2024-09-22 00:55:42 +00:00

4651 lines
112 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
# zvonimir stanecic <zvonimirek222@yandex.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TWBlue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: hr\n"
"Language-Team: Croatian "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/hr/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharski"
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Talijanski"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galicijski"
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalonski"
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Baskijski"
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "poljski"
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
#: languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalski"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srpski (Latinica)"
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Korisnički zadano"
#: main.py:105
#, fuzzy
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:118
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je već pokrenut. Prilikom pokretanja ovog programa, zatvorite "
"prethodnje njegove instance. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, "
"pokušajte izbrisati datoteku u {1}. Ako niste sigurni kako to učiniti, "
"kontaktirajte {0} razvojne programere."
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Reproduciram..."
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljeno."
#: controller/mainController.py:259
msgid "Ready"
msgstr "spreman"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652
#: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690
#: controller/mainController.py:709
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Trenutno nema sesije u fokusu. fokusirajte sesiju uz pomoću prečaca "
"slijedeća /prethodna sesija."
#: controller/mainController.py:371
msgid "Empty buffer."
msgstr "Prazan spremnik."
#: controller/mainController.py:378
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nije pronađeno."
#: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s za %s"
#: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721
#: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Prazno"
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741
#: controller/mainController.py:765
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru."
#: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s, %s za %s"
#: controller/mainController.py:769
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitteru."
#: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom spajanja na poslužitelj. Pokušajte molim vas,"
" kasnije."
#: controller/mainController.py:955
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje novih tweetova je uključeno za ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:958
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje za ovaj spremnik je isključeno"
#: controller/mainController.py:965
msgid "Session mute on"
msgstr "utišavanje sesije uključeno"
#: controller/mainController.py:968
msgid "Session mute off"
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
#: controller/mainController.py:977
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Utišavanje spremnika uključeno"
#: controller/mainController.py:980
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Utišavanje spremnika isključeno"
#: controller/mainController.py:997
msgid "Copied"
msgstr "kopirano"
#: controller/mainController.py:1017
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "nemoguće osvježiti ovaj spremnik"
#: controller/mainController.py:1019
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Osvježavam spremnik..."
#: controller/mainController.py:1022
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0} stavaka preuzeto"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Vremenska crta {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247
msgid "Followers for {}"
msgstr "pratitelji za {}"
#: controller/mainController.py:1030
msgid "Friends for {}"
msgstr "prijatelji od {}"
# | msgid "Followers for {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032
#: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "pratitelji za {}"
#: controller/messages.py:18
#, fuzzy
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: controller/settings.py:60
msgid "System default"
msgstr "Korisnićki zadan"
#: controller/settings.py:60
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom"
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom"
#: controller/userAlias.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "uredi alias za {}"
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ova akcija nije podržana za ovaj spremnik"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Home"
msgstr "Glavni"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Local"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Federated"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Mentions"
msgstr "javni odgovori"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
msgid "Direct messages"
msgstr "Izravne poruke"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Sent"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Following"
msgstr "Praćeni"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Muted users"
msgstr "Utišani korisnici"
# | msgid "&Location"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93
#: controller/mastodon/settings.py:206
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&lokacija"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "{username}ova vremenska os"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
# | msgid "{username}'s followers"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Nepoznat spremnik"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:626
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "ovdje upišite tweet"
# | msgid "New tweet in {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Novi tweet u {0}"
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} novih tweetova u {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/community.py:90
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "preuzeto stavaka %s"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ovaj spremnik nije vremenska os; Ne može biti izbrisan."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:328
#: controller/buffers/mastodon/base.py:363
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Razgovor s {0}"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:329
#: controller/buffers/mastodon/base.py:364
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "ovdje upišite tweet"
# | msgid "Reply to {arg0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:331
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Odgovori na {arg0}"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:332
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "ovdje upišite tweet"
# | msgid "This action is not supported on protected accounts."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Ova akcija nije podržana na zaštićenim računima."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:456
msgid "Opening URL..."
msgstr "Otvaram URL..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:469
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Otvaram stavku u web pregledniku..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:506
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:513
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Ukloni s popisa"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:538
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nema pronađenog statusa sa tim identifikatorom"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:541
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:543
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:566
msgid "Picture {0}"
msgstr "slika {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
msgid "Select the picture"
msgstr "Označi sliku"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Ne mogu izvuči tekst."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:592
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:610
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:613
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:622
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Rekodiram zvuk..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Razgovor s {0}"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Razgovor s {0}"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu"
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Traži"
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22
msgid "Manage user aliases"
msgstr "Upravljanje korisničkim aliasima"
#: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "od&govor"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""
# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Dodaj u listu"
# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:38
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ukloni s popisa"
# | msgid "&Show user"
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Pokaži korisnika"
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Pogledaj raz&govor"
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Pročitaj tekst sa slike"
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "&Izbriši"
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "&Akcije"
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Pogledaj vremensku crtu..."
#: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Izravna po&ruka"
#: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46
msgid "Add a&lias"
msgstr "dodaj a&lias"
#: controller/mastodon/handler.py:50
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Prikaži korisnički &profil"
#: controller/mastodon/handler.py:53
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
msgid "Create community timeline"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:94
msgid "Timelines"
msgstr "Vremenske osi"
#: controller/mastodon/handler.py:106
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186
#: controller/mastodon/handler.py:191
msgid "Search for {}"
msgstr "Traži {}"
#: controller/mastodon/handler.py:110
msgid "Communities"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:113
#, fuzzy
msgid "federated"
msgstr "{username}ova vremenska os"
#: controller/mastodon/handler.py:142
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Razgovor s {0}"
#: controller/mastodon/handler.py:291
msgid "Add an user alias"
msgstr "Dodaj korisnički alias"
#: controller/mastodon/handler.py:303
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "Alias je ispravno dobavljen za {}."
#: controller/mastodon/handler.py:334
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: controller/mastodon/messages.py:96
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s od %d znakova"
#: controller/mastodon/messages.py:220
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
# | msgid "List for {}"
#: controller/mastodon/messages.py:246
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Popis za %s"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
msgid "Public"
msgstr "Javno"
# | msgid "Accounts list"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Popis naloga"
# | msgid "Followers"
#: controller/mastodon/messages.py:250
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Pratitelji"
# | msgid "Direct message"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Izravna poruka"
# | msgid "Remove client"
#: controller/mastodon/messages.py:257
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Ukloni klijent"
#: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293
#, fuzzy
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Prikaži konverzaciju"
#: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "Mute conversation"
msgstr "Prikaži konverzaciju"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:290
#, fuzzy
msgid "Conversation unmuted."
msgstr "Razgovor s {0}"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:294
#, fuzzy
msgid "Conversation muted."
msgstr "Razgovor s {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:305
msgid "people who boosted this post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:310
msgid "people who favorited this post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:316
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Link je kopiran u međuspremnik."
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "postavke naloga za %s"
# | msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
#, fuzzy
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}"
# | msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:101
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:110
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "Uredi predložak za osobe. Trenutan predložak: {}"
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Direct Messages"
msgstr "Izravne poruke"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Zvučni tweet"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Spremnik korisničke vremenske linije je otvoren"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Spremnik je uništen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Izravna poruka je primljena"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Izravna poruka poslana"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Greška"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet lajkan."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Osvježen je spremnik lajkanih tweetova."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "zemljopisni tweet"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "tweet sadrži jednu ili više slika"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Granica je prekoračena"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Popis osvježen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "previše znakova"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "odgovor primljen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Novi događaj"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} je spreman."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Odgovor poslan"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Proslijedili ste dalje"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Osvježen je spremnik pretrage."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "tweet je primljen"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "tweet je poslan"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Spremnik trending rubrika je osvježen."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Postoji novi tweet u spremniku korisničke vremenske osi."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "novi pratitelj"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Glasnoća je promjenjena"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorijal za zvukove"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pritisnite enter da biste čuli zvuk za označeni događaj"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "krivo napisana riječ: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Krivo napisana riječ"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "kontekst"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Prijedlozi"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "z&anemari sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "z&amijeni sve"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "&Dodaj u osobni rječnik"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "Dogodila se greška. ne postoje dostupni rječnici u {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Provjera pravopisa je dovršena."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "&Samodovrši korisnike"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Uredi aliase korisnika"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Korisnik"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Korisnik"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database"
msgstr "Dodaj korisnički alias"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "&Samodovrši korisnike"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Gotovo!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatski prepoznaj"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Danish"
msgstr "Danski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "English"
msgstr "Engleski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "German"
msgstr "Njemački"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Spanish"
msgstr "Španjolski"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
#: extra/translator/wx_ui.py:25
msgid "Translate message"
msgstr "prevedi poruku"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
#, fuzzy
msgid "Translation engine"
msgstr "Prevedeno"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Ciljni jezik"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Uređivač tipkovničkih kratica"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Označi prečac za uređivanje"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Nedodijeljen prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši akciju"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinirano"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj prečac?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "uređujete prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Tipka"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Trebate koristiti Windows tipku"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Neispravan prečac"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Morate upisati znak za prećac"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Idite gore u ovom spremniku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "idite dolje u trenutnom spremniku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "idite na prijašnji spremnik"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Idite na slijedeći spremnik"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Fokusiraj slijedeću sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Fokusiraj prijašnju sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Prikaži / sakrij grafičko sučelje"
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Napravi novu listu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "odgovori"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Pošalji izravnu poruku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Ukloni s popisa"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Otvori dijaloški okvir akcija"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Ukloni korisnika"
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Prikaži tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Otvori vremensku os korisnika"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Uništi spremnik"
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori url"
# | msgid "View in Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Pogledaj na twitteru"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "povečaj glasnoću za 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "smanji glasnoću za 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Preskoći na prvi element spremnika"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Preskoći na zadnji element u trenutnom bufferu"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "preskoći 20 elemenata prema gore u trenutnom spremniku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Premjesti se za 20 elemenata prema dolje u trenutnom spremniku"
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Izbriši"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Isprazni spremnik"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ponovi prethodnu stavku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "utišaj/odtišaj aktivni spremnik"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "utišaj /ottišaj trenutnu sesiju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"Uključuje/Isključuje automatsko čitanje dolazećih tweetova u aktivnom "
"spremniku"
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Traži na twitteru"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Nađi niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Prikazuje uređivač tipkovničkih kratica"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Učitaj prijašnje stavke"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Prikaži konverzaciju"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Provjeri i preuzmi nadogradnje"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "otvara dijaloški okvir globalnih postavki"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "otvara dijaloški okvir korisničkog računa"
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "pokušati reproducirati zvučnu datoteku"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "Obnavlja spremnik i izvlaći možebitne nedostajuće stavke odatle."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "izvlači tekst iz slike i pokazuje ga u zasebnom dijaloškom okviru."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Dodaje alias korisniku"
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "upravitelj sesijama"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Popis naloga"
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Ukloni račun"
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalne postavke"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Trebate podesiti račun."
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Greška računa"
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "autorizacija"
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorizirani nalog %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vaš pristupni token je nepravilan ili autorizacija je neuspjela. Molimo "
"pokušajte ponovo."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Neispravan korisnički token"
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj račun?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
"Dogodila se neočekivana pogreška prilikom izgradnje baze podataka {app}. "
"Ista će biti izbrisana i ponovno izgrađena. Ako se ova greška još uvijek "
"pojavljuje, pošaljite zapisnik pogreške {app} programerima."
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
"Dogogila se pogreška prilikom izgradnje {app} baze podataka. Ista će biti"
" izbrisana i ponovno izgrađena. Ako se ova pogreška ponavlja, pošaljite "
"zapisnik o pogrešci {app} programerima."
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja, %s tweetova. Zadnji tweet %s. "
"Pridružilo se twitteru %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "{username}'ovi pratitelji"
#: sessions/mastodon/session.py:65
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:65
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:76
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:76
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Prijavi grešku"
#: sessions/mastodon/session.py:81
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:81
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "autorizacija"
#: sessions/mastodon/session.py:90
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:90
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "autorizacija"
#: sessions/mastodon/session.py:205
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s uspjelo."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
#, fuzzy
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "Dm do $recipient_display_name, $text $date"
# | msgid ""
# | "$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
# | "following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
#: sessions/mastodon/templates.py:20
#, fuzzy
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name). $followers pratitelja, $following "
"praćenih, $tweets tweetova. Pridružio se twitteru $created_at."
#: sessions/mastodon/templates.py:21
#, fuzzy
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
# | msgid "Image description: {}."
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Opis slike: {}."
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Pratitelji"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} vas prati."
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Ukloni klijent"
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} vas prati."
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d dan, "
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d dana, "
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d sat, "
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d sati, "
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minuta, "
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuta, "
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s sekunda"
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekundi"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n"
"\n"
" %s inačica: %s\n"
"\n"
"Izmjene:\n"
"%s"
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"dostupna je %s inačica, objavljena %s. Želite li ju preuzeti?\n"
"\n"
" %s inačica: %s\n"
"\n"
"Izmjene:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova inačica %s"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Preuzimanje u tijeku"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Preuzimam najnoviju inačicu..."
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Osvježavam... %s od %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Nova inačica TW blue klijenta je preuzeta i instalirana. Pritisnite U "
"redu Da biste pokrenuli program."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Želite li doista zatvoriti {0}?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} se mora ponovno pokrenuti kako bi nove promjene stupile na snagu."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Ponovno pokreni {0} "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Želite li doista izbrisati korisnika iz baze podataka? Ovaj se korisnik "
"više neće pojavljivati u popisu samodovršavanja."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne"
" i twitter?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Isprazni spremnik"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Doista želite uništiti ovaj spremnik?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Trenutno postoji vremenska os tog korisnika. Ne možete otvoriti novu"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Postojeća vremenska os"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Ako volite koristiti {0} da bismo ga mogli razvijati. Pomognite nam "
"donirati za projekt. To će nam pomoći u podmirenju troškova za server, "
"domenu i druge stvari da bismo se uvjerili da {0} će biti aktivno "
"razvijan. Ova donacija će nas dalje motivirati na daljnji razvoj {0}, i "
"kako bi {0} ostao besplatan. Želite li donirati sada?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Trebamo vašu pomoć"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
msgid "Information"
msgstr "informacija"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "Konfiguracijska datoteka je neispravna."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} je neočekivano zatvoren od zadnjeg pokretanja. Ako se problem još "
"uvjek javlja, Javite o njegovom postojanju {0} razvojnim programerima."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Invalid instance"
msgstr "Neispravan prečac"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
msgstr "globalne postavke"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Postavke računa"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "Prikaži / sakrij"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentacija"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "provjeri za nadogradnju"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "Zatvori"
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "upravljaj računima"
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "&Sakrij profil"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Upravitelj listi"
#: wxUI/view.py:23
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Uredi tipkovničke prečace"
#: wxUI/view.py:26
msgid "E&xit"
msgstr "i&zlaz"
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Ukloni s popisa"
#: wxUI/view.py:47
msgid "&Add to list"
msgstr "&Dodaj u listu"
#: wxUI/view.py:48
msgid "R&emove from list"
msgstr "U&kloni iz popisa"
#: wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Prikaži korisnički &profil"
#: wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Pogledaj lajkove"
#: wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "&osvježi spremnik"
#: wxUI/view.py:56
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novi spremnik &Rubrike za trendovanje..."
#: wxUI/view.py:57
msgid "Create a &filter"
msgstr "Napravi &filter"
#: wxUI/view.py:58
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Upravljaj filtrima"
#: wxUI/view.py:59
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Potraži niz znakova u trenutno fokusiranom spremniku..."
#: wxUI/view.py:60
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Učitaj prijašnje stavke"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
msgid "&Mute"
msgstr "&Utišaj"
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Autoread"
msgstr "&Automatsko čitanje"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Očisti spremnik"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Destroy"
msgstr "&Uništi"
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Premotaj u nazad za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Premotaj u naprijed za 5 sekundi"
#: wxUI/view.py:75
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "t&utorial zvukova"
#: wxUI/view.py:76
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Što je novo u ovoj inačici?"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Provjeri ima li nadogradnja"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Report an error"
msgstr "&Prijavi grešku"
#: wxUI/view.py:79
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0}'s &Web stranica"
#: wxUI/view.py:80
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Preuzni zvučne pakete za TWBlue"
#: wxUI/view.py:81
msgid "About &{0}"
msgstr "O &{0}"
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Application"
msgstr "&Aplikacija"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
msgid "&User"
msgstr "&Korisnik"
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Buffer"
msgstr "&Spremnik"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: wxUI/view.py:175
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Vaša {0} inačica je najnovija"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Update"
msgstr "Nadogradnja"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Izravna poruka"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Izravne poruke"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Pitaj prije izlaza {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:24
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Isključiti funkcije streaminga"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:27
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Vrijeme obnavljanja spremnika, u minutama"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:33
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reproduciraj zvuk kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "izgovori poruku kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Koristi nevidljivo sučelje tipkovnički prečaci na prozoru"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "aktiviraj sapi5 kada drugi čitač ekrana nije pokrenut"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Sakrij prozor pri pokretanju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Read long posts in GUI"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:46
msgid "Keymap"
msgstr "Lista tipkovničkih prečaca"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:51
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "provjeri za nadogradnju kad se {0} pokrene"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:61
msgid "Proxy type: "
msgstr "Vrsta posredničkog poslužitelja: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:68
msgid "Proxy server: "
msgstr "Posrednički poslužitelj"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:74
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:80
msgid "User: "
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:86
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:98
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Omogući automatsku govornu povratnu informaciju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:100
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Omogući automatsku brajičnu povratnu informaciju"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Buffer"
msgstr "Spremnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:111
msgid "Show/hide"
msgstr "Prikaži/sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Move up"
msgstr "Premjesti prema gore"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:113
msgid "Move down"
msgstr "premjesti prema dolje"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188
#: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135
#: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Prvo označite spremnik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Spremnik je skriven, najprije ga otkrijte."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:139
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Spremnik je već na početku liste"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Spremnik je već na kraju liste"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:205
msgid "LibreTranslate API URL: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217
msgid "DeepL API Key: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:231
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} postavke"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:242
msgid "Proxy"
msgstr "posrednik"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:246
#, fuzzy
msgid "Translation services"
msgstr "Prevedeno"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Traži u trenutnom spremniku"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Niz"
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Nedostupno"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Neispravan prečac"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Označite url"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Samodovrši korisnike"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Uredi aliase korisnika"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "Dodaj alias"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "Dodaje novi korisnički alias"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Uredi trenutno fokusiran korisnički alias."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Ukloni trenutno fokusiran korisnički alias."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Pojedinosti korisnika"
#: wxUI/dialogs/userList.py:27
#, fuzzy
msgid "View profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
#, fuzzy
msgid "Community URL"
msgstr "Kontrol"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "vrsta spremnika"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
#, fuzzy
msgid "&Local timeline"
msgstr "Vremenske osi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
#, fuzzy
msgid "&Federated Timeline"
msgstr "{username}ova vremenska os"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "U redu"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršavaju"
# | msgid ""
# | "Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
# | "database"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
"Skeniraj račun i dodaj prijatelje i pratitelje u bazu podataka "
"samodovršavanja"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom podataka samodovršavanja"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Isključiti funkcije streaminga"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Relative timestamps"
msgstr "relativna vremena"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
msgid "Items on each API call"
msgstr "Stavaka na jednom api pozivu"
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi pojavljivat će se na početku "
"popisa dok će se stariji prikazivati na kraju"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Prikazuj prikazana imena umjesto punih"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "Skrivaj emojie u korisničkim imenima"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Broj stavki u spremniku za arhiviranje (0 kako biste onemogućili "
"arhiviranje, prazno za neograničeno)"
# | msgid ""
# | "Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires
# "
# | "more RAM)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"Učitaj predmemoriju tweetowa u memoriju (brže u velikim setovima podataka"
" ali zahtjeva više radne memorije)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
msgid "Volume"
msgstr "Glasnoča"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
msgid "Session mute"
msgstr "Utišavanje sesije"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
msgid "Input device"
msgstr "Ulazni uređaj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
msgid "Sound pack"
msgstr "Paket zvukova"
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom"
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
msgid "Language for OCR"
msgstr "Jezik prepoznavanja"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
msgid "Feedback"
msgstr "Povratna informacija"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
msgid "Buffers"
msgstr "&Spremnik"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
msgid "Extras"
msgstr "Dodaci"
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?"
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Želite li doista izbrisati ovaj tweet? Isti će biti izbrisana sa Twittera."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Želite li isprazniti ovaj spremnik? njegova lista će se isprazniti ali ne"
" i twitter?"
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os."
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. {0} ne mmože stvoriti vremensku os"
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "U&kloni iz popisa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43
msgid "&Open URL"
msgstr "&Otvori URL"
# | msgid "Search on twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
#, fuzzy
msgid "&Open in instance"
msgstr "Traži na twitteru"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
msgid "&Play audio"
msgstr "&Reproduciraj zvuk"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopiraj u međuspremnik"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55
msgid "&User actions..."
msgstr "&Akcije korisnika"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38
msgid "Attachments"
msgstr "prilozi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
msgid "Type"
msgstr "tip"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Ukloni klijent"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Ukloni s popisa"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58
msgid "Content warning"
msgstr ""
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Dodaj u popis"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Samodovrši korisnike"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Provjeri pravopis..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Prevedeno"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Tweet - %i znakova "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Sakrij"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
msgid "please provide a description"
msgstr "molimo napišite opis"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Slikovne datoteke (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Označite sliku koja treba biti otpremljena"
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Označite zvučnu datoteku koja treba biti otpremljena"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Dodaj prilog"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Dodaj prilog"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Tweet - %i znakova "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195
msgid "Image description"
msgstr "opis slike"
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privatno"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Izvor: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217
msgid "Boosts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
msgid "View users who boosted this post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226
msgid "View users who favorited this post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Kopiraj u međuspremnik"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Provjeri pravopis..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276
msgid "&Translate..."
msgstr "Prev&edi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277
msgid "C&lose"
msgstr "&Zatvori"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
msgid "Participation time"
msgstr ""
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minuta, "
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minuta, "
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d sat, "
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d sati, "
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d dan, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d dana, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d dana, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d dana, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d dana, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d dana, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d dana, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "informacija"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Radnje"
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Traži"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Označite url"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "&Osvježi profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
#, fuzzy
msgid "&Name: "
msgstr "Ime"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
#, fuzzy
msgid "&URL: "
msgstr "Korisnik"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
msgid "&Bio: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
msgid "&Joined at: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "Radnje"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
msgid "Avatar: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
msgid "Field &{} - Label: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "kontekst"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "Yes"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "No"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
#, fuzzy
msgid "&Private account: "
msgstr "Ukloni račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
#, fuzzy
msgid "&Bot account: "
msgstr "Račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
#, fuzzy
msgid "&Discoverable account: "
msgstr "Ukloni račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
msgid "{} &following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43
msgid "&Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50
#, fuzzy
msgid "&Bio"
msgstr "&Blokiraj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71
#, fuzzy
msgid "Change &header"
msgstr "Sakrij"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92
msgid "Change &avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102
msgid "Field &{}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "kontekst"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120
#, fuzzy
msgid "&Private account"
msgstr "Ukloni račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122
#, fuzzy
msgid "&Bot account"
msgstr "Račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124
#, fuzzy
msgid "&Discoverable account"
msgstr "Ukloni račun"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&prati"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "Prestani prati&ti"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "Makni &utišavanje"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Blokiraj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Od&blokiraj"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Vremenska os osobe %s"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "P&ratitelji"
# | msgid "Following"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Praćeni"
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
#~ msgstr "Nije moguće pronaći adresu u OpenStreetMap."
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "nema rezultata koordinata za ovaj tweet"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Ovaj je popis već otvoren"
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Vremenska crta {}"
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "pogledaj &adresu"
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lozinka"
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Stavka"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "lajkovi za {}"
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Trending rubrike za %s"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Odaberi korisnika"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Pošalji izravnu poruku"
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "pošalji tweetove"
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Lajkovi"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Prijatelji"
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "{username}'ovi favoriti"
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "{username}ovi prijatelji"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "ovdje upišite tweet"
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Novi tweet u {0}"
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "{0} novih tweetova u {1}."
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Odgovori na {arg0}"
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "odgovori %s"
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "izravna poruka za %s"
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Nova izravna poruka"
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Ova akcija nije podržana na zaštićenim računima."
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citat"
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Dodajte vaš komentar tweetu"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Pojedinosti korisnika"
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Ne postoje koordinate u ovom tweetu"
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Greška pri dekodiranju koordinata. pokušajte ponovo kasnije."
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "neispravan spremnik"
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} novih izravnih poruka"
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Ova akcija još uvjek nije podržana u spremniku."
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dohvaćanje više stavki u ovom spremniku"
#~ " ne može biti izvršeno. Umjesto toga"
#~ " koristite spremnik izravnih poruka."
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Odgovor"
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "odgovor za %s"
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} novih pratitelja."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Ova akcija nije podržana u spremniku, još uvijek."
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Proslijedi dalje"
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "lajk"
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "ne sviđa mi se"
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "pogledaj &adresu"
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Pogledaj popise"
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Pogledaj lajkove"
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "lajkane vremenske osi"
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Osi pratitelja"
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Osi praćenih"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Popis za %s"
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Filtri ne mogu biti primjenjeni na ovaj spremnik"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Pogledaj popis"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "pitaj"
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Šalji dalje bez komentara"
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Pošalji s komentarima"
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr "Uredi predložak za tweetove. trenutan predložak: {}"
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr "Uredi predložak za privatne poruke. trenutan predložak: {}"
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr "Uredi predložak za poslane privatne poruke. trenutan predložak: {}"
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Korisnik je suspendiran"
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Informacije za %s"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Uništeno"
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Ime: %s\n"
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Lokacija: %s\n"
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Biografija: %s\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr "povezanost: "
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "pratite {0}. "
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} vas prati."
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pratitelja: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Provjereno: %s\n"
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "tweetova: %s\n"
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "lajkovi: %s"
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Ne možete zanemarivati izravne poruke"
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Prilažem"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "pauziraj"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "&Nastavi"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Nastavi"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&pauziraj"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Zaustavi"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Snimam"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Zaustavljeno"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&snimi"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&reproduciraj"
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Rekodiram zvuk..."
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Greška kod slanja datoteke: {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Poslano"
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Ukupna veličina datoteke"
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Brzina prijenosa"
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Preostalo vrijeme"
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Dodaj zvučnu datoteku"
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&uništi"
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Otpremi na"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "%Odustani"
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Zvučne datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Trebate početi pisati"
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Ne postoje rezultati u korisničkoj bazi podataka"
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Samodovršetak radi samo za korisnike."
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Osvježavam bazu podataka... Sada možete "
#~ "zatvoriti ovaj prozor. Bit ćete "
#~ "obavješteni porukom kada se proces "
#~ "završi."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "upravljaj bazom podataka korisnika koji se samodovršavaju"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Uređujem {0} bazu podataka korisnika"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Korisničko ime"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Ukloni korisnika"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Twitter korisničko ime"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Korisnik ne postoji"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Greška!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Postavke korisnika koji se samodovršuju"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Dodaj pratitelje u bazu podataka"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Ažuriram bazu podataka samodovršavanja"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj će proces dohvatiti označene "
#~ "korisnike sa Twittera, i dodati ih "
#~ "u bazu podataka samodovršavanja. Imajte "
#~ "na umu da ako ima puno korisnika"
#~ " ili ste pokušali izvesti ovu akciju"
#~ " prije petnaest minuta, TWBlue će "
#~ "doseći ogranićenje Twitter api poziva "
#~ "prilikom pokušaja učitavanja korisnika u "
#~ "bazu podataka. Ako se to dogodi, "
#~ "pokazat ćemo vam pogrešku, poslije koje"
#~ " ćete trebati pokušati kasnije za "
#~ "nekoliko minuta. Ako ovaj proces završi"
#~ " bez pogreške, biti ćete preusmjereni "
#~ "nazad u postavke računa. Želite li "
#~ "nastaviti?"
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr "TWBlue je uspješno uvezao korisnike."
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Gotovo"
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška prilikom dodavanja korisnika sa "
#~ "Twittera. Molimo pokušajte ponovno od "
#~ "prilike za 15 minuta."
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Novi tweet"
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "pošalji dalje!"
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Lajkaj tweet"
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Lajkaj/odlajkaj tweet"
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Reci da ti se ne sviđa twee"
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Pogledaj pojedinosti o korisniku"
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Prikaži tweet"
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Uđi u interakciju sa trenutnim tweetom"
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Pogledaj na twitteru"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Uredi profil"
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Ukloni tweet ili izravnu poruku"
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Dodaj u popis"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Ukloni s popisa"
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Traži na twitteru"
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Prikazuje popise određenog korisnika"
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "isčupaj lokaciju"
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Prikazuje lokaciju tweeta u dijaloškom okviru"
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "napravi spremnik trending rubrike"
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "otvara upravitelj popisa, koji vam "
#~ "omogućuje stvaranje, uređivanje, brisanje i"
#~ " otvaranje popisa u spremnicima."
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Otvara upravitel listi"
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
# | msgid "View in Twitter"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Pogledaj na twitteru"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtjev za autorizacijom vašeg twitter "
#~ "naloga bit će otvoren u vašem "
#~ "Internet pregledniku. Ovo trebate učiniti "
#~ "jedamput. želite li nastaviti?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue nije bio u mogućnosti "
#~ "autorizirati račun za {} na Twitteru."
#~ " Ovo može biti zbog isteklog ili "
#~ "neispravnog tokena, opozvanog pristupa u "
#~ "aplikaciju, ili poslije reaktivacije računa."
#~ " Molimo ručno uklonite račun iz vaših"
#~ " twitter sesija kako biste prestali "
#~ "vidjeti ovu poruku."
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr "Greška autentifikacije za sesiju {}"
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Izravna poruka za %s "
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Nedostupno"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s pratitelja, %s prijatelja,"
#~ " %s tweetova. Zadnji tweet %s. "
#~ "Pridružilo se twitteru %s"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Nema dostupnog opisa"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "privatno"
#~ msgid "public"
#~ msgstr "javno"
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Ovdje upišite Vaš PIN kod"
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "autoriziram nalog..."
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s neuspjelo. Razlog: %s"
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Izbrisani račun"
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers "
#~ "pratitelja, $following praćenih, $tweets "
#~ "tweetova. Pridružio se twitteru $created_at."
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Opis slike: {}."
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}. citirani tweet od @{1}: {2}"
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Oprostite, Niste autorizirani za gledanje ovog statusa."
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "pogreška {0}"
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr "{user_1}, {user_2} i {all_users} više: {text}"
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj tweet prelazi 140 znakova. Želite"
#~ " li ga objaviti kao odgovor korisnika"
#~ " sa vašim komentarima i linkom do "
#~ "originalnog tweeta?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Želite li dodati komentar ovom tweetu?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Želite li doista izbrisati ovaj tweet?"
#~ " Isti će biti izbrisana sa Twittera."
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Upišite ime klijenta"
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "dodaj klijent"
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. Ne možete otvoriti njegovu vremensku os"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je zaštićeni korisnik twittera. To"
#~ " znači da ne možete otvoriti "
#~ "vremensku os koristeći streaming api. "
#~ "Korisnikovi tweetovi se neće osvježavati "
#~ "zbog twitterovih pravila. Želite li "
#~ "nastaviti?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je zaštićeni korisnički račun, "
#~ "trebate pratiti ovog korisnika kako bi"
#~ " ste vidjeli njegove lajkove i "
#~ "tweetove."
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema tweetova. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj korisnik nema omiljenih tweetova. "
#~ "{0} ne mmože stvoriti vremensku os"
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema pratitelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelja. {0} ne može stvoriti vremensku os."
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "podaci o geografskoj poziciji: {0}"
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Geografski podaci za ovaj tweet"
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Spriječeni ste u gledanju ovog sadržaja"
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Spriječeni ste u gledanju nečijeg "
#~ "sadržaja. kako bismo izbjegli punu "
#~ "sesiju, TWBlue će ukloniti spornu "
#~ "vremensku os."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue ne może učitati tu vremensku "
#~ "os, jer je korisnik suspendiran iż "
#~ "twittera."
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Želite li se doista odjaviti od ovog filtra?"
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Ovaj filter već postoji. Koristite drugi naslov"
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Prikaži izravnu poruku"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Pokaži događaj"
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Izravna poruka"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Pokaži korisnika"
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Rubrika za pretragu"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweet o ovom trendu"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Prikaži stavku"
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "osvježi profil"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Događaj"
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Izbriši događaj"
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Trending rubrika"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tweet o ovom trendu"
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ "Skeniraj račun i dodaj prijatelje i "
#~ "pratitelje u bazu podataka samodovršavanja"
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Izvrnuti spremnici: najnoviji tweetovi "
#~ "pojavljivat će se na početku popisa "
#~ "dok će se stariji prikazivati na "
#~ "kraju"
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "način retweetova"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
#~ "Učitaj predmemoriju tweetowa u memoriju "
#~ "(brže u velikim setovima podataka ali"
#~ " zahtjeva više radne memorije)"
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Zanemareni klijenti"
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Ukloni klijent"
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Označavaj zvučne tweetowe zvukom"
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Označavaj geotweetove zvukom"
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Označavaj tweetowe koje sadrže slike zvukom"
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "API Ključ za SndUp"
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "&Stvori filter za ovaj spremnik"
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "filtriraj naslov"
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtriraj po riječima"
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ignoriraj tweetove koji sadrže slijedeće riječi"
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ignoriraj tweetove bez slijedeće riječi"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "riječ"
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Dozvoli retweetove"
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Dozvoli citirane tweetove"
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Dozvoli odgovore"
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "koristi ovaj termin kao regularni izraz"
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "filtriraj po jeziku"
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "učitavaj tweetove na slijedećim jezicima"
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "zaobiđi tweetove na slijedećim jezicima"
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "ne filtriraj po jeziku"
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Podržani jezici"
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Dodaj označeni jezik u filter"
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Označeni jezici"
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr "Prije stvaranja filtra, morate definirati njegov naziv."
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr "Naziv filtra koji nedostaje"
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Upravljanje filterima"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtri"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "filter"
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Upravljač listama"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Vlasnik"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Članovi"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Način"
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Napravi novu listu"
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Otvori u spremniku"
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Prikazivanje popisa za %s"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Prijavi"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Odjavi"
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Ime maksimalno 20 znakova"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Način"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privatno"
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Uređujem listu %s"
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Označite popis Kako biste dodali korisnika"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "dodaj"
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Označite listu kako biste dodali korisnika"
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Želite li doista obrisati ovaj popis?"
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Pretraži na twitteru"
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "tweetovi"
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "jezik za rezultate"
#~ msgid "any"
#~ msgstr "bilo koji"
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "vrsta rezultata"
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "miješano"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "posljednje"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "popularni"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalji"
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Idi na URL"
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Pogledaj trending rubrike"
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "trending rubriku napisao"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "država"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "grad"
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&lokacija"
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Osvježi svoj profil"
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Ime (Maksimalno 50 znakova)"
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&web stranica"
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Biografija (160 znakova aksimalnom)"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "&Otpremi sliku"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Otpremi sliku"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Uništi sliku"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Izvijesti kao spam"
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Zanemari tweetove od ovog klijenta"
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&tweetovi"
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "La&jkovi"
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "Prij&atelji"
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "ukloni priloge"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "pošalji tweetove"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "pošalji tweetove"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Lajkaj tweet"
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "dodaj zvuk"
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "p&ošalji"
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "za&pazi sve"
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "Pri&matelj"
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tweet - %i znakova "
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retweetuje: "
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "lajkovi: "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Stavka"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "&Proširi adresu"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Open in Twitter"
#~ msgstr "&Otvori na twitteru"
#~ msgid "&Show tweet"
#~ msgstr "&Prikaži tweet"
#~ msgid "Translated"
#~ msgstr "Prevedeno"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikanski"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanski"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharski"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arapski"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenski"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azerski"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskijski"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Bjeloruski"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalski"
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Biharski"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bugarski"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Burmanski"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalonski"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kineski"
#~ msgid "Chinese_simplified"
#~ msgstr "Kineski_pojednostavljeni"
#~ msgid "Chinese_traditional"
#~ msgstr "Kineski_tradicionalni"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hrvatski"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Češki"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonski"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipinski"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicijski"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruzijski/kartuli"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grčki"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gudžaratski"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejski"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandski"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonezijski"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuitski"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irski"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazaški"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmerski"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdski"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirgiski"
#~ msgid "Laothian"
#~ msgstr "Laoski"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letonski"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litavski"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonski"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malezijski"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malajalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Malteški"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marati"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolski"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalski"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norveški"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Orija"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "Paštunski"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Perzijski"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Pendžapski"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumunjski"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "Sanskrt"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Srpski"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindski"
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgstr "Sinhaleški"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovački"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenski"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "Svahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedski"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadžički"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamilski"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tajski"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetanski"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrajinski"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "Urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "Uzbečki"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "Ujgurski"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vijetnamski"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Velški"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Jidiš"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue has detected that you're running"
#~ " windows 10 and has changed the "
#~ "default keymap to the Windows 10 "
#~ "keymap. It means that some keyboard "
#~ "shorcuts could be different. Please "
#~ "check the keystroke editor by pressing"
#~ " Alt+Win+K to see all available "
#~ "keystrokes for this keymap."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue je otkrio da koristite windows"
#~ " 10 i promjenio je podrazumjevani "
#~ "izgled tipkovnice na Windows 10 prečace."
#~ " To znači, da neki prečaci mogu "
#~ "biti različiti. Molimo pogledajte uređivač "
#~ "tipkovničkih prečaca pritiščući Alt+Windows+K "
#~ "kako biste pogledali sve dostupne "
#~ "prečace za ovaj raspored."
#~ msgid "Boosts: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Datum: "
#~ msgid "Community for {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Run {0} at Windows startup"
#~ msgstr "Pokrenite {0} prilikom pokretanja sustava"
#~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
#~ msgstr "Koristi Codeofdusk's longtweet handlers (može usporiti klijent)"
#~ msgid "Remember state for mention all and long tweet"
#~ msgstr "Zapamti stanje za potvrdne okvire odgovori svima te dugi tweet"
#~ msgid "Bio: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joined at: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Field {} - Label: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} following. Click to open Following timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bio"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change header"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change avatar"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Field {}: Label"
#~ msgstr ""