecha en la que se publicó ese elemento en Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido soporte para eliminar mensajes directos usando los nuevos "
|
||
"métodos de la API de Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
|
||
"instead of the retweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Al citar un retuit, la cita apuntará al tuit original en vez del retuit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
|
||
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/246))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Si el buffer de mensajes directos enviados está oculto, TWBlue debería "
|
||
"cargar todo como se espera. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/246))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
|
||
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
|
||
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
|
||
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/247))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Hay un nuevo paquete de sonidos, llamado FreakyBlue (gracias a [Andre "
|
||
"Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof)), como opción en TWBlue. Este "
|
||
"paquete puede ser el predeterminado en la próxima versión estable, por lo "
|
||
"que los usuarios deberían echar un vistazo y dar su opinión en las "
|
||
"snapshots. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
|
||
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Hay una nueva opción en el menú Ayuda que te permite visitar la sección de "
|
||
"paquetes de sonidos en el sitio web de TWBlue. ([#247](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:24
|
||
msgid ""
|
||
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
|
||
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"pull/251))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando se lea la ubicación de un tuit geoetiquetado, se traducirá para "
|
||
"usuarios de otros idiomas. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"pull/251))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
|
||
"buffers, a message will announce it."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando no haya más elementos que recuperar en los buffers de mensajes "
|
||
"directos y personas, un mensaje lo indicará."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
|
||
"more items in their direct messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un problema reportado por algunos usuarios que les impedía "
|
||
"cargar más elementos en sus mensajes directos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra "
|
||
"vez."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
|
||
"being posted in Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los tuits, respuestas y retuits se añadirán a los tuits enviados justo al "
|
||
"publicarse en Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:29
|
||
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los tuits largos deberían mostrarse correctamente en los buffers de listas."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:30
|
||
msgid "## Changes in version 0.94"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.94"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
|
||
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
|
||
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido una opción dentro del diálogo de opciones globales, que "
|
||
"permite desactivar las características de tiempo real en TWBlue. Debido a "
|
||
"que a partir del 16 de agosto TWBlue y otros clientes de Twitter no "
|
||
"oficiales no podrán continuar utilizando la Streaming API, esta opción "
|
||
"permite saber cómo se comportará la aplicación al llegar ese día. ([#219]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
|
||
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
|
||
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
|
||
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Debido a más cambios en la forma de acceder a Twitter, ahora TWBlue te "
|
||
"solicitará colocar un código numérico al autorizar una cuenta en Twitter. Al "
|
||
"añadir nuevas cuentas, se te dirigirá a una web de Twitter donde tras "
|
||
"autorizar recibirás un número que deberás pegar en la ventana de TWBlue para "
|
||
"poder continuar. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
|
||
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
|
||
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Para cumplir con los cambios relacionados a los mensajes directos, TWBlue "
|
||
"ha migrado al nuevo conjunto de métodos para recibir y enviar mensajes "
|
||
"directos, de acuerdo con lo dispuesto en el issue [#215.](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:34
|
||
msgid ""
|
||
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
|
||
"time. Direct messages will be updated periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Los nuevos métodos no permiten actualizar los mensajes directos en "
|
||
"tiempo real. Los mensajes directos se actualizarán periódicamente, pero no "
|
||
"en tiempo real."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
|
||
"longer be created in TWBlue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Luego del 16 de agosto o si las características en tiempo real han sido "
|
||
"desactivadas, el buffer de eventos dejará de ser utilizado en TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
|
||
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
|
||
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible configurar la frecuencia con la que se actualizarán los buffers "
|
||
"en TWBlue. Por defecto, TWBlue actualizará los buffers cada 2 minutos, pero "
|
||
"esto puede cambiarse desde el diálogo de opciones globales. ([#223](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
|
||
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
|
||
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
|
||
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
|
||
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/203))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido una nueva pestaña llamada Retroalimentación en el diálogo de "
|
||
"opciones de cuenta. Esta pestaña te permite controlar si los mensajes "
|
||
"automáticos de voz y braille en ciertos eventos (menciones y mensajes "
|
||
"directos recibidos) están activados. Ten en cuenta que esta opción tendrá "
|
||
"prioridad sobre la lectura automática de buffers y cualquier otro tipo de "
|
||
"salida automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/203))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
|
||
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/211))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* El diálogo del corrector ortográfico ahora tiene teclas rápidas definidas "
|
||
"para las acciones más importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/211))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
|
||
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue ahora usa WXPython 4.0.1. Esto nos permitirá migrar todos los "
|
||
"componentes importantes a Python 3 en el futuro. ([#207](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
|
||
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
|
||
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/206))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando cites un tuit, si el tuit original se publicó con Twishort, TWBlue "
|
||
"debería mostrar correctamente el tuit citado. Antes sólo mostraba el tuit "
|
||
"original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
|
||
"new filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible filtrar por retuits, tuits citados y respuestas al crear nuevos "
|
||
"filtros."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido soporte para reproducir enlaces de Youtube directamente "
|
||
"desde el cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:43
|
||
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
|
||
msgstr "* Se ha reemplazado bass por LibVlc para reproducir audio desde URLS."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
|
||
"reply or not, will be unchecked by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"* La casilla que indica si TWBlue debe incluir a todos los participantes en "
|
||
"una respuesta estará desmarcada por defecto."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
|
||
"and mention all, from the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Puedes pedir a TWBlue que guarde el estado de dos casillas: tuit largo y "
|
||
"mencionar a todos, desde el diálogo de opciones globales."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
|
||
"been changed or merged:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Para usuarios de Windows 10, algunas combinaciones de teclado en el modo "
|
||
"invisible han sufrido cambios o han sido combinadas:"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:47
|
||
msgid ""
|
||
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
|
||
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
|
||
"action based in the current status for the focused tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
" * control+Windows+alt+F se usará para conmutar entre añadir o eliminar "
|
||
"un tuit a los tuits que le gustan a un usuario. Esta función ejecutará la "
|
||
"acción necesaria basándose en el estado actual del tuit con el foco."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:48
|
||
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue mostrará un error si algo sale mal durante la carga de un archivo "
|
||
"de audio."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
||
msgstr "* Y más. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:50
|
||
msgid "## Changes in version 0.93"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.93"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
|
||
"twitter.com/ValeriaK305)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
|
||
"de TWBlue, gracias a [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
|
||
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones "
|
||
"de teclado, ya que Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba "
|
||
"TWBlue:"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:53
|
||
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
|
||
msgstr ""
|
||
" * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:54
|
||
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
|
||
msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
|
||
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
|
||
"better way."
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, "
|
||
"extendidos y retuits citados. Debería ser capaz de mostrar mejor algunos "
|
||
"tuits."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
|
||
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
|
||
"as mispelled the next time you will check spelling."
|
||
msgstr ""
|
||
"* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir "
|
||
"la palabra a tu diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no "
|
||
"aparecerá marcada como mal escrita."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/102))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
|
||
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
|
||
"for this."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, "
|
||
"ubicado en la barra de menú. Por el momento, la interfaz invisible no cuenta "
|
||
"con un atajo para esta acción."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:59
|
||
msgid " * You can create filters by word or languages."
|
||
msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:60
|
||
msgid ""
|
||
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
|
||
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
|
||
msgstr ""
|
||
" * Para eliminar filtros previamente creados, puedes acceder al gestor de "
|
||
"filtros en el menú buffer, y eliminar desde ahí los que ya no necesites."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/184))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para "
|
||
"mostrar en Twitter a 50 caracteres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
|
||
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
|
||
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/101))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, "
|
||
"si quieres detener el proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la "
|
||
"autorización para la cuenta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/101))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
|
||
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
|
||
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
|
||
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene "
|
||
"automáticamente desde la web del proveedor. Esto significa que todos los "
|
||
"idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas al traducir. También "
|
||
"hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se "
|
||
"determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
|
||
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las "
|
||
"opciones de silencio en la sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
|
||
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/172))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto "
|
||
"significa que se pueden escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
|
||
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/170))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para "
|
||
"escribir un tuit largo y responder a todos. ([#170](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
|
||
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/175))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en "
|
||
"el equipo se detectaba el idioma serbio. ([#175](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:69
|
||
msgid "* Added Danish translation."
|
||
msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
|
||
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/176))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:71
|
||
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
|
||
msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. "
|
||
"([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
|
||
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un "
|
||
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/128))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. "
|
||
"([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran "
|
||
"luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
|
||
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de "
|
||
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/132))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
|
||
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave "
|
||
"de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
|
||
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits "
|
||
"hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
|
||
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
|
||
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
|
||
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/107))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde "
|
||
"la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin "
|
||
"embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica "
|
||
"de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres "
|
||
"especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
|
||
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
|
||
"issues/100)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería "
|
||
"funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:82
|
||
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
||
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:83
|
||
msgid "## Changes in version 0.90"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
|
||
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue "
|
||
"desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/103))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
|
||
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un "
|
||
"error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se "
|
||
"pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/105))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
|
||
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
|
||
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
|
||
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han "
|
||
"sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, "
|
||
"desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando "
|
||
"problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/113))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
|
||
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/115))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una "
|
||
"cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/115))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
|
||
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma "
|
||
"apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma "
|
||
"predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
|
||
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. "
|
||
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado "
|
||
"a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
|
||
"issues/125))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:92
|
||
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
|
||
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:93
|
||
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
||
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:94
|
||
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
|
||
"módulo de actualización."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
|
||
"en el editor de combinaciones de teclado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
||
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
||
"who will be mentioned in the reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
|
||
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
|
||
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
||
"was made with Twishort."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
|
||
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
||
"a Twishort's long tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
|
||
"enviado mediante Twishort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
||
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
||
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
||
"usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
|
||
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
|
||
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
|
||
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
|
||
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
||
"show twitter usernames instead the full name."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
|
||
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
||
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
||
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
|
||
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
|
||
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
|
||
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:102
|
||
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
|
||
"imágenes."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
||
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
||
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
|
||
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
|
||
"reiniciar TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:105
|
||
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
|
||
"amigos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
||
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
|
||
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:107
|
||
msgid "## Changes in version 0.87"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:108
|
||
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
||
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
||
"other mentioned users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
|
||
"todos los usuarios del tuit original."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:110
|
||
msgid "* Updated translations."
|
||
msgstr "* Traducciones actualizadas."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
||
"you reply to multiple users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
|
||
"que escribas una respuesta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:112
|
||
msgid "## Changes in version 0.86"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
||
"twishort without using any other server."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
|
||
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
||
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
|
||
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
|
||
"caracteres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
||
"10 build."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
|
||
"última build."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:116
|
||
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
||
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
||
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
|
||
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
|
||
"enviar el tuit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
||
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
||
"added automatically when you send your reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
|
||
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
|
||
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:119
|
||
msgid "## Changes in version 0.85"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:120
|
||
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:121
|
||
msgid "* The connection should be more stable."
|
||
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:122
|
||
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
|
||
"en el diálogo de opciones globales."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:123
|
||
msgid "* Updated translation."
|
||
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:124
|
||
msgid "* Updated russian documentation."
|
||
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:125
|
||
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
||
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:126
|
||
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
|
||
"ortográfica."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
|
||
"correcto al iniciar TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:128
|
||
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.84 "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:129
|
||
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
||
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
||
"Finnish."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
|
||
"gallego y finlandés."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
||
"non-english characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
|
||
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
||
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
|
||
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
||
"happening so often."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
|
||
"visible debería estar parcialmente corregido."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:134
|
||
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
||
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
||
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
|
||
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
|
||
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
||
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
|
||
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
|
||
"imágenes en el tuit."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
||
"a dialog will show for asking a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
|
||
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:138
|
||
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
||
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:139
|
||
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
||
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
||
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
||
"of these are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
|
||
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
|
||
"cantidad de tuits posible."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:141
|
||
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
||
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:142
|
||
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
|
||
"contenido automáticamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:143
|
||
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
|
||
"correctamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
||
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
|
||
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
||
"instead just crashing."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
|
||
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:146
|
||
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
||
"general tab, in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
|
||
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
||
"client reconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
|
||
"cuando el cliente se reconecta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:149
|
||
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
||
"focused trend."
|
||
msgstr ""
|
||
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
|
||
"publicar un tuit acerca de ella."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
||
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
||
"lifestar_n) in twitter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
|
||
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:152
|
||
msgid "* updated translations."
|
||
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:153
|
||
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
||
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:154
|
||
msgid "* Updated translations"
|
||
msgstr "* Traducciones actualizadas"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
||
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
||
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
||
"will start anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
|
||
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
|
||
"principal no funciona."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:156
|
||
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
|
||
"para acciones comunes."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:157
|
||
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
|
||
"Tuits."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:158
|
||
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
||
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
|
||
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:160
|
||
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
||
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
|
||
"que no habían sido añadidos en la última versión."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
|
||
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
|
||
"masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
|
||
"github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
|
||
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
|
||
"masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
|
||
"otros usuarios."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
||
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
||
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
|
||
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
|
||
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
|
||
"id=168)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:167
|
||
msgid "* Updated romanian translation."
|
||
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:168
|
||
msgid "* Some code cleanups."
|
||
msgstr "* Limpieza del código."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:169
|
||
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
||
"windows usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
|
||
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:171
|
||
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
||
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:172
|
||
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
||
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:173
|
||
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
||
msgstr ""
|
||
"* La tecla Windows ya no es obligatoria en el editor de mapas de teclado"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:174
|
||
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
||
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
||
"default keymap or in the buffer menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
|
||
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:176
|
||
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:177
|
||
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
||
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:178
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:179
|
||
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
||
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortéz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
|
||
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * El buffer de mensajes directos enviados ha sido eliminado. Los "
|
||
#~ "mensajes directos, sin importar si son recibidos o enviados, serán "
|
||
#~ "colocados en un único buffer de mensajes directos."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
|
||
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
|
||
#~ "buffer inmediately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * Al enviar un mensaje directo, escucharás un sonido si el mensaje ha "
|
||
#~ "sido enviado, pero no verás el mismo hasta dentro de unos minutos."
|