twblue/doc/locales/es/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po
Manuel Cortez c45ba5e705 Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 92.2% (284 of 308 strings)

Translation: TWBlue/changelog
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/changelog/es/
2022-12-21 10:24:59 -06:00

2621 lines
109 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 17:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"changelog/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Lista de cambios de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid "## Changes in this version"
msgstr "## Cambios en esta versión"
#: ../doc/changelog.py:7
msgid ""
"* In the graphical interface, TWBlue will update menu items, in the menu "
"bar, depending on whether you are focusing a Twitter or Mastodon session. "
"This makes it possible for TWBlue to display the correct terms in each "
"social network. Take into account that there might be unavailable items for "
"the currently active session."
msgstr ""
"* En la interfaz gráfica, TWBlue actualizará los elementos del menú, en la "
"barra de menús, dependiendo de si se está usando una sesión de Twitter o "
"Mastodon. Esto hace posible que TWBlue muestre los términos correctos en "
"cada red social. Ten en cuenta que puede haber elementos no disponibles para "
"la sesión activa."
#: ../doc/changelog.py:8
msgid ""
"* in the keystroke editor for the invisible interface, TWBlue displays the "
"available shortcuts for the currently active session. Descriptions of those "
"keystrokes are also different for Twitter and mastodon sessions to use "
"correct terms for both networks."
msgstr ""
"* En el editor de combinaciones de teclado, para la interfaz invisible, "
"TWBlue mostrará solo las combinaciones de teclado relevantes para la sesión "
"activa. Las descripciones para las combinaciones serán también diferentes "
"para Twitter y Mastodon, a fin de utilizar los términos correspondientes en "
"cada red social."
#: ../doc/changelog.py:9
msgid ""
"* In the invisible interface, TWBlue will skip sessions that have not been "
"started when using the keyboard shortcut to switch between different "
"accounts."
msgstr ""
"* en la interfaz invisible, TWBlue omitirá las sesiones que no han sido "
"iniciadas al utilizar los atajos para moverse entre diferentes cuentas."
#: ../doc/changelog.py:10 ../doc/changelog.py:24
msgid "* Mastodon:"
msgstr "* Mastodon:"
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
" * Added basic support to notifications buffer. This buffer shows "
"mastodon notifications in real time. Every notification is attached to a "
"kind of object (posts, users, relationships or polls). At the moment, the "
"only supported action for notification is dismissing, which allows you to "
"remove the notification from the buffer (take into account, though, that "
"mention notifications will remove also the mention in its corresponding "
"buffer, due to the way TWBlue reads mentions from mastodon instances)."
msgstr ""
" * Añadido soporte básico al buffer de notificaciones. Este buffer "
"muestra notificaciones en Mastodon en tiempo real. Cada notificación está "
"asociada a un tipo de objeto (publicaciones, usuarios, relaciones entre "
"usuarios o encuestas). Por el momento, la única acción soportada para las "
"notificaciones es descartarlas, lo que permite eliminar la notificación del "
"buffer (ten en cuenta, sin embargo, que las notificaciones de mención "
"eliminarán también la mención en su buffer correspondiente, debido a la "
"forma en que TWBlue lee las menciones en las instancias Mastodon)."
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
" * Fixed an issue that was preventing TWBlue to create more than one user "
"timeline during startup."
msgstr ""
" * Se ha corregido un error que impedía que TWBlue creara más de una "
"línea temporal al iniciarse."
#: ../doc/changelog.py:13
msgid " * TWBlue will display properly new paragraphs in mastodon posts."
msgstr " * TWBlue mostrará correctamente nuevos párrafos en publicaciones."
#: ../doc/changelog.py:15
msgid "## Changes in version 2022.12.13"
msgstr "## Cambios en la versión 2022.12.13"
#: ../doc/changelog.py:17
msgid ""
"* per popular request, We will generate a 32-bit portable version of TWBlue "
"available for Windows 7 operating systems. This version will not be "
"supported in our automatic updater, so in case of using such version, you "
"would need to download it manually every time there is a new update. TWBlue "
"will continue to be available for Windows 7 as long as it is possible to "
"build it using Python 3.7."
msgstr ""
"* A petición popular, TWBlue estará disponible de nuevo para usuarios de "
"Windows 7, mediante una versión en un paquete portable de 32-bit para este "
"sistema operativo. No obstante, los usuarios de Windows 7 no podrán utilizar "
"la función de actualización automática. TWBlue continuará disponible para "
"Windows 7 mientras sea posible construir la aplicación usando Python 3.7."
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* Fixed a couple of bugs that were making TWBlue unable to be opened in some "
"computers, related to our translator module and some COM objects handled "
"incorrectly."
msgstr ""
"* Corregidos un par de errores que hacían imposible que TWBlue funcionara en "
"algunos equipos. Estos errores estaban relacionados con el módulo para "
"traducciones y algunos objetos COM manejados de forma incorrecta."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* Fixed an issue that was making TWBlue unable to open in certain computers "
"due to errors related to Win32 API'S."
msgstr ""
"* Corregido un error que impedía a TWBlue funcionar en ciertos equipos, "
"relacionado con las API de win32."
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* Twitter:"
msgstr "* Twitter:"
#: ../doc/changelog.py:21
msgid ""
" * Fixed a bug that was making sent direct messages to be placed in "
"received direct messages buffer."
msgstr ""
" * Corregido un error que causaba que los mensajes directos enviados "
"fueran colocados en el buffer de mensajes recibidos."
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
" * When quoting a tweet, you can use all 280 characters to send your "
"quoted tweet, as opposed to the 256 characters TWBlue allowed before."
msgstr ""
" * Al citar un tuit, ahora puedes usar los 280 caracteres para tu "
"mensaje, en lugar de los 256 que TWBlue permitía antes."
#: ../doc/changelog.py:23
msgid ""
" * Fixed a bug that was making TWBlue unable to reply to direct messages "
"by using the \"reply\" keystroke."
msgstr ""
" * Corregido un error que causaba que no fuera posible responder a un "
"mensaje directo desde la interfaz invisible, utilizando para ello la "
"combinación de teclado para responder al elemento seleccionado."
#: ../doc/changelog.py:25
msgid " * Added account settings dialog."
msgstr " * Añadido diálogo de opciones de cuenta."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid " * Added template editing functionality for mastodon accounts."
msgstr ""
" * Añadida funcionalidad de edición de plantillas para sesiones Mastodon."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
" * When a post is edited, TWBlue will update the post object in the "
"buffer to reflect the latest edit."
msgstr ""
" * Cuando un post es editado, TWBlue actualizará el post en el buffer "
"para reflejar la última edición."
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
" * Fixed a small issue that was preventing TWBlue to display some posts "
"in their corresponding dialog."
msgstr ""
" * Corregido un error que hacía imposible para TWBlue mostrar un post en "
"su diálogo correspondiente."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid "## Changes in version 2022.12.6"
msgstr "## Cambios en la versión 2022.12.6"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"Most of all changes in this release are focused on adding Mastodon support "
"to TWBlue. The features present to handle Twitter should not have been "
"altered in any way. We were not intended to release this version so soon, "
"but unfortunately, Twitter started to present issues in some regions with "
"one particular API endpoint we were using, making impossible for everyone in "
"such regions to use the application. We will release more updates to fix any "
"possible issue regarding Twitter API, but please take into account that this "
"is sometimes an issue happening in Twitter's servers and while we do our "
"best to make TWBlue work despite those problems, you might encounter "
"glitches from time to time."
msgstr ""
"La mayoría de los cambios en esta versión se centran en añadir soporte para "
"Mastodon a TWBlue. Las características presentes para interactuar con "
"Twitter no deberían haber sido alteradas de ninguna manera. No teníamos la "
"intención de lanzar esta versión tan pronto, pero desafortunadamente, "
"Twitter comenzó a presentar problemas en algunas regiones con un método de "
"la API en particular que estábamos usando, haciendo imposible que todos en "
"esas regiones usaran la aplicación. Publicaremos más actualizaciones para "
"solucionar cualquier posible problema relacionado con la API de Twitter, "
"pero ten en cuenta que a veces se trata de un problema que ocurre en los "
"servidores de Twitter y, aunque hacemos todo lo posible para que TWBlue "
"funcione a pesar de esos problemas, es posible que encuentres fallos de vez "
"en cuando."
#: ../doc/changelog.py:34
msgid ""
"* TWBlue now builds with Python 3.10.8. ([#493](https://github.com/MCV-"
"Software/TWBlue/issues/493))"
msgstr ""
"* TWBlue ahora se construye utilizando Python 3.10.8. ([#493](https://github."
"com/MCV-Software/TWBlue/issues/493))"
#: ../doc/changelog.py:35
msgid " * This change also drops support for Windows 7."
msgstr ""
" * Este cambio también confirma la eliminación del soporte para Windows 7."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* The TWBlue interface has not been translated yet, as we are releasing this "
"update to fix an important Twitter issue for some regions."
msgstr ""
"* Al tratarse de una versión publicada para corregir un problema importante "
"en la API de Twitter, la interfaz de TWBlue todavía no ha sido traducida."
#: ../doc/changelog.py:37
msgid ""
"* Twitter sessions should be able to be opened properly again in TWBlue, in "
"regions where it didn't work since last week."
msgstr ""
"* TWBlue debería poder iniciar sesiones de Twitter correctamente, en "
"regiones del mundo donde esto no era posible desde hace una semana."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* It is now possible to log in to instances of mastodon, hometown and "
"similar software (Pleroma should work as well, although it has not been "
"tested at this time). From the session manager, clicking on the “new "
"account” button will bring up a menu from which you can select whether you "
"want to log in to Twitter or Mastodon. For instances that have a different "
"character limit than the one set by Mastodon, TWBlue will detect the new "
"limit and adjust the dialogs to allow you to use it correctly."
msgstr ""
"* Ahora es posible iniciar sesión en instancias de mastodon, hometown y "
"software similar (Pleroma debería funcionar también, aunque no ha sido "
"probado por el momento). Desde el gestor de sesiones, al pulsar en el botón “"
"nueva cuenta” se desplegará un menú desde donde se puede seleccionar si se "
"desea iniciar sesión en Twitter o en Mastodon. Para instancias que tienen un "
"límite de caracteres diferente al establecido por Mastodon, TWBlue detectará "
"el nuevo límite y ajustará los diálogos para permitir utilizarlo "
"correctamente."
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Most of the TWBlue GUI has been adapted so that the buffers reflect the "
"change of social network (in mastodon, for example, the buttons to write "
"posts say post instead of tweet). However, the menu bar has not yet been "
"updated. This means that most of the options still refer to Twitter, "
"although they can be used with mastodon accounts. For example, if you select "
"the “tweet” menu in the menu bar, and then select the “Retweet” option, "
"TWBlue will actually do a “boost” if the buffer you are in is a Mastodon "
"account buffer."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:40
msgid ""
"* Keystrokes for the invisible interface also refer to terms used in "
"Twitter, but can be applied to Mastodon as well."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* There are some features, within TWBlue, that are not yet compatible with "
"mastodon accounts. These are as follows:"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:42
msgid " * User autocompletion."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:43
msgid ""
" * Currently, it is not possible to update account settings for mastodon "
"sessions. However, if you know how to edit configuration files, you can "
"close TWBlue, change your session file with any text editor and restart the "
"application to update what you want."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:44
msgid " * The template editor is not yet available for mastodon accounts."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:45
msgid " * Filters have not yet been implemented in TWBlue mastodon support."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:46
msgid " * User aliases are not implemented yet."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
" * It is not possible to view a users profile, nor edit your own, for "
"now. However, you can use the keystroke to open the item in the browser when "
"focusing a user to access their profile website. This only works in buffers "
"where users are listed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:48
msgid " * You cannot manage lists in TWBlue at the moment."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* Most of the buffers planned for mastodon should just work. Among those "
"currently tested are: home (main timeline for the logged-in user), Local "
"(public posts for the instance), federated (public posts for all federating "
"instances), mentions, direct messages, sent posts, favorites, bookmarks, "
"followers, following, blocked users, muted users, user searches and "
"timelines for users."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:50
msgid ""
" * The difference between favorites and bookmarks is that the author of "
"the post can see who has marked his posts as favorites, but bookmarks are "
"completely private. In any buffer containing mastodon posts, except direct "
"messages, the GUI will display an option to add the post to favorites or "
"bookmarks."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:51
msgid ""
" * Direct messages in mastodon are posts, exactly like normal posts, but "
"with their privacy setting set so that they can only be seen by the accounts "
"that are mentioned. In the direct message buffer, a conversation will appear "
"for each item in the buffer. The conversation represents a thread of "
"messages, but TWBlue can only display the last of the messages sent. This is "
"similar to what happens on platforms like Telegram, where you can only see "
"the list of conversations at the beginning. To see the entire thread of "
"direct messages present in a conversation, you can use the command to open "
"the conversation, or go to the “tweet” menu in the menu bar, and then "
"towards the “view conversation” option. This will create a new conversation "
"buffer that will be located just after the direct messages buffer (for the "
"GUI, the buffer will be located just inside the direct messages buffer in "
"the buffer tree). When a private post appears (whose visibility only allows "
"the mentioned accounts to see it), TWBlue will display that post in the home "
"buffer, in mentions and also will update/create the conversation with that "
"item. This is because Mastodon does not differentiate between a private "
"message and a normal post. You can reply to the post in any buffer to "
"continue the conversation. If you reply to any post, the privacy set in the "
"original post is maintained by default, but can also be changed."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
" * The buffer showing the federated timeline has been disabled from "
"settings. This is because on servers that federate with many instances it "
"can load many posts in a very short time. To enable this buffer, for now, "
"edit the TWBlue configuration while the application is closed, and add the "
"“federated” buffer in the option called “buffer_order”. As soon as buffers "
"can be shown or hidden, this process can be done through the GUI."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:53
msgid ""
" * There is a Streaming API that allows the elements for the start "
"buffers, mentions, direct messages, sent posts and followers to appear in "
"real time. This feature is implemented by default and should also just work."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:54
msgid ""
" * Timelines for users only allow to get all posts from users who are in "
"the same instance. For users belonging to other instances, you can get the "
"posts that have been downloaded to your instance since your instance “knows” "
"the remote user."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:55
msgid ""
" * Timelines for followers and following can be fully retrieved only for "
"users belonging to the same instance. Remote users may yield unclear results."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
" * You can search by users (by opening a search and selecting the “users” "
"radio button). The search can be done by local users, such as twblue, or by "
"remote users, such as @twblue@maaw.social."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* In all buffers, a maximum of 40 items are retrieved per load, but more can "
"be retrieved by using the option to load more items in the buffer."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
"* In post buffers, you can do most of the actions already supported in "
"TWBlue (boost, add/remove from favorites or bookmarks, reply, send message "
"to user, open post URL, play audio or video, open post on web, view "
"conversation, open action dialog for user)."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:59
msgid ""
"* In user buffers, you can send private message to the user, and open user "
"actions dialog, which in turn allows you to follow/unfollow, block/unblock "
"and mute/unmute."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* When writing posts, it is possible to attach up to 4 images, 4 givs, or "
"even a video, poll, or audio. It is also possible to add the “sensitive "
"content” tag to posts, change privacy and write a content warning text. It "
"is possible to create threads using the “add post” button."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:61
msgid ""
"* When replying to a post, TWBlue will place the username of all "
"participants in the item you reply to. The privacy options will default to "
"those of the original post."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:63
msgid "## Changes in version 2022.8.28"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* the user autocompletion feature has been completely rewritten to be easier "
"to use, particularly for people with many followers/following users:"
msgstr ""
"* La característica de autocompletado de usuarios ha sido reescrita para ser "
"más fácil de utilizar, especialmente para usuarios con cuentas seguidas / "
"siguiendo a muchas personas:"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid ""
" * In the account settings dialog, there's a button that opens up a new "
"dialog that allows you to \"scan\" your account in order to add all users "
"from your followers/following list. This process will read your data "
"directly from Twitter and depending in the amount of people you have in your "
"account it might take too many API calls. Please use it with caution. You "
"can, for example, do the process separately for your followers/following "
"people so it will be easier to handle, in case you have a massive amount of "
"people. If TWBlue is unable to complete the scan, you will see an error and "
"will be prompted to try again in 15 minutes, once your API calls have "
"refreshed."
msgstr ""
" * En el diálogo de configuración de la cuenta, hay un botón que abre un "
"nuevo diálogo que te permite \"escanear\" tu cuenta para añadir todos los "
"usuarios de tu lista de seguidores/siguiendo. Este proceso leerá tus datos "
"directamente desde Twitter y, dependiendo de la cantidad de personas que "
"tengas en tu cuenta, podría llevar demasiadas llamadas a la API. Utilízalo "
"con precaución. Puedes, por ejemplo, hacer el proceso por separado para tus "
"seguidores/siguiendo para que sea más fácil de manejar, en caso de que "
"tengas una cantidad masiva de personas. Si TWBlue no puede completar el "
"escaneo, verás un error y se te pedirá que lo intentes de nuevo en 15 "
"minutos, una vez que tus llamadas a la API se hayan refrescado."
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
" * It is possible to use the user autocompletion functionality in dialogs "
"where you can select an user, for example when adding or removing someone "
"from a list, or displaying lists for someone."
msgstr ""
" * Ahora es posible utilizar el autocompletado de usuario en más "
"secciones de la aplicación donde se requiere ingresar un usuario, como al "
"momento de añadir, eliminar o ver las listas para un usuario."
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Implemented a new setting, available in the account settings dialog, that "
"allows to hide emojis in twitter usernames."
msgstr ""
"* Se ha agregado una opción dentro del diálogo de opciones de cuenta, que "
"permite ocultar los emojis en los nombres de pantalla de los usuarios."
#: ../doc/changelog.py:69
msgid ""
"* TWBlue should be able to sort conversations in a more logical way. This "
"should make it easier to follow a long thread in Twitter."
msgstr ""
"* TWBlue debería ordenar los tweets de un hilo de formas más lógicas. Esto "
"debería hacer mucho mejor la lectura de conversaciones en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid ""
"* When opening a thread, TWBlue should be able to load the right "
"conversation if the original tweet from where the thread was loaded was a "
"retweet."
msgstr ""
"* Al abrir un hilo, TWBlue debería mostrar el hilo correctamente si el hilo "
"se abre desde un Retweet."
#: ../doc/changelog.py:71
msgid ""
"* TWBlue will restart the Streaming subsystem every time there are changes "
"to followed, muted or blocked users within the application."
msgstr ""
"* TWBlue reiniciará el subsistema de Streaming cada vez que haya cambios en "
"los usuarios seguidos, silenciados o bloqueados en las sesiones."
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* Fixed error when attempting to mention an user by using the \"mention\" "
"button in any people buffer. Now tweets should be posted normally."
msgstr ""
"* Se ha corregido un error que ocurría al intentar mencionar un usuario "
"desde cualquier Buffer de personas (por ejemplo los buffers de seguidores y "
"siguiendo)."
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* Fixed error when loading other user lists. ([#465](https://github.com/MCV-"
"Software/TWBlue/issues/465))"
msgstr ""
"* Corregido un error al cargar listas de otros usuarios. ([#465](https://"
"github.com/MCV-Software/TWBlue/issues/465))"
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Fixed an issue that was making TWBlue to display incorrectly some retweets "
"of quoted tweets."
msgstr ""
"* Se ha corregido un error que causaba que TWBlue no pudiera mostrar "
"correctamente algunos Tweets citados que formaban parte de un Retweet."
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* If TWBlue is unable to open a timeline for someone who has blocked you, "
"this will be reported in a dialog. ([#485,](https://github.com/mcv-software/"
"twblue/issues/485))"
msgstr ""
"* Si TWBlue es incapaz de abrir una línea temporal para un usuario que te ha "
"bloqueado, verás un diálogo informando de esta situación. ([#485,](https://"
"github.com/mcv-software/twblue/issues/485))"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Added \"find a string in the currently focused buffer\" action into "
"Windows 10 and windows 11 keymap. ([#476](https://github.com/MCV-Software/"
"TWBlue/pull/476))"
msgstr ""
"* Añadido atajo para encontrar término en el buffer actual a los mapas de "
"teclado para Windows 10 y 11. ([#476](https://github.com/MCV-Software/TWBlue/"
"pull/476))"
#: ../doc/changelog.py:78
msgid "## changes in version 22.2.23"
msgstr "## Cambios en versión 22.2.23"
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* We have added Experimental support for templates in the invisible "
"interface. The GUI will remain unchanged for now:"
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte experimental para plantillas en la interfaz "
"invisible. La interfaz gráfica continuará sin cambios por ahora:"
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
" * Each object (tweet, received direct message, sent direct message and "
"people) has its own template in the settings. You can edit those templates "
"from the account settings dialog, in the new \"templates\" tab."
msgstr ""
" * Cada objeto (tweet, mensaje directo recibido, mensaje directo enviado "
"y personas) posee su propia plantilla en la configuración. Se pueden editar "
"dichas plantillas desde el diálogo de opciones de cuenta, en la nueva "
"pestaña \"plantillas\"."
#: ../doc/changelog.py:82
msgid ""
" * Every template is composed of the group of variables you want to "
"display for each object. Each variable will start with a dollar sign ($) and "
"cannot contain spaces or special characters. Templates can include arbitrary "
"text that will not be processed. When editing the example templates, you can "
"get an idea of the variables that are available for each object by using the "
"template editing dialog. When you press enter on a variable from the list of "
"available variables, it will be added to the template automatically. When "
"you try to save a template, TWBlue will warn you if the template is "
"incorrectly formatted or if it includes variables that do not exist in the "
"information provided by objects. It is also possible to return to default "
"values from the same dialog when editing a template."
msgstr ""
" * Cada plantilla es una cadena de caracteres compuesta por el grupo de "
"variables que se desea mostrar de cada objeto. Cada variable iniciará con el "
"símbolo de dólar ($) y no puede llevar espacios ni caracteres especiales. "
"Las plantillas pueden incluir texto arbitrario que no será procesado. Al "
"editar las plantillas de ejemplo, puedes darte una idea de las variables que "
"hay disponibles para cada objeto mediante el diálogo de edición de "
"plantillas. Al pulsar intro sobre alguna variable de la lista de variables "
"disponibles, esta será añadida a la plantilla automáticamente. Al intentar "
"guardar una plantilla, TWBlue te avisará si la plantilla presenta un formato "
"incorrecto o si incluye variables que no existen en la información que los "
"objetos ofrecen. También es posible regresar a los valores predeterminados "
"desde el mismo diálogo al editar una plantilla."
#: ../doc/changelog.py:83
msgid ""
" * TWBlue can display image descriptions within Tweet templates. For "
"that, you can use the $image_description variable in your template."
msgstr ""
" * TWBlue puede mostrar descripciones de imágenes dentro de las "
"plantillas para Tweets. Para eso, puedes utilizar la variable "
"$image_description en tu plantilla."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid ""
"* We have restored conversation and threads support powered by Twitter API "
"V2 thanks to a set of improvements we have done in the application, as well "
"as more generous limits to Tweet monthly cap by Twitter."
msgstr ""
"* Se han restablecido los hilos y conversaciones completos, usando la nueva "
"API V2 de Twitter. Ahora las limitaciones anteriores no deberían influir en "
"el rendimiento de la aplicación."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid ""
"* In the Windows 11 Keymap, the default shortcut to open the keystrokes "
"editor is now CTRL+Alt+Windows+K to avoid conflicts with the new global mute "
"microphone shortcut."
msgstr ""
"* En el mapa de teclado para Windows 11, el atajo para abrir el editor de "
"combinaciones de teclas es Control+Windows+Alt+K, para evitar entrar en "
"conflicto con el atajo para silenciar el micrófono disponible en Windows 11."
#: ../doc/changelog.py:86
msgid "* TWBlue show display properly HTML entities in tweet's text."
msgstr ""
"* TWBlue debería mostrar correctamente el HTML que se agrega a un Tweet."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid "* TWBlue should no longer load old tweets in buffers."
msgstr "* Ahora ya no deberían cargarse elementos más antiguos en buffers."
#: ../doc/changelog.py:88
msgid ""
"* Fixed issue when uploading attachments (images, videos or gif files) while "
"sending tweets or replies."
msgstr ""
"* Ahora vuelve a ser posible adjuntar imágenes y videos en Tweets y "
"respuestas."
#: ../doc/changelog.py:89
msgid ""
"* Fixed an error that was making TWBlue to ask for a restart after saving "
"account settings, even if such restart was not required. ([#413,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/413))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un error que causaba que al editar la configuración, "
"TWBlue solicitara un reinicio, aún y cuando no se había cambiado ningúna "
"opción que lo requiera. ([#413,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/413))"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid "## Changes in version 2021.11.12"
msgstr "## Cambios en versión 2021.11.12"
#: ../doc/changelog.py:93
msgid ""
"* Now it is possible to create a tweet from a trending topics buffer again."
msgstr ""
"* De nuevo es posible crear un tweet desde un buffer de Tendencias.* Es "
"posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra vez."
#: ../doc/changelog.py:94
msgid ""
"* TWBlue now includes a completely new set of dialogs to handle tweeting, "
"replying and sending direct messages that takes advantage of more Twitter "
"features."
msgstr ""
"* TWBlue incluye ahora un conjunto completamente nuevo de diálogos para "
"gestionar los tweets, las respuestas y el envío de mensajes directos que "
"aprovechan más funciones de la API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
" * It is possible to add videos in tweets and direct messages by using "
"the new \"add\" button, located in every dialog where media can be added. "
"Twitter suggests to add videos from 5 seconds up to 2 minutes lenght, in mp4 "
"format (video Codec H.264 and audio codec AAC). Currently, TWBlue does not "
"check if the uploaded video complies with Twitter media requirements. You "
"can add only a video in a tweet or direct message. No other kind of media "
"can be added after a video is in a tweet. If the video was unable to be "
"uploaded successfully, the tweet or direct message won't be created."
msgstr ""
" * Ahora ya es posible añadir vídeos en los tweets y mensajes directos "
"utilizando el nuevo botón \"añadir\", situado en todos los diálogos donde se "
"pueden añadir medios. Twitter sugiere añadir vídeos de entre 5 segundos y 2 "
"minutos de duración, en formato mp4 (códec de vídeo H.264 y códec de audio "
"AAC). Actualmente, TWBlue no comprueba si el vídeo subido cumple con los "
"requisitos de los medios de comunicación de Twitter. Sólo se puede añadir un "
"vídeo en un tweet o mensaje directo. No se puede añadir ningún otro tipo de "
"medio después de que un vídeo esté en un tweet. Si el vídeo no se ha podido "
"subir con éxito, el tuit o el mensaje directo no se creará."
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
" * Now you can add a poll to tweets. Polls can have up to 4 different "
"options and allow voting up to 7 days after being created. Take into "
"account, though, that currently TWBlue does not support reading polls in "
"tweets."
msgstr ""
" * Ahora puedes añadir una encuesta a los tweets. Las encuestas pueden "
"tener hasta 4 opciones diferentes y permiten votar hasta 7 días después de "
"ser creadas. Ten en cuenta, sin embargo, que actualmente TWBlue no soporta "
"la lectura de encuestas en los tweets."
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
" * TWBlue now support threads while creating a new tweet. There is a new "
"button, called add tweet which will add the current tweet to the thread and "
"will allow you to write another tweet in the thread. Every tweet might "
"include media (up to 4 photos, or one GIF image or a video) or up to one "
"poll."
msgstr ""
" * TWBlue ahora soporta hilos mientras se crea un nuevo tweet. Hay un "
"nuevo botón, llamado añadir tweet, que añadirá el tweet actual al hilo y te "
"permitirá escribir otro tweet en el hilo. Cada tweet puede incluir medios "
"(hasta 4 fotos, o una imagen GIF o un video) y una encuesta."
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
" * Some functionality was removed from tweet dialogs within TWBlue. "
"Particularly, URL shorteners and long tweets via Twishort. You still can "
"read long tweets posted via Twishort, though."
msgstr ""
" * Se han eliminado algunas características de los diálogos de tweets en "
"TWBlue. En particular, los acortadores de URL y los tweets largos a través "
"de Twishort. Sin embargo, todavía se pueden leer los tweets largos "
"publicados a través de Twishort."
#: ../doc/changelog.py:100
msgid "## Changes in version 2021.11.07"
msgstr "## Cambios en la versión 2021.11.07"
#: ../doc/changelog.py:102
msgid ""
"* TWBlue should retrieve tweets from threads and conversations in a more "
"reliable way. Tweets in the same thread (made by the same author) will be "
"sorted correctly, although replies to the thread (made by different people) "
"may not be ordered in the same way they are displayed in Twitter apps. "
"([#417](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/417))"
msgstr ""
"* TWBlue debería mostrar los hilos y conversaciones de manera más eficiente. "
"Los hilos se mostrarán en el orden en el que fueron creados, mientras que "
"las respuestas a alguno de los tweets que componen el hilo se podrían "
"mostrar en un orden diferente al que se muestra en las aplicaciones de "
"Twitter. ([#417](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/417))"
#: ../doc/changelog.py:103
msgid ""
"* When creating a filter, TWBlue will show an error if user has not provided "
"a name for the filter. Before, unnamed filters were a cause of config breaks "
"in the application."
msgstr ""
"* Al crear un filtro, TWBlue mostrará un error si el usuario no ha "
"proporcionado un nombre para el filtro. Antes, los filtros sin nombre se "
"guardaban en la configuración y causaban errores al iniciar la aplicación."
#: ../doc/changelog.py:104
msgid ""
"* It is again possible to read the changelog for TWBlue from the help menu "
"in the menu bar."
msgstr "* De nuevo es posible leer la lista de cambios desde el menú ayuda."
#: ../doc/changelog.py:105
msgid ""
"* fixed a bug when clearing the direct messages buffer. ([#418](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/418))"
msgstr ""
"* Corregido un error que impedía vaciar el buffer de mensajes directos. "
"([#418](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/418))* solucionado un "
"problema en el Streaming API que causaba que TWBlue desconectara el "
"Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:106
msgid ""
"* fixed an issue that was making TWBlue to show incorrectly titles for "
"trending topic buffers upon startup. ([#421](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/421))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un problema que hacía que TWBlue mostrara de forma "
"incorrecta los títulos de los buffers de trending topics al iniciarse. "
"([#421](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/421))"
#: ../doc/changelog.py:107
msgid ""
"* fixed an issue that was making users of the graphical user interface to "
"delete a buffer if a trends buffer was opened in the same session."
msgstr ""
"* Se ha solucionado un problema que hacía que los usuarios de la interfaz "
"gráfica no pudieran borrar algunos buffers si se abría un buffer de "
"tendencias en la misma sesión."
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Updated Spanish, Japanese and french translations."
msgstr "* Actualizada traducción al español, japonés y francés."
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "## Changes in Version 2021.10.30"
msgstr "## Cambios en la versión 2021.10.30"
#: ../doc/changelog.py:112
msgid ""
"* Fixed many errors in the way we compile TWBlue, so users of 64 bits "
"systems and particularly windows 7 users would be able to install TWBlue "
"again. In case of issues with versions prior to 2021.10.30, please remove "
"everything related to TWBlue (except configs) and reinstall the version "
"2021.10.30 to fix any possible error. This step won't be needed again in 23 "
"months. ([#416,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/416), [#415,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/415))"
msgstr ""
"* Se han corregido algunos errores importantes en el proceso que utilizamos "
"para compilar las versiones de TWBlue. Gracias a estas correcciones, los "
"usuarios de sistemas de 64 bits, y en particular, los usuarios de Windows 7, "
"podrán volver a utilizar TWBlue con normalidad. En caso de presentar "
"problemas con versiones 2021.10.30 o anteriores, por favor elimina todo lo "
"relacionado con la aplicación (esta vez, sin incluir la configuración) e "
"intenta instalar desde cero. Esto no volverá a ser necesario por los "
"próximos 23 meses.([#416,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/416), [#415,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/415))"
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* fixed an issue that was making impossible to manually add an user to the "
"autocomplete users database."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que fuera imposible añadir manualmente un "
"usuario a la base de datos de autocompletado."
#: ../doc/changelog.py:114
msgid ""
"* Started to improve support to conversations by searching for "
"conversation_id."
msgstr ""
"* Se ha comenzado a mejorar el soporte a las conversaciones e hilos buscando "
"por el parámetro conversation_id en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:116
msgid "## changes in version 2021.10.27"
msgstr "## Cambios en la versión 2021.10.27"
#: ../doc/changelog.py:118
msgid ""
"* Added an user alias manager, located in the application menu in the menu "
"bar. From this dialog, it is possible to review, add, edit or remove user "
"aliases for the current account. ([#401](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/401))"
msgstr ""
"* Agregado un administrador de alias de usuario, ubicado en la barra de "
"menú, dentro del menú de aplicación. Desde este apartado, es posible añadir, "
"editar y eliminar el alias para los usuarios de la cuenta seleccionada. "
"([#401](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/401))"
#: ../doc/changelog.py:119
msgid ""
"* TWBlue now closes the VLC player window automatically when a video reaches "
"its end. ([#399](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/399))"
msgstr ""
"* TWBlue ahora cierra la ventana de reproducción de VLC al terminar la "
"reproducción de un video. ([#399](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/399))"
#: ../doc/changelog.py:120
msgid ""
"* After a lot of time, TWBlue now uses a new default Soundpack, called "
"FreakyBlue. This soundpack will be set by default in all new sessions "
"created in the application. Thanks to [Andre Louis](https://twitter.com/"
"FreakyFwoof) for the pack. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/247))"
msgstr ""
"* Después de mucho tiempo, TWBlue tiene un paquete de sonidos nuevo, llamado "
"FreakyBlue. Este paquete será el seleccionado por defecto al iniciar sesión "
"en la aplicación. Gracias a [Andre Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof) "
"por tomarse el trabajo de diseñar el paquete de sonidos para TWBlue. ([#247]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:121
msgid ""
"* When reading a tweet, if the tweet contains more than 2 consecutive "
"mentions, TWBlue will announce how many more users the tweet includes, as "
"opposed to read every user in the conversation. You still can display the "
"tweet to read all users."
msgstr ""
"* Cuando se lea un tweet, si el elemento contiene muchos usuarios "
"mencionados, TWBlue indicará los primeros dos usuarios e indicará el número "
"de usuarios adicionales que tiene el tweet, en lugar de leer todos y cada "
"uno de los usuarios que han sido mencionados. Todavía puede verse el "
"conjunto de usuarios mencionados en el tweet utilizando el diálogo de ver "
"tweets."
#: ../doc/changelog.py:122
msgid ""
"* In the tweet displayer, It is possible to copy a link to the current tweet "
"or person by pressing a button called \"copy link to clipboard\"."
msgstr ""
"* En el diálogo para mostrar tweets, es posible copiar el vínculo de acceso "
"directo al tweet o usuario seleccionando el botón llamado \"copiar vínculo "
"al portapapeles\"."
#: ../doc/changelog.py:123
msgid ""
"* Added a keymap capable to work under Windows 11. ([#391](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/pull/391))"
msgstr ""
"* Se ha añadido un mapa de teclado capaz de funcionar correctamente en "
"Windows 11. ([#391](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/391))"
#: ../doc/changelog.py:124
msgid ""
"* Added user aliases to TWBlue. This feature allows you to rename user's "
"display names on Twitter, so the next time you'll read an user it will be "
"announced as you configured. For adding an alias to an user, select the "
"\"add alias\" option in the user menu, located in the menu bar. This feature "
"works only if you have set display screen names unchecked. Users are "
"displayed with their display name in people buffers only. This action is "
"supported in all keymaps, although it is undefined by default. ([#389]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/389))"
msgstr ""
"* Se han añadido alias de usuario a TWBlue. Esta función permite renombrar "
"los usuarios que se muestran en Twitter, de modo que la próxima vez que se "
"lea un usuario se anunciará tal y como esté configurado. Para añadir un "
"alias a un usuario, selecciona la opción \"añadir alias\" en el menú de "
"usuario, situado en la barra de menú. Esta opción sólo funciona si has "
"desmarcado la opción de mostrar nombres de pantalla. Los usuarios se "
"muestran con su nombre de pantalla sólo en los buffers de personas. Esta "
"acción es compatible con todos los mapas de teclado, aunque no está asignada "
"a ninguna combinación de teclado por defecto. ([#389](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/389))"
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* There are some changes to the autocomplete users feature:"
msgstr "* Hemos introducido algunos cambios al autocompletado de usuarios:"
#: ../doc/changelog.py:126
msgid ""
" * Now users can search for twitter screen names or display names in the "
"database."
msgstr ""
" * Ahora, es posible buscar utilizando los nombres de pantalla o nombres "
"para mostrar de los usuarios de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:127
msgid ""
"* It is possible to undefine keystrokes in the current keymap in TWBlue. "
"This allows you, for example, to redefine keystrokes completely."
msgstr ""
"* Es posible desasignar combinaciones de teclado en el mapa de teclado en "
"uso en TWBlue. Esto permite, por ejemplo, desasignar combinaciones de "
"teclado para utilizarlas en otras funciones."
#: ../doc/changelog.py:128
msgid ""
"* We have changed our Geocoding service to the Nominatim API from "
"OpenStreetMap. Addresses present in tweets are going to be determined by "
"this service, as the Google Maps API now requires an API key. ([#390]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/390))"
msgstr ""
"* Hemos cambiado nuestro proveedor de servicio de geocodificación a la API "
"Nominatim de OpenStreetMap. Las direcciones presentes en los tweets van a "
"ser determinadas por este servicio, ya que la API de Google Maps requiere "
"ahora una clave API de pago. ([#390](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/390))"
#: ../doc/changelog.py:129
msgid ""
"* Added a limited version of the Twitter's Streaming API: The Streaming API "
"will work only for tweets, and will receive tweets only by people you "
"follow. Protected users are not possible to be streamed. It is possible that "
"during high tweet traffic, the Stream might get disconnected at times, but "
"TWBlue should be capable of detecting this problem and reconnecting the "
"stream again. ([#385](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/385))"
msgstr ""
"* Se ha añadido una versión limitada de la Streaming API de Twitter: La "
"Streaming API funcionará sólo para los tweets, y recibirá los tweets sólo de "
"las personas que sigues. Los usuarios protegidos no serán incluidos en los "
"tweets que se reciben en la streaming API. Es posible que durante un alto "
"tráfico de tweets, el Stream pueda desconectarse a veces, pero TWBlue "
"debería ser capaz de detectar este problema y reconectar el stream de nuevo. "
"([#385](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/385))"
#: ../doc/changelog.py:130
msgid ""
"* Fixed an issue that made TWBlue to not show a dialog when attempting to "
"show a profile for a suspended user. ([#387](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/387))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un problema que causaba que TWBlue fuera incapaz de "
"mostrar nada al intentar ver el perfil de un usuario suspendido. ([#387]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/387))"
#: ../doc/changelog.py:131
msgid ""
"* Added support for Twitter audio and videos: Tweets which contains audio or "
"videos will be detected as audio items, and you can playback those with the "
"regular command to play audios. ([#384,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/pull/384))"
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para audio y vídeos de Twitter: Los tweets que "
"contengan audio o vídeos serán detectados como elementos de audio, y podrás "
"reproducirlos con el comando habitual para reproducir audios. ([#384,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/384))"
#: ../doc/changelog.py:132
msgid ""
"* We just implemented some changes in the way TWBlue handles tweets in order "
"to reduce its RAM memory usage [#380](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/380):"
msgstr ""
"* Hemos implementado una serie de cambios en la forma en que TWBlue almacena "
"los tweets, con el objetivo de mejorar el consumo de memoria y CPU. [#380]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/380):"
#: ../doc/changelog.py:133
msgid ""
" * We reduced the tweets size by storing only the tweet fields we "
"currently use. This should reduce tweet's size in memory for every object up "
"to 75%."
msgstr ""
" * Hemos logrado reducir el tamaño de los tweets almacenando sólo los "
"campos de información que usamos actualmente. Esto debería reducir el tamaño "
"del tweet en la memoria para cada objeto hasta un 75%."
#: ../doc/changelog.py:134
msgid ""
" * When using the cache database to store your tweets, there is a new "
"setting present in the account settings dialog, in the general tab. This "
"setting allows you to control whether TWBlue will load the whole database "
"into memory (which is the current behaviour) or not."
msgstr ""
" * Cuando se utiliza la base de datos de caché para almacenar tweets, hay "
"un nuevo ajuste presente en el diálogo de configuración de la cuenta, en la "
"pestaña general. Este ajuste te permite controlar si TWBlue cargará toda la "
"base de datos en la memoria RAM (Opción predeterminada) o no."
#: ../doc/changelog.py:135
msgid ""
" * Loading the whole database into memory has the advantage of being "
"extremely fast to access any element (for example when moving through tweets "
"in a buffer), but it requires more memory as the tweet buffers grow up. This "
"should, however, use less memory than before thanks to the optimizations "
"performed in tweet objects. If you have a machine with enough memory, this "
"should be a good option for your case."
msgstr ""
" * Cargar toda la base de datos en la memoria tiene la ventaja de ser "
"extremadamente rápido para acceder a cualquier elemento (por ejemplo, al "
"desplazarse por los tweets en un buffer), pero requiere más memoria a medida "
"que los buffers de tweets se hacen más grandes. Sin embargo, debería "
"utilizar menos memoria que antes gracias a las optimizaciones realizadas en "
"los objetos de tweets. Si tienes una máquina con suficiente memoria, esta "
"debería ser una buena opción para ti."
#: ../doc/changelog.py:136
msgid ""
" * If you uncheck this setting, TWBlue will read the whole database "
"from disk. This is significantly slower, but the advantage of this setting "
"is that it will consume almost no extra memory, no matter how big is the "
"tweets dataset. Be ware, though, that TWBlue might start to feel slower when "
"accessing elements (for example when reading tweets) as the buffers grow up. "
"This setting is suggested for computers with low memory or for those people "
"not wanting to keep a really big amount of tweets stored."
msgstr ""
" * Si desmarcas esta opción, TWBlue leerá toda la base de datos desde "
"el disco. Esto es significativamente más lento, pero la ventaja de esta "
"opción es que no consumirá casi nada de memoria extra, sin importar lo "
"grande que sea el buffer. Sin embargo, ten en cuenta que TWBlue puede "
"empezar a ser más lento al acceder a los elementos (por ejemplo, al leer "
"tweets) a medida que los buffers se hacen más grandes. Esta configuración se "
"sugiere para ordenadores con poca memoria o para aquellas personas que no "
"quieran mantener una cantidad realmente grande de tweets almacenados."
#: ../doc/changelog.py:137
msgid ""
"* Changed the label in the direct message's text control so it will indicate "
"that the user needs to write the text there, without referring to any "
"username in particular. ([#366,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/366))"
msgstr ""
"* Se ha cambiado la etiqueta del campo de texto para escribir el recipiente "
"de un mensaje directo. Ahora en dicho campo no se especifica ningún nombre "
"de usuario. ([#366,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/366))"
#: ../doc/changelog.py:138
msgid ""
"* TWBlue will take Shift+F10 again as the contextual menu key in the list of "
"items in a buffer. This stopped working after we have migrated to WX 4.1. "
"([#353,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/353))"
msgstr ""
"* TWBlue puede volver a usar la combinación de teclado Shift+F10 como la "
"tecla de menú contextual."
#: ../doc/changelog.py:139
msgid ""
"* TWBlue should render correctly retweets of quoted tweets. ([#365,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/365))"
msgstr ""
"* TWBlue debería mostrar apropiadamente los retweets de un tweet citado. "
"([#365,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/365))"
#: ../doc/changelog.py:140
msgid ""
"* Fixed an error that was causing TWBlue to be unable to output to screen "
"readers at times. ([#369,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/369))"
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que en ocasiones, TWBlue fuera incapaz de "
"enviar texto a los lectores de pantalla. ([#369,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/369))"
#: ../doc/changelog.py:141
msgid ""
"* Fixed autocomplete users feature. ([#367,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/367))"
msgstr ""
"* Corregida la característica de autocompletado de usuarios. ([#367,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/367))"
#: ../doc/changelog.py:142
msgid ""
"* Fixed error when displaying an URL at the end of a line, when the tweet or "
"direct message contained multiple lines. Now the URL should be displayed "
"correctly. ([#305,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/305) "
"[#272,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/272))"
msgstr ""
"* Corregido un error al intentar colocar direcciones URL en tweets o "
"mensajes directos con múltiples líneas. Ahora deberían verse correctamente "
"todas las direcciones. ([#305,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/305) [#272,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/272))"
#: ../doc/changelog.py:143
msgid ""
"* TWBlue has been migrated completely to Python 3 (currently, the software "
"builds with Python 3.8)."
msgstr ""
"* TWBlue ha sido migrado completamente a Python 3 (actualmente, el software "
"se construye con Python 3.8)."
#: ../doc/changelog.py:144
msgid ""
"* TWBlue should be restarted gracefully. Before, the application was "
"alerting users of not being closed properly every time the application "
"restarted by itself."
msgstr ""
"* TWBlue debería reiniciarse apropiadamente. Antes, la aplicación alertaba a "
"los usuarios de que no se cerraba correctamente cada vez que debía efectuar "
"un reinicio."
#: ../doc/changelog.py:145
msgid ""
"* If TWBlue attemps to load an account with invalid tokens (this happens "
"when reactivating a previously deactivated account, or when access to the ap "
"is revoqued), TWBlue will inform the user about this error and will skip the "
"account. Before, the app was unable to start due to a critical error. "
"([#328,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/328))"
msgstr ""
"* Si TWBlue intenta cargar una cuenta con tokens no válidos (esto ocurre "
"cuando se reactiva una cuenta previamente desactivada, o cuando se revoca el "
"acceso a la ap), TWBlue informará al usuario sobre este error y omitirá la "
"sesión. Antes, la aplicación no podía iniciarse debido a un error crítico. "
"([#328,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/328))"
#: ../doc/changelog.py:146
msgid ""
"* When sending a direct message, the title of the window will change "
"appropiately when the recipient is edited. ([#276,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/276))"
msgstr ""
"* Al enviar un mensaje directo, el título de la ventana cambiará "
"apropiadamente cada vez que el recipiente es editado. ([#276,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/276))"
#: ../doc/changelog.py:147
msgid ""
"* URL'S in user profiles are expanded automatically. ([#275,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/275))"
msgstr ""
"* Las direcciones URL de los perfiles de usuario estarán expandidas "
"automáticamente. ([#275,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/275))"
#: ../doc/changelog.py:148
msgid ""
"* TWBlue now uses [Tweepy,](https://github.com/tweepy/tweepy) to connect "
"with Twitter. We have adopted this change in order to support Twitter'S API "
"V 2 in the very near future. ([#333,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/337) [#347](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/347))"
msgstr ""
"* TWBlue ahora utiliza la librería [Tweepy](https://github.com/tweepy/"
"tweepy) para conectar con Twitter. Hemos decidido adoptar este cambio para "
"así poder utilizar las características presentes en la versión 2 de la API "
"de Twitter en un futuro cercano. ([#333,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/337) [#347](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/347))"
#: ../doc/changelog.py:149
msgid ""
"* TWBlue can upload images in Tweets and replies again. ([#240,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/240))"
msgstr ""
"* TWBlue puede subir imágenes en tweets y respuestas de nuevo. ([#240,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/240))"
#: ../doc/changelog.py:150
msgid ""
"* Fixed the way we use to count characters in Twitter. The new methods in "
"TWBlue take into account special characters and URLS as documented in "
"Twitter. ([#199,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/199) [#315]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/315))"
msgstr ""
"* Hemos corregido la manera en la que TWBlue cuenta los caracteres en los "
"tweets y al escribir. Ahora los caracteres serán contados de acuerdo con las "
"especificaciones de Twitter. ([#199,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/199) [#315](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/315))"
#: ../doc/changelog.py:151
msgid "* Proxy support now works as expected."
msgstr "* El soporte Proxy ahora debería funcionar como es debido."
#: ../doc/changelog.py:152
msgid ""
"* Changed translation service from yandex.translate to Google Translator. "
"([#355,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/355))"
msgstr ""
"* Hemos cambiado el servicio de traducción de yandex.translate a Google "
"Translate. ([#355,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/355))"
#: ../doc/changelog.py:153
msgid ""
"* Improved method to load direct messages in the buffers. Now it should be "
"faster due to less calls to Twitter API performed from the client."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el método para cargar los mensajes directos en los buffers. "
"Ahora debería ser más rápido debido a que se realizan menos llamadas a la "
"API de Twitter desde el cliente."
#: ../doc/changelog.py:154
msgid ""
"* And more. ([#352,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/352))"
msgstr "* Y más ([#352,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/352))"
#: ../doc/changelog.py:156
msgid "## Changes in version 0.95"
msgstr "## Cambios en la versión 0.95"
#: ../doc/changelog.py:158
msgid ""
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
msgstr ""
"* TWBlue puede abrir un usuario o tuit directamente en Twitter. Hay una "
"nueva opción en el menú de contexto para los buffers de tuits y usuarios, y "
"también el atajo control+win+alt+enter para abrir en Twitter el elemento con "
"el foco."
#: ../doc/changelog.py:159
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
msgstr ""
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10:"
#: ../doc/changelog.py:160
msgid ""
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
msgstr ""
" * Leer ubicación de un tuit: CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
#: ../doc/changelog.py:161
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
msgstr " * Abrir diálogo de configuración global: Ctrl+Win+Alt+O."
#: ../doc/changelog.py:162
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
msgstr ""
" * Silenciar / desactivar silencio en la sesión actual: Control + Windows "
"+ Alt + M."
#: ../doc/changelog.py:163
msgid ""
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
msgstr ""
"* Corregido un error que impedía a TWBlue cargar el buffer de mensajes "
"directos si se ha eliminado un usuario que envió un mensaje."
#: ../doc/changelog.py:164
msgid ""
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]"
"(http://anyaudio.net) directamente desde TWBlue. Gracias a [Sam Tupy](http://"
"www.samtupy.com/)"
#: ../doc/changelog.py:165
msgid ""
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
"restarts after an account setting has been modified."
msgstr ""
"* El orden personalizado de buffers no se restablecerá cada vez que la "
"aplicación se reinicie tras modificar un ajuste de la cuenta."
#: ../doc/changelog.py:166
msgid ""
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
"\" button."
msgstr ""
"* Al añadir o eliminar un usuario de una lista, es posible pulsar enter en "
"la lista con el foco en vez de tener que buscar los botones \"Añadir\" o "
"\"Eliminar\"."
#: ../doc/changelog.py:167
msgid ""
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
msgstr ""
"* Los tuits citados y largos se muestran correctamente en el buffer de tuits "
"enviados después de enviarse. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/253))"
#: ../doc/changelog.py:168
msgid ""
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
msgstr ""
"* Corregido un problema que impedía a TWBlue mostrar el atajo de teclado del "
"gestor de listas en el editor de combinaciones de teclado. Ahora este atajo "
"se lista adecuadamente. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/260))"
#: ../doc/changelog.py:169
msgid ""
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
msgstr ""
"* El deslizador de volumen, situado en las opciones de cuenta de TWBlue, ya "
"debería aumentar o disminuir el valor adecuadamente al pulsar las flechas "
"arriba y abajo. Antes lo hacía en orden inverso. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
#: ../doc/changelog.py:170
msgid ""
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/221))"
msgstr ""
"* La lectura automática se ha rediseñado para trabajar de manera similar en "
"casi todos los buffers. Necesita pruebas. ([#221](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
#: ../doc/changelog.py:171
msgid ""
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
"show the date when the item has been posted to Twitter."
msgstr ""
"* Al mostrar tuits o mensajes directos, ahora hay un nuevo campo que muestra "
"la fecha en la que se publicó ese elemento en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:172
msgid ""
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
"methods."
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para eliminar mensajes directos usando los nuevos "
"métodos de la API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:173
msgid ""
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
"instead of the retweet."
msgstr ""
"* Al citar un retuit, la cita apuntará al tuit original en vez del retuit."
#: ../doc/changelog.py:174
msgid ""
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
msgstr ""
"* Si el buffer de mensajes directos enviados está oculto, TWBlue debería "
"cargar todo como se espera. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
#: ../doc/changelog.py:175
msgid ""
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/247))"
msgstr ""
"* Hay un nuevo paquete de sonidos, llamado FreakyBlue (gracias a [Andre "
"Louis](https://twitter.com/FreakyFwoof)), como opción en TWBlue. Este "
"paquete puede ser el predeterminado en la próxima versión estable, por lo "
"que los usuarios deberían echar un vistazo y dar su opinión en las "
"snapshots. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:176
msgid ""
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"* Hay una nueva opción en el menú Ayuda que te permite visitar la sección de "
"paquetes de sonidos en el sitio web de TWBlue. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:177
msgid ""
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
msgstr ""
"* Cuando se lea la ubicación de un tuit geoetiquetado, se traducirá para "
"usuarios de otros idiomas. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
#: ../doc/changelog.py:178
msgid ""
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
"buffers, a message will announce it."
msgstr ""
"* Cuando no haya más elementos que recuperar en los buffers de mensajes "
"directos y personas, un mensaje lo indicará."
#: ../doc/changelog.py:179
msgid ""
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
"more items in their direct messages."
msgstr ""
"* Corregido un problema reportado por algunos usuarios que les impedía "
"cargar más elementos en sus mensajes directos."
#: ../doc/changelog.py:180
msgid ""
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
msgstr ""
"* Es posible añadir tuits al buffer de me gusta desde la barra de menú otra "
"vez."
#: ../doc/changelog.py:181
msgid ""
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
"being posted in Twitter."
msgstr ""
"* Los tuits, respuestas y retuits se añadirán a los tuits enviados justo al "
"publicarse en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:182
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
msgstr ""
"* Los tuits largos deberían mostrarse correctamente en los buffers de listas."
#: ../doc/changelog.py:184
msgid "## Changes in version 0.94"
msgstr "## Cambios en la versión 0.94"
#: ../doc/changelog.py:186
msgid ""
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
msgstr ""
"* Se ha añadido una opción dentro del diálogo de opciones globales, que "
"permite desactivar las características de tiempo real en TWBlue. Debido a "
"que a partir del 16 de agosto TWBlue y otros clientes de Twitter no "
"oficiales no podrán continuar utilizando la Streaming API, esta opción "
"permite saber cómo se comportará la aplicación al llegar ese día. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
#: ../doc/changelog.py:187
msgid ""
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
msgstr ""
"* Debido a más cambios en la forma de acceder a Twitter, ahora TWBlue te "
"solicitará colocar un código numérico al autorizar una cuenta en Twitter. Al "
"añadir nuevas cuentas, se te dirigirá a una web de Twitter donde tras "
"autorizar recibirás un número que deberás pegar en la ventana de TWBlue para "
"poder continuar. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
#: ../doc/changelog.py:188
msgid ""
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
msgstr ""
"* Para cumplir con los cambios relacionados a los mensajes directos, TWBlue "
"ha migrado al nuevo conjunto de métodos para recibir y enviar mensajes "
"directos, de acuerdo con lo dispuesto en el issue [#215.](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/215)"
#: ../doc/changelog.py:189
msgid ""
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
"time. Direct messages will be updated periodically."
msgstr ""
" * Los nuevos métodos no permiten actualizar los mensajes directos en "
"tiempo real. Los mensajes directos se actualizarán periódicamente, pero no "
"en tiempo real."
#: ../doc/changelog.py:190
msgid ""
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
"longer be created in TWBlue."
msgstr ""
"* Luego del 16 de agosto o si las características en tiempo real han sido "
"desactivadas, el buffer de eventos dejará de ser utilizado en TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:191
msgid ""
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
msgstr ""
"* Es posible configurar la frecuencia con la que se actualizarán los buffers "
"en TWBlue. Por defecto, TWBlue actualizará los buffers cada 2 minutos, pero "
"esto puede cambiarse desde el diálogo de opciones globales. ([#223](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
#: ../doc/changelog.py:192
msgid ""
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
msgstr ""
"* Se ha añadido una nueva pestaña llamada Retroalimentación en el diálogo de "
"opciones de cuenta. Esta pestaña te permite controlar si los mensajes "
"automáticos de voz y braille en ciertos eventos (menciones y mensajes "
"directos recibidos) están activados. Ten en cuenta que esta opción tendrá "
"prioridad sobre la lectura automática de buffers y cualquier otro tipo de "
"salida automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
#: ../doc/changelog.py:193
msgid ""
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/211))"
msgstr ""
"* El diálogo del corrector ortográfico ahora tiene teclas rápidas definidas "
"para las acciones más importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/211))"
#: ../doc/changelog.py:194
msgid ""
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
msgstr ""
"* TWBlue ahora usa WXPython 4.0.1. Esto nos permitirá migrar todos los "
"componentes importantes a Python 3 en el futuro. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
#: ../doc/changelog.py:195
msgid ""
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
msgstr ""
"* Cuando cites un tuit, si el tuit original se publicó con Twishort, TWBlue "
"debería mostrar correctamente el tuit citado. Antes sólo mostraba el tuit "
"original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
#: ../doc/changelog.py:196
msgid ""
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
"new filter."
msgstr ""
"* Es posible filtrar por retuits, tuits citados y respuestas al crear nuevos "
"filtros."
#: ../doc/changelog.py:197
msgid ""
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
msgstr ""
"* Se ha añadido soporte para reproducir enlaces de Youtube directamente "
"desde el cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
#: ../doc/changelog.py:198
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
msgstr "* Se ha reemplazado bass por LibVlc para reproducir audio desde URLS."
#: ../doc/changelog.py:199
msgid ""
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
"reply or not, will be unchecked by default."
msgstr ""
"* La casilla que indica si TWBlue debe incluir a todos los participantes en "
"una respuesta estará desmarcada por defecto."
#: ../doc/changelog.py:200
msgid ""
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
"and mention all, from the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Puedes pedir a TWBlue que guarde el estado de dos casillas: tuit largo y "
"mencionar a todos, desde el diálogo de opciones globales."
#: ../doc/changelog.py:201
msgid ""
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
"been changed or merged:"
msgstr ""
"* Para usuarios de Windows 10, algunas combinaciones de teclado en el modo "
"invisible han sufrido cambios o han sido combinadas:"
#: ../doc/changelog.py:202
msgid ""
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
"action based in the current status for the focused tweet."
msgstr ""
" * control+Windows+alt+F se usará para conmutar entre añadir o eliminar "
"un tuit a los tuits que le gustan a un usuario. Esta función ejecutará la "
"acción necesaria basándose en el estado actual del tuit con el foco."
#: ../doc/changelog.py:203
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
msgstr ""
"* TWBlue mostrará un error si algo sale mal durante la carga de un archivo "
"de audio."
#: ../doc/changelog.py:204
msgid ""
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
msgstr "* Y más. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
#: ../doc/changelog.py:206
msgid "## Changes in version 0.93"
msgstr "## Cambios en la versión 0.93"
#: ../doc/changelog.py:208
msgid ""
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
"twitter.com/ValeriaK305)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
#: ../doc/changelog.py:209
msgid ""
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
msgstr ""
"* En el mapa de teclado de Windows 10, se han cambiado algunas combinaciones "
"de teclado, ya que Windows ahora utiliza algunos de los atajos que utilizaba "
"TWBlue:"
#: ../doc/changelog.py:210
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
msgstr ""
" * Para marcar como me gusta un tweet, presiona control+windows+alt+f"
#: ../doc/changelog.py:211
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr " * Para abrir un buffer de tendencias, presiona Control+Windows+T"
#: ../doc/changelog.py:212
msgid ""
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
"better way."
msgstr ""
"* TWBlue ha recibido algunas mejoras en el manejo de tuits largos, "
"extendidos y retuits citados. Debería ser capaz de mostrar mejor algunos "
"tuits."
#: ../doc/changelog.py:213
msgid ""
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
"as mispelled the next time you will check spelling."
msgstr ""
"* En el módulo de revisión ortográfica, ay una función que te permite añadir "
"la palabra a tu diccionario. De esta forma,en un futuro esa palabra no "
"aparecerá marcada como mal escrita."
#: ../doc/changelog.py:214
msgid ""
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr ""
"* Se han añadido filtros a TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/102))"
#: ../doc/changelog.py:215
msgid ""
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
"for this."
msgstr ""
" * Puedes crear filtros para el buffer actual desde el menú buffer, "
"ubicado en la barra de menú. Por el momento, la interfaz invisible no cuenta "
"con un atajo para esta acción."
#: ../doc/changelog.py:216
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr " * Puedes crear filtros de palabras o de idiomas en el tuit."
#: ../doc/changelog.py:217
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
msgstr ""
" * Para eliminar filtros previamente creados, puedes acceder al gestor de "
"filtros en el menú buffer, y eliminar desde ahí los que ya no necesites."
#: ../doc/changelog.py:218
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"* Los enlaces en tuits citados deberían abrirse correctamente. ([#167,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
#: ../doc/changelog.py:219
msgid ""
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
"* Se ha aumentado el número de caracteres permitidos en los nombres para "
"mostrar en Twitter a 50 caracteres."
#: ../doc/changelog.py:220
msgid ""
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
msgstr ""
"* Cuando autorices una nueva cuenta, verás un botón para cancelar la acción, "
"si quieres detener el proceso. Además, NVDA no se bloqueará al iniciar la "
"autorización para la cuenta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
#: ../doc/changelog.py:221
msgid ""
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
"* En el módulo de traducción, la lista de idiomas soportados se obtiene "
"automáticamente desde la web del proveedor. Esto significa que todos los "
"idiomas funcionarán correctamente y no habrá problemas al traducir. También "
"hemos eliminado el primer cuadro combinado, ya que el idioma de origen se "
"determina de forma automática por el API de Yandex. ([#153](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
#: ../doc/changelog.py:222
msgid ""
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
msgstr ""
"* los Buffers de tendencias, búsquedas y conversaciones respetarán las "
"opciones de silencio en la sesión de TWBlue donde fueron creados. ([#157]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
#: ../doc/changelog.py:223
msgid ""
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/172))"
msgstr ""
"* Se ha aumentado el límite de caracteres en los tuits hasta 280. Esto "
"significa que se pueden escribir tuits más largos. [#172](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
#: ../doc/changelog.py:224
msgid ""
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
"* Por petición popular, no se guardará el estado de las casillas para "
"escribir un tuit largo y responder a todos. ([#170](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
#: ../doc/changelog.py:225
msgid ""
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un error que hacía a TWBlue incapaz de iniciarse cuando en "
"el equipo se detectaba el idioma serbio. ([#175](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
#: ../doc/changelog.py:226
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "* Se ha añadido la traducción al Danés."
#: ../doc/changelog.py:227
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/176))"
msgstr ""
"* Y más. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
#: ../doc/changelog.py:229
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.91 y 0.92"
#: ../doc/changelog.py:231
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
msgstr ""
"* Se ha corregido un error de Unicode al copiar tuits al portapapeles. "
"([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
#: ../doc/changelog.py:232
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue mostrará un error si se intenta abrir una línea temporal para un "
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:233
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"* Se ha removido el servicio de audio TWUp, debido a que ya no existe. "
"([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:234
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
"* Corregido un error que hacía que los archivos de audio no se liberaran "
"luego de haber sido subidos a algún servicio de audio. ([#130](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:235
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue utilizará los servicios de traducción de Yandex en lugar de "
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:236
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Los usuarios con cuenta de SNDUp podrán subir audios utilizando su clave "
"de API de nuevo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:237
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Ya no se añadirán viejos tuits como si fueran recientes. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:238
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"* Todos los usuarios mencionados deberán mostrarse correctamente en tuits "
"hechos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:239
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Es posible seleccionar un idioma para la función de OCR en imágenes, desde "
"la pestaña extras, en el diálogo de opciones de cuenta. También puedes, sin "
"embargo, establecer la opción en detectar automáticamente. La característica "
"de OCR en imágenes funcionará mejor en idiomas que utilicen caracteres "
"especiales o símbolos que no forman parte del alfabeto inglés. ([#107]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:240
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"* Resuelto un problema entre JAWS for Windows y TWBlue. Ahora TWBlue debería "
"funcionar de forma correcta con este lector de pantalla. [#100](https://"
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:241
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Y más ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:243
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Cambios en la versión 0.90"
#: ../doc/changelog.py:245
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* solucionado un problema en el Streaming API que causaba que TWBlue "
"desconectara el Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:246
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Ahora el OCR en imágenes funcionará en Retuits también. Esto soluciona un "
"error que causaba que las imágenes se detectaran en los retuits, pero no se "
"pudiera aplicar OCR en ellas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:247
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* Ahora TWBlue ya no intentará cargar tuits hechos con Twishort que ya han "
"sido eliminados. Antes, si alguien creaba un tuit para después eliminarlo, "
"desde Twishort, TWBlue de todos modos intentaba cargar el tuit, causando "
"problemas en todo el cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:248
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue muestra un mensaje de error si se intenta ver el perfil de una "
"cuenta que no existe o ha sido suspendida. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
#: ../doc/changelog.py:249
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica debería seleccionar el idioma "
"apropiado cuando el idioma del cliente se establece en \"Idioma "
"predeterminado\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:250
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La descripción de imágenes se mostrará en retuits también. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:251
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* cuando se lea un tuit largo, no deberían aparecer símbolos extraños. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:252
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue no intentará cargar líneas temporales de usuarios que han bloqueado "
"a la cuenta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:254
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.88 y 0.89"
#: ../doc/changelog.py:256
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Corregidos más problemas con los streams y la reconexión."
#: ../doc/changelog.py:257
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Las actualizaciones más nuevas indicarán la fecha de lanzamiento en el "
"módulo de actualización."
#: ../doc/changelog.py:258
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Los cambios en las combinaciones de teclado se reflejarán automáticamente "
"en el editor de combinaciones de teclado."
#: ../doc/changelog.py:259
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* en respuestas donde hay múltiples usuarios, si la casilla mencionar a "
"todos no está marcada, verás una casilla para cada usuario, lo que te "
"permitirá seleccionar a los usuarios que serán mencionados en la respuesta."
#: ../doc/changelog.py:260
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Corregido un error que causaba que TWBlue mostrara menciones duplicadas si "
"el tuit había sido enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:261
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Los Retuits deben mostrarse correctamente si el tuit original había sido "
"enviado mediante Twishort."
#: ../doc/changelog.py:262
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Cambiada la forma en la que TWBlue guarda las líneas temporales en la "
"configuración. Ahora se utilizan identificadores de usuario en lugar de "
"nombres de usuario. Usando los identificadores para cada usuario, si alguien "
"cambia su nombre de usuario TWBlue todavía será capaz de crear la línea "
"temporal. Esto no era posible anteriormente."
#: ../doc/changelog.py:263
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Añadida una opción en el diálogo de opciones de cuenta que hace que TWBlue "
"muestre el nombre de pantalla del usuario en lugar del nombre completo."
#: ../doc/changelog.py:264
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Añadido el reconocimiento óptico de caracteres en las imágenes de Twitter. "
"Hay una nueva opción en el menú tuit que permite extraer el texto a la "
"imagen del tuit seleccionado. También se ha añadido la combinación Alt + "
"Windows +O para el mismo propósito en la interfaz invisible."
#: ../doc/changelog.py:265
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue reproducirá un sonido cuando el tuit seleccionado contenga "
"imágenes."
#: ../doc/changelog.py:266
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Tus tuits citados dejarán de mostrarse en el buffer de menciones."
#: ../doc/changelog.py:267
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* El archivo de configuración se guarda de una forma diferente. Esto debería "
"solucionar el error que requería borrar el directorio de configuraciones y "
"reiniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:268
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Es posible de nuevo mencionar usuarios desde los buffers de seguidores y "
"amigos."
#: ../doc/changelog.py:269
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Se ha mejorado el soporte para servidores proxy. Ahora TWBlue soporta "
"proxys http, https, socks4 y socks5, con o sin autenticación."
#: ../doc/changelog.py:271
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Cambios en la versión 0.87"
#: ../doc/changelog.py:273
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Arreglados errores en la conexión de los streams."
#: ../doc/changelog.py:274
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Ahora TWBlue puede manejar correctamente las respuestas sin incluir a "
"todos los usuarios del tuit original."
#: ../doc/changelog.py:275
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traducciones actualizadas."
#: ../doc/changelog.py:276
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* El estado de la casilla para mencionar a todos se recordará la próxima vez "
"que escribas una respuesta."
#: ../doc/changelog.py:278
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Cambios en la versión 0.86"
#: ../doc/changelog.py:280
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Arreglado un error de seguridad muy importante. Ahora TWBlue enviará tuits "
"hacia Twishort sin utilizar un servidor intermedio."
#: ../doc/changelog.py:281
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Cuando se añada unc omentario a un tuit, este será enviado como un tuit "
"citado, incluso si el comentario más el tuit original no supera los 140 "
"caracteres."
#: ../doc/changelog.py:282
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Actualizado el mapa de teclado de Windows 10 debido a los cambios de la "
"última build."
#: ../doc/changelog.py:283
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Añadidos los últimos cambios en el API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:284
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit, no se mostrará el nombre de usuario en el "
"campo de texto. El nombre de usuario será añadido de forma automática al "
"enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:285
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Cuando se responda a un tuit con múltiples usuarios, verás una casilla en "
"lugar de un botón para mencionar a todos. Si es marcada, los nombres de "
"usuario de Twitter se añadirán automáticamente al enviar el tuit."
#: ../doc/changelog.py:287
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambios en la versión 0.85"
#: ../doc/changelog.py:289
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Los tuits largos y citados deberían mostrarse correctamente en las listas."
#: ../doc/changelog.py:290
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La conexión debería ser más estable."
#: ../doc/changelog.py:291
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Se ha añadido la opción para iniciar después de iniciar sesión en Windows "
"en el diálogo de opciones globales."
#: ../doc/changelog.py:292
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Se han actualizado las traducciones."
#: ../doc/changelog.py:293
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Actualizada la documentación en ruso."
#: ../doc/changelog.py:294
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Se deben cargar correctamente los tuits en la base de datos."
#: ../doc/changelog.py:295
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos nuevos diccionarios en el módulo de corrección "
"ortográfica."
#: ../doc/changelog.py:296
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Líneas temporales, listas y otros buffers deberían ser creados en el orden "
"correcto al iniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:298
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Cambios en la versión 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:300
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Más mejoras en los tuits largos y citados."
#: ../doc/changelog.py:301
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Actualizadas las siguientes traducciones: Ruso, italiano, francés, rumano, "
"gallego y finlandés."
#: ../doc/changelog.py:302
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Mejoras en el módulo de carga de archivos de audio: Ahora es capaz de "
"manejar archivos de audio con caracteres especiales."
#: ../doc/changelog.py:303
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* El título de la ventana debe actualizarse correctamente cuando se utilizan "
"funciones como corrección ortográfica, traducción o acortar / expandir URL."
#: ../doc/changelog.py:304
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* El error que hacía que el tuit seleccionado cambiara en la interfaz "
"visible debería estar parcialmente corregido."
#: ../doc/changelog.py:306
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Cambios en las versiones 0.82 y 0.83"
#: ../doc/changelog.py:308
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si el cliente desde el que se ha publicado un tuit es una aplicación con "
"caracteres Unicode en su nombre (por ejemplo: российская газета), el "
"visualizador de tuits lo podrá mostrar adecuadamente."
#: ../doc/changelog.py:309
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Añadido un campo para descripción de imágenes en el visualizador de "
"tuits. Cuando estén disponibles, se mostrarán descripciones para las "
"imágenes en el tuit."
#: ../doc/changelog.py:310
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Los usuarios ahora pueden añadir descripción a sus fotos. Al subir la "
"imagen, aparecerá un diálogo para que se proporcione una descripción."
#: ../doc/changelog.py:311
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* El diálogo para subir imágenes ha sido rediseñado."
#: ../doc/changelog.py:312
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Se ha corregido la carga de imágenes al publicar tuits."
#: ../doc/changelog.py:313
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* cuando se obtienen tuits para mostrar una conversación, ahora se ignoran "
"los tuits eliminados y algunos errores comunes. TWBlue cargará la mayor "
"cantidad de tuits posible."
#: ../doc/changelog.py:314
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Añadida la reproducción de audio desde Soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:315
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Al silenciar una sesión, el lector de pantalla ya no anunciará ningún "
"contenido automáticamente."
#: ../doc/changelog.py:316
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Corregido el diálogo de mensaje directo. Ahora debería mostrarse "
"correctamente."
#: ../doc/changelog.py:317
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Cuando se elimina un tuit, TWBlue debería reflejar el cambio y eliminar el "
"tuit de todos los buffers donde se muestra."
#: ../doc/changelog.py:318
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si la configuración de una sesión ha sido dañada, TWBlue debería ser capaz "
"de eliminarla y continuar en lugar de no abrirse."
#: ../doc/changelog.py:319
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr ""
"* El diálogo de carga de archivos de audio ahora muestra el progreso actual."
#: ../doc/changelog.py:320
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Es posible desactivar la comprobación automática de actualizaciones en el "
"diálogo de opciones globales, en la pestaña General."
#: ../doc/changelog.py:321
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* La interfaz invisible y la ventana gráfica deben estar sincronizadas "
"cuando el cliente se reconecta."
#: ../doc/changelog.py:322
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* La opción de documentación en la bandeja del sistema se encuentra activa."
#: ../doc/changelog.py:323
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* En buffers de tendencias, puedes pulsar enter sobre cada tendencia para "
"publicar un tuit acerca de ella."
#: ../doc/changelog.py:324
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Actualizada la documentación e interfaz en ruso (gracias a Natalia Hedlund "
"(Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) en twitter)"
#: ../doc/changelog.py:325
msgid "* updated translations."
msgstr "* Actualizadas algunas traducciones."
#: ../doc/changelog.py:327
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Cambios en la versión 0.81"
#: ../doc/changelog.py:329
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traducciones actualizadas"
#: ../doc/changelog.py:330
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* El módulo de actualizaciones ha recibido algunas mejoras. Ahora incluye "
"una URL con información de actualizaciones de respaldo por si la dirección "
"principal no funciona."
#: ../doc/changelog.py:331
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Algunos elementos de la interfaz gráfica ahora utilizan atajos de teclado "
"para acciones comunes."
#: ../doc/changelog.py:332
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Corregido un error en el diálogo para mostrar la información geográfica en "
"Tuits."
#: ../doc/changelog.py:333
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* El mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
#: ../doc/changelog.py:334
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Se ha añadido un nuevo paquete de sonidos a la instalación predeterminada "
"de TWBlue, gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:335
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* La lista de cambios ahora está escrita en un archivo HTML."
#: ../doc/changelog.py:336
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Se han añadido algunos diccionarios al módulo de corrección ortográfica "
"que no habían sido añadidos en la última versión."
#: ../doc/changelog.py:337
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Se han eliminado los silencios al principio de los sonidos en el paquete "
"de sonidos predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:338
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido soporte al códec Opus en TWBlue. Gracias a [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:339
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Añadido un campo para mostrar el cliente desde el que se hace un tuit en "
"el visualizador de tuits. Gracias a [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:340
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Se pueden cargar más elementos en los buffers de seguidores y amigos de "
"otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:341
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* El módulo de corrección ortográfica no mostrará un mensaje de error al "
"establecer \"Idioma predeterminado\" en el diálogo de opciones globales si "
"tu idioma se encuentra soportado. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?"
"id=168)"
#: ../doc/changelog.py:342
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Actualizada la traducción al rumano."
#: ../doc/changelog.py:343
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Limpieza del código."
#: ../doc/changelog.py:344
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* El sistema de reporte de errores es completamente operativo de nuevo."
#: ../doc/changelog.py:345
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue debería funcionar de nuevo para usuarios que contienen caracteres "
"especiales en sus nombres de usuario de Windows."
#: ../doc/changelog.py:346
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Añadidas más opciones para las búsquedas en Twitter."
#: ../doc/changelog.py:347
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Añadida la función play_audio al editor de mapas de teclado."
#: ../doc/changelog.py:348
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* La tecla Windows ya no es obligatoria en el editor de mapas de teclado"
#: ../doc/changelog.py:349
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* hemos pasado a usar el servicio Microsoft translator."
#: ../doc/changelog.py:350
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Puedes actualizar el buffer actual pulsando ctrl+win+shift+u en la "
"interfaz invisible o desde el menú buffer."
#: ../doc/changelog.py:351
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Cambiados algunos atajos de teclado en el mapa de teclado de Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:352
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nuevos buffers de amigos y seguidores para otros usuarios."
#: ../doc/changelog.py:354
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:355
msgid "Copyright © 2014-2021, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2021, Manuel Cortez."
#~ msgid "## changes in this version"
#~ msgstr "## Cambios en esta versión"
#~ msgid ""
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
#~ msgstr ""
#~ " * El buffer de mensajes directos enviados ha sido eliminado. Los "
#~ "mensajes directos, sin importar si son recibidos o enviados, serán "
#~ "colocados en un único buffer de mensajes directos."
#~ msgid ""
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
#~ "buffer inmediately."
#~ msgstr ""
#~ " * Al enviar un mensaje directo, escucharás un sonido si el mensaje ha "
#~ "sido enviado, pero no verás el mismo hasta dentro de unos minutos."