3297 lines
83 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 13:55+Hora de verano romance\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-24 01:24-0600\n"
"Last-Translator: José Manuel Delicado Alcolea <jmdaweb@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Aleksandar Đurić <agasoft@gmail.com>\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,442,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../src\controller\attach.py:23
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:92
#: ../src\controller\mainController.py:1561
#, fuzzy
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Ne mogu da otpremim audio"
#: ../src\controller\buffersController.py:96
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
#: ../src\controller\buffersController.py:137
#: ../src\controller\buffersController.py:1217 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:306 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tvit"
#: ../src\controller\buffersController.py:138
#: ../src\controller\buffersController.py:1218
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Otkucajte tvit ovde:"
#: ../src\controller\buffersController.py:354
#: ../src\controller\buffersController.py:915
#: ../src\controller\buffersController.py:1041
#: ../src\controller\buffersController.py:1101
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s primljenih stavki"
#: ../src\controller\buffersController.py:386
#: ../src\controller\buffersController.py:853
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan."
#: ../src\controller\buffersController.py:517
#, fuzzy
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "Odgovori %s"
#: ../src\controller\buffersController.py:519
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: ../src\controller\buffersController.py:520
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odgovori %s"
#: ../src\controller\buffersController.py:561
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Direktna poruka za %s"
#: ../src\controller\buffersController.py:561
#: ../src\controller\mainController.py:1247
msgid "New direct message"
msgstr "Nova direktna poruka"
#: ../src\controller\buffersController.py:592
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit"
#: ../src\controller\buffersController.py:592
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:657
msgid "Opening URL..."
msgstr "Otvaram vezu..."
#: ../src\controller\buffersController.py:692
msgid "User details"
msgstr "Podaci o korisniku"
#: ../src\controller\buffersController.py:767
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
#: ../src\controller\buffersController.py:868
msgid "Mention to %s"
msgstr "Spomeni %s"
#: ../src\controller\buffersController.py:868 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "Spomeni"
#: ../src\controller\mainController.py:268
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: ../src\controller\mainController.py:301 ../src\controller\settings.py:270
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: ../src\controller\mainController.py:305 ../src\controller\settings.py:271
msgid "Mentions"
msgstr "Spominjanja"
#: ../src\controller\mainController.py:309
msgid "Direct messages"
msgstr "Direktne poruke"
#: ../src\controller\mainController.py:313 ../src\controller\settings.py:273
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Poslate direktne poruke"
#: ../src\controller\mainController.py:317 ../src\controller\settings.py:274
msgid "Sent tweets"
msgstr "Poslati tvitovi"
#: ../src\controller\mainController.py:322
#: ../src\controller\mainController.py:1400 ../src\controller\settings.py:275
msgid "Likes"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:326
#: ../src\controller\mainController.py:1405 ../src\controller\settings.py:276
msgid "Followers"
msgstr "Pratioci"
#: ../src\controller\mainController.py:330
#: ../src\controller\mainController.py:1410 ../src\controller\settings.py:277
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: ../src\controller\mainController.py:334
#: ../src\controller\mainController.py:1415 ../src\controller\settings.py:278
msgid "Blocked users"
msgstr "Blokirani korisnici"
#: ../src\controller\mainController.py:338
#: ../src\controller\mainController.py:1420 ../src\controller\settings.py:279
msgid "Muted users"
msgstr "Ućutkani korisnici"
#: ../src\controller\mainController.py:342
#: ../src\controller\mainController.py:1425 ../src\controller\settings.py:280
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: ../src\controller\mainController.py:345
msgid "Timelines"
msgstr "Vremenske linije"
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:822
#: ../src\controller\mainController.py:1577
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Vremenska linija od"
#: ../src\controller\mainController.py:352
#, fuzzy
msgid "Likes timelines"
msgstr "Omiljene vremenske crte"
#: ../src\controller\mainController.py:356
#: ../src\controller\mainController.py:842
#: ../src\controller\mainController.py:1579
#, fuzzy
msgid "Likes for {}"
msgstr "Lista od"
#: ../src\controller\mainController.py:361
#, fuzzy
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "Omiljene vremenske crte"
#: ../src\controller\mainController.py:365
#: ../src\controller\mainController.py:863
#: ../src\controller\mainController.py:1581
#, fuzzy
msgid "Followers for {}"
msgstr "Pratioci"
#: ../src\controller\mainController.py:370
#, fuzzy
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "Omiljene vremenske crte"
#: ../src\controller\mainController.py:374
#: ../src\controller\mainController.py:884
#: ../src\controller\mainController.py:1583
#, fuzzy
msgid "Friends for {}"
msgstr "Lista od"
#: ../src\controller\mainController.py:379 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: ../src\controller\mainController.py:384
#: ../src\controller\mainController.py:1436
msgid "List for {}"
msgstr "Lista od"
#: ../src\controller\mainController.py:387
msgid "Searches"
msgstr "Pretrage"
#: ../src\controller\mainController.py:391
#: ../src\controller\mainController.py:454
msgid "Search for {}"
msgstr "Pretraga za"
#: ../src\controller\mainController.py:401
#: ../src\controller\mainController.py:931
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "Teme u trendu za %s"
#: ../src\controller\mainController.py:473
#: ../src\controller\mainController.py:1032
#: ../src\controller\mainController.py:1051
#: ../src\controller\mainController.py:1070
#: ../src\controller\mainController.py:1089
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na prečicu "
"za prethodnu ili sledeću."
#: ../src\controller\mainController.py:477
msgid "Empty buffer."
msgstr "Prazan kanal."
#: ../src\controller\mainController.py:484
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nije pronađen."
#: ../src\controller\mainController.py:530
#: ../src\controller\mainController.py:545
#: ../src\controller\mainController.py:572
msgid "Select the user"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: ../src\controller\mainController.py:904
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Razgovor sa {0}"
#: ../src\controller\mainController.py:949
#: ../src\controller\mainController.py:968
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
#: ../src\controller\mainController.py:951
#: ../src\controller\mainController.py:970
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
#: ../src\controller\mainController.py:953
#: ../src\controller\mainController.py:972
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
#: ../src\controller\mainController.py:1080
#: ../src\controller\mainController.py:1099
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1082
#: ../src\controller\mainController.py:1101
#: ../src\controller\mainController.py:1122
#: ../src\controller\mainController.py:1143
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Prazno."
#: ../src\controller\mainController.py:1114
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: ../src\controller\mainController.py:1120
#: ../src\controller\mainController.py:1141
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1135
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
#: ../src\controller\mainController.py:1238
msgid "One mention from %s "
msgstr "Jedno spominjanje od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1327
#: ../src\controller\mainController.py:1336
msgid "One tweet from %s"
msgstr "Jedan tvit od %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1430
msgid "This list is already opened"
msgstr "Ova lista je već otvorena"
#: ../src\controller\mainController.py:1490
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:1493
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
#: ../src\controller\mainController.py:1500
msgid "Session mute on"
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1503
msgid "Session mute off"
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1511
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1514
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
#: ../src\controller\mainController.py:1534
msgid "Copied"
msgstr "Kopirano"
#: ../src\controller\mainController.py:1564
#, fuzzy
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Prazan kanal."
#: ../src\controller\mainController.py:1567
#, fuzzy
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "%s primljenih stavki"
#: ../src\controller\mainController.py:1590
#, fuzzy
msgid "Invalid buffer"
msgstr "Pogrešan korisnički token"
#: ../src\controller\mainController.py:1594
msgid "This tweet doesn't contain images"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1597
msgid "Picture {0}"
msgstr ""
#: ../src\controller\mainController.py:1598
#, fuzzy
msgid "Select the picture"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: ../src\controller\mainController.py:1614
msgid "Unable to extract text"
msgstr ""
#: ../src\controller\messages.py:49
msgid "Translated"
msgstr "Prevedeno"
#: ../src\controller\messages.py:56
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti skraćena"
#: ../src\controller\messages.py:60 ../src\controller\messages.py:68
msgid "URL shortened"
msgstr "Veza je skraćena"
#: ../src\controller\messages.py:75
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Nema veze koja bi mogla biti proširena"
#: ../src\controller\messages.py:79 ../src\controller\messages.py:87
msgid "URL expanded"
msgstr "Veza je proširena"
#: ../src\controller\messages.py:99
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s od %d znakova"
#: ../src\controller\messages.py:103
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s znakova"
#: ../src\controller\messages.py:122
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Ne mogu da otpremim audio"
#: ../src\controller\settings.py:72
#, fuzzy
msgid "Direct connection"
msgstr "Vidi razgovor"
#: ../src\controller\settings.py:137 ../src\controller\settings.py:197
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
msgid "Ask"
msgstr "Pitaj"
#: ../src\controller\settings.py:139 ../src\controller\settings.py:199
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Retvituj bez komentara"
#: ../src\controller\settings.py:141 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Retvituj sa komentarima"
#: ../src\controller\settings.py:173
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Postavke naloga za %s"
#: ../src\controller\settings.py:272
#, fuzzy
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktne poruke"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
#: ../src\controller\user.py:30
msgid "User has been suspended"
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:36
msgid "Information for %s"
msgstr "Informacija za %s"
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123
msgid "Discarded"
msgstr "Odbačeno"
#: ../src\controller\user.py:95
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ime: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Mesto: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:100
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Veza: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:103 ../src\controller\user.py:118
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src\controller\user.py:104 ../src\controller\user.py:119
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src\controller\user.py:105
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Zaštićeno: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:110
msgid "You follow {0}. "
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:113
msgid "{0} is following you."
msgstr ""
#: ../src\controller\user.py:117
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Pratioci: %s\n"
" Prijatelji: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:120
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Potvrđen: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:121
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tvitovi: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:122
#, fuzzy
msgid "Likes: %s"
msgstr "Omiljeno %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "Prilažem..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70
msgid "Pause"
msgstr "Zastani"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72
msgid "&Resume"
msgstr "&Nastavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "&zastani"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "&Record"
msgstr "&Snimi"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:145
msgid "Playing..."
msgstr "Reprodukujem..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "&Play"
msgstr "&Pusti"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Snimam zvučni zapis..."
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d dan, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d dana, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d čas, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d časova, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d minut, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minuta, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s sekund"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sekundi"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Preuzeto"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Ukupna veličina datoteke"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Brzina prenosa"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Preostalo vreme"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
msgid "Attach audio"
msgstr "Priloži zvučni zapis"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "&Add an existing file"
msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "&Discard"
msgstr "&Odbaci"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Otpremi na"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "&Otkaži"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Kanal je izbrisan"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Primljena direktna poruka."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Direktna poruka je poslata."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Greška."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
#, fuzzy
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tvit je primljen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
#, fuzzy
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Kanal omiljeno je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Tvit sa lokacijom"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr ""
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Vrh ili dno."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista ažurirana."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Previše znakova."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Neko vas je spomenuo."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Novi događaj."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} je spreman."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Spominjanje je poslato."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tvit je retvitovan."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Kanal pretrage je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tvit je primljen."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tvit je poslat."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Novi pratilac."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Jačina je promenjena."
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja."
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
msgid "Misspelled word"
msgstr "Pogrešno napisana reč."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "Kontekst."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Predlozi"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "Zamenari."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Zanemari sve"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Zameni sve"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "Spell check complete."
msgstr "Provera pravopisa je završena."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Morate da počnete da pišete."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Ažuriram bazu podataka... Sada možete zatvoriti ovaj prozor. Dobićete "
"obaveštenje kada se proces završi."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter korisničko ime"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "Korisnik ne postoji."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "Error!"
msgstr "Greška"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala pratilaca"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Dodaj korisnike sa kanala prijatelja"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "Upravljaj bazom podataka..."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "Dovršeno"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}'s korisničkih baza podataka je ažurirano."
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
#, fuzzy
msgid "Detect automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Danish"
msgstr "danski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Dutch"
msgstr "Holandski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "English"
msgstr "engleski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "finski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "French"
msgstr "francuski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "German"
msgstr "nemački"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hungarian"
msgstr "mađarski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Italian"
msgstr "italijanski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Polish"
msgstr "poljski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Russian"
msgstr "ruski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Spanish"
msgstr "španski"
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrički"
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Albanian"
msgstr "Albanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Armenian"
msgstr "jermenski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdžanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Basque"
msgstr "Baskijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Belarusian"
msgstr "Beloruski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bugarski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese"
msgstr "Kineski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "kineski pojednostavljeni"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "kineski tradicionalni"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Czech"
msgstr "češki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "estonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Filipino"
msgstr "filipinski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Galician"
msgstr "galicijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hebrew"
msgstr "jevrejski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hindi"
msgstr "indijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Indonesian"
msgstr "indonežanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Irish"
msgstr "irski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgistanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Latvian"
msgstr "letonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Maltese"
msgstr "malteški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Nepali"
msgstr "nepalski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Norwegian"
msgstr "norveški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Serbian"
msgstr "srpski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovak"
msgstr "slovački"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenački"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "švedski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbekitanski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Welsh"
msgstr "velški"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "autodetect"
msgstr "Otkrij automatski"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
msgid "Translate message"
msgstr "prevedi poruku"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Izvorni jezik"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Odredišni jezik"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:328
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:337
msgid "General"
msgstr "opšte"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "Uvek"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Nismo pokušali"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "slučajno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "Ponekad"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Ne mogu da dupliram"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "blokiraj"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "pad"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "Mogućnost"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "glavno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "sporedno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "beznačajno"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "podešavanje"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "Prijavi grešku"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "Izaberite vrstu"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr ""
"Ukratko objasnite šta se dogodilo. Bićete u mogućnosti da iznesete više "
"pojedinosti kasnije."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Ovde, možete opisati sve pojedinosti greške."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Koliko se često ova greška dešava?"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Izaberite važnost greške"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"Znam da će {0} sistem za prijavljivanje grešaka imati moje Twitter "
"korisničko ime za kontakt i popraviti grešku brzo"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "Pošalji izveštaj"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "Morate ispuniti oba polja."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"Morate označiti kvadratić u kome prihvatate da nam pošaljete vaše twitter "
"korisničko ime, kako bi vas kontaktirali ako je to neophodno."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Hvala vam što ste prijavili ovu grešku! U narednim verzijama, videćete "
"ispravku na spisku promena. Prijavili ste grešku pod brojem %i"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "Prijavljeno"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "Greška prilikom prijavljivanja"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Dogodilo se nešto neočekivano prilikom prijavljivanja greške. Molimo vas da "
"pokušate kasnije."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Idi na prethodni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Idi na sledeći kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Novi tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:127
msgid "Retweet"
msgstr "Retvituj"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Pošalji direktnu poruku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
#, fuzzy
msgid "Like a tweet"
msgstr "Novi tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
#, fuzzy
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "Novi tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Prikaži tvit"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Izbriši kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "Otvori vezu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Pojačaj ton za 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Utišaj ton za 5%"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Skoči na prvi element kanala"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Skoči na poslednji element kanala"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Izmeni profil"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Očisti trenutni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Ponovi poslednju stavku"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Dodaj u listu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni iz liste"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Traži na twitter-u"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Prikaži uređivača prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Prikaži liste određenog korisnika"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Vidi razgovor"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
#, fuzzy
msgid "Check and download updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
#, fuzzy
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
#, fuzzy
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Try to play an audio file"
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Uređivač prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Radnja"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Izvrši radnju"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:361
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Uređujem prečicu"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
msgid "Key"
msgstr "Taster"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Morate koristiti Windows taster"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Pogrešna prečica"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Morate omogućiti znak u prečici"
#: ../src\languageHandler.py:97
msgid "User default"
msgstr "Podrazumevano"
#: ../src\main.py:96
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr ""
#: ../src\sessionmanager\session.py:209
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
#: ../src\sessionmanager\session.py:215
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s uspelo."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
#, fuzzy
msgid "Session manager"
msgstr "Utišaj sesiju"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista naloga"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
msgid "New account"
msgstr "Novi nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "Ukloni nalog"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "Greška naloga"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Morate podesiti nalog."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizacija"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter naloga će biti otvoren u vašem "
"pregledniku. Potrebno je da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Autorizovan nalog %d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "Pogrešan korisnički token"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr "Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela."
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?"
#: ../src\sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Zaustavljeno"
#: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:79
#: ../src\twitter\compose.py:133 ../src\twitter\compose.py:142
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src\twitter\compose.py:86 ../src\twitter\compose.py:88
msgid "Dm to %s "
msgstr "Dm to %s "
#: ../src\twitter\compose.py:123
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0}. Citovani tvit od @{1}: {2}"
#: ../src\twitter\compose.py:144 ../src\twitter\compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#: ../src\twitter\compose.py:147
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja, %s tvitova. Poslednji tvit %s. "
"Pridružio se twitteru %s"
#: ../src\twitter\compose.py:155
msgid "You've blocked %s"
msgstr "Blokirali ste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:157
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "Odblokirali ste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:160
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) vas je zapratio"
#: ../src\twitter\compose.py:162
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "Zapratili ste %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:164
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "Otpratili ste %s (@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:167
#, fuzzy
msgid "You've liked: %s, %s"
msgstr "Blokirali ste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:169
#, fuzzy
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
msgstr "%s(@%s) vas je zapratio"
#: ../src\twitter\compose.py:171
#, fuzzy
msgid "You've unliked: %s, %s"
msgstr "Odblokirali ste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:172
#, fuzzy
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
msgstr "%s(@%s) vas je zapratio"
#: ../src\twitter\compose.py:174
msgid "You've created the list %s"
msgstr "Stvorili ste listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:176
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "Uklonili ste listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:178
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "Ažurirali ste listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:180
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "Dodali ste %s(@%s) na listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:181
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) vas je dodao na listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:183
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "Uklonili ste %s(@%s) sa liste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:184
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) vas je uklonio sa liste %s"
#: ../src\twitter\compose.py:186
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Prijavili ste se na listu %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:187
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) va je prijavio na listu %s"
#: ../src\twitter\compose.py:189
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Odjavili ste se sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:190
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "Odjavljeni ste sa liste %s, čiji je vlasnik %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:192
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "Retvitovali ste retvit od %s(@%s): %s"
#: ../src\twitter\compose.py:193
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "%s(@%s) je retvitovao vaš retvit: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:195
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
msgstr "@{0} je naveo vaš tvit: {1}"
#: ../src\twitter\compose.py:197
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src\twitter\compose.py:203
msgid "No description available"
msgstr "Opis nije dostupan"
#: ../src\twitter\compose.py:207
msgid "private"
msgstr "Privatno"
#: ../src\twitter\compose.py:208
msgid "public"
msgstr "Javno"
#: ../src\twitter\utils.py:139
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status."
#: ../src\twitter\utils.py:141
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Status nije pronađen pod tim brojem."
#: ../src\twitter\utils.py:143
msgid "Error code {0}"
msgstr "Kod greške {0}"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "Nova verzija za %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
#, fuzzy
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n"
"\n"
" %s verzija: %s\n"
"\n"
"Promene:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "Preuzimanje u toku"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Preuzimam novu verziju..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Ažuriram... %s od %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "Dovršeno"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za nastavak."
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "Klijent"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "Ukloni događaj"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "Prijavi se"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Log in automatically"
msgstr "Prijavi se automatski"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "Tema trenda"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "Search topic"
msgstr "tema Pretrage"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"Ovaj retvit ima preko 140 znakova. Želite li da pošaljete to kao spominjanje "
"na pošiljaoca sa vašim komentarom i linkom do izvornog tvita?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"Želite li zaista da izbrišete ovaj tvit? On će biti izbrisan sa Twitera "
"takođe."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid "Restart {0} "
msgstr "Ponovo pokreni {0} "
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? "
"Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog "
"dovršavanja."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "Unesite ime klijenta"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230
msgid "Add client"
msgstr "Dodaj program"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene sa "
"kanala, ali ne i sa twittera."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Attention"
msgstr "Pažnja"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još jednu."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "Postojeća vremenska linija."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te s toga ne možete otvoriti njegovu "
"vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što znači da ne možete otvarati "
"vremensku liniju koristeći Streaming API. Tvitovi korisnika neće biti "
"ažurirani zbog politike tvitera. Želite li da nastavite??"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog. Morate ga zapratiti kako bi videli "
"njegove tvitove ili omiljene stvari."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"AKo vam se sviđa {0} potrebna na je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom "
"projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari kako "
"bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam dati "
"motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} besplatnim. "
"Želite li da donirate sada?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. {0} ne može da napravi vremensku "
"liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#, fuzzy
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
#, fuzzy
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informacija za %s"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
msgid "Add an attachment"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Priloži"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
#, fuzzy
msgid "Add attachments"
msgstr "Dodaj program"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
msgid "&Photo"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
#, fuzzy
msgid "Remove attachment"
msgstr "Ukloni program"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Datoteke sa slikama"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\message.py:236
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
#, fuzzy
msgid "please provide a description"
msgstr "Opis"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim tvitovima (može usporiti performanse "
"programa)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
msgid "Keymap"
msgstr "Tasterske prečice"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
#, fuzzy
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:53
#, fuzzy
msgid "Proxy type: "
msgstr "Proksi server:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:60
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proksi server:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
msgid "Port: "
msgstr "Port:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
msgid "User: "
msgstr "Korisnik:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Postavke automatskod dovršavanja..."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:92
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relativne vremenske oznake"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:95
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"API pozivi (One API poziv = 200 tvitova, two API poziva = 400 tvitova, itd):"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
msgid "Items on each API call"
msgstr "Stavke po svakom API pozivu"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti prikazani na vrhu a najstariji na "
"dnu."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:110
msgid "Retweet mode"
msgstr "Način retvitovanja"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, prazno "
"za neograničeno)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
msgid "Buffer"
msgstr "Kanal"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:131
msgid "Show/hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:133
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:208
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:211
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:216
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:179
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Najpre izaberite kanal."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:180
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:183
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
msgid "Ignored clients"
msgstr "Zanemareni klijenti"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
msgid "Remove client"
msgstr "Ukloni program"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:255
msgid "Volume"
msgstr "Jačina"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
msgid "Session mute"
msgstr "Utišaj sesiju"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:265
msgid "Output device"
msgstr "Izlazni uređaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:272
msgid "Input device"
msgstr "Ulazni uređaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:280
msgid "Sound pack"
msgstr "Zvučna šema"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:286
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:301
#, fuzzy
msgid "Language for OCR"
msgstr "Jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
msgid "API Key for SndUp"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:322
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} postavke"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:333
msgid "Proxy"
msgstr "Proksi"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
msgid "Buffers"
msgstr "Kanali"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354
msgid "Extras"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
msgid "String"
msgstr "Pojam"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "Način"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "Stvori novu listu"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "Otvori u kanalu"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "Prikazivanje lista za %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "Prijavi se"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi se"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "Javna"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "Privatna"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "Uređivanje liste %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
#, fuzzy
msgid "&Long tweet"
msgstr "Dug tvit"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
#, fuzzy
msgid "&Upload image..."
msgstr "Otpremi sliku..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:349 ../src\wxUI\dialogs\message.py:411
#, fuzzy
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Proveri pravopis..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
#, fuzzy
msgid "&Attach audio..."
msgstr "Priloži zvučni zapis..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:260
#, fuzzy
msgid "Sh&orten URL"
msgstr "Skrati vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:79 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:261
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412
#, fuzzy
msgid "&Expand URL"
msgstr "Proširi vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:352 ../src\wxUI\dialogs\message.py:414
#, fuzzy
msgid "&Translate..."
msgstr "Prevedi..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
#, fuzzy
msgid "Auto&complete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
msgid "Sen&d"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:86 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:353 ../src\wxUI\dialogs\message.py:415
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
#, fuzzy
msgid "&Recipient"
msgstr "Primalac"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
#, fuzzy
msgid "&Mention to all"
msgstr "Spomeni sve"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:301
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Tvit - %i znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Opis"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:329
msgid "Retweets: "
msgstr "Retvitova"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:334
msgid "Likes: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:339
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Izvorni jezik"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397
msgid "View"
msgstr "Vidi"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:399
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Pretraži ttwitter"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "Pretraži"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
msgid "Tweets"
msgstr "Tvitovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
msgid "&Language for results: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
msgid "any"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
msgid "Recent"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
msgid "Popular"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "U redu"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Pojedoinosti"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
#, fuzzy
msgid "&Go to URL"
msgstr "Idi na vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Pogledaj teme u trendu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Teme u trendu po"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "Zemlji"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "Gradu"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
#, fuzzy
msgid "&Location"
msgstr "Mestu"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Ažurirajte vaš profil"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
#, fuzzy
msgid "&Name (20 characters maximum)"
msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
#, fuzzy
msgid "&Website"
msgstr "Web:"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
#, fuzzy
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Biografija, najviše 160 znakova"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#, fuzzy
msgid "Upload a &picture"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Otpremi sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Odbaci sliku"
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
msgid "Select URL"
msgstr "Izaberite vezu"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:79
msgid "&User"
msgstr "Korisnik"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
#, fuzzy
msgid "&Follow"
msgstr "Prati"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
#, fuzzy
msgid "U&nfollow"
msgstr "Otprati"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Mute"
msgstr "Utišaj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
#, fuzzy
msgid "Unmu&te"
msgstr "Ukloni utišavanje"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
#, fuzzy
msgid "&Block"
msgstr "Blokiraj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
#, fuzzy
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Odblokiraj"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
#, fuzzy
msgid "&Report as spam"
msgstr "Prijavi kao neželjeno"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
#, fuzzy
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Vremenska crta od %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Vrsta kanala"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
#, fuzzy
msgid "&Tweets"
msgstr "Tvitovi"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
#, fuzzy
msgid "&Likes"
msgstr "Omiljeno %s"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
#, fuzzy
msgid "&Followers"
msgstr "Pratioci"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
#, fuzzy
msgid "F&riends"
msgstr "Prijatelji"
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
msgstr "Retvituj"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
msgid "Re&ply"
msgstr "Odgovori"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Like"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Unlike"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
msgid "&Open URL"
msgstr "otvori vezu"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Play audio"
msgstr "reprodukuj zvučni zapis"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Show tweet"
msgstr "Prikaži tvit"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj u ostavu"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:36
msgid "&Delete"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&User actions..."
msgstr "Radnje korisnika..."
#: ../src\wxUI\menus.py:37
msgid "&Show direct message"
msgstr "Prikaži direktnu poruku"
#: ../src\wxUI\menus.py:63
msgid "&Show event"
msgstr "Prikaži događaj"
#: ../src\wxUI\menus.py:73
msgid "Direct &message"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:45
msgid "&View lists"
msgstr "Vidi liste"
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:46
msgid "Show user &profile"
msgstr "Prikaži profil korisnika"
#: ../src\wxUI\menus.py:80
msgid "&Show user"
msgstr "Prikaži korisnika"
#: ../src\wxUI\menus.py:92
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "Tvituj o ovom trendu"
#: ../src\wxUI\menus.py:94
msgid "&Show item"
msgstr "Prikaži stavku"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "Globalna podešavanja"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Postavke naloga"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
msgid "Update &profile"
msgstr "Ažuriraj profil"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "&Show / hide"
msgstr "Prikaži ili sakrij"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:68
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
msgid "Check for &updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "&Exit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\view.py:15
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Upravljaj nalozima"
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "Sakrij prozor"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "Upravljanje listama"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Izmeni tasterske prečice"
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "E&xit"
msgstr "Izlaz"
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:78
msgid "&Tweet"
msgstr "Tvit"
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "View &address"
msgstr "Vidi adresu"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Vidi razgovor"
#: ../src\wxUI\view.py:35
#, fuzzy
msgid "Read text in picture"
msgstr "Izaberite korisnika"
#: ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&Actions..."
msgstr "Radnje..."
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "&View timeline..."
msgstr "Vidi vremensku liniju..."
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "Direktna poruka"
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "&Add to list"
msgstr "Dodaj na listu"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "R&emove from list"
msgstr "Ukloni sa liste"
#: ../src\wxUI\view.py:47
#, fuzzy
msgid "V&iew likes"
msgstr "Vidi liste"
#: ../src\wxUI\view.py:51
#, fuzzy
msgid "&Update buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:52
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Novi kanal sa temama u trendu"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..."
#: ../src\wxUI\view.py:54
msgid "&Load previous items"
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Autoread"
msgstr "Automatski čitaj"
#: ../src\wxUI\view.py:58
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Očisti kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:59
msgid "&Destroy"
msgstr "Izbriši"
#: ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:69
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Zvučna uputstva"
#: ../src\wxUI\view.py:70
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Šta je novo u ovoj verziji"
#: ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Check for updates"
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
#: ../src\wxUI\view.py:72
msgid "&Report an error"
msgstr "Prijavi grešku"
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "{0}'s &website"
msgstr "{0} &website"
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "About &{0}"
msgstr "O &{0}"
#: ../src\wxUI\view.py:77
msgid "&Application"
msgstr "Aplikacija"
#: ../src\wxUI\view.py:80
msgid "&Buffer"
msgstr "Kanal"
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Audio"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#: ../src\wxUI\view.py:168
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src\wxUI\view.py:198
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
#: ../src\wxUI\view.py:198
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
#~ msgid ""
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
#~ "\n"
#~ " %s version: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Changes:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Postoji nova %s verzija. Želite li da je preuzmete sada?\n"
#~ "\n"
#~ " %s verzija: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Promene:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
#~ "upload annonymously."
#~ msgstr ""
#~ "Ako imate SndUp nalog, unesite vaš API ključ ovde. Ako je vaš API ključ "
#~ "neispravan, {0} neće moći da otpremi datoteke. Ako API ključ nije upisan, "
#~ "{0} će otpremati anonimno."
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
#~ msgstr "Prekinite vezu sa vašim Pocket nalogom"
#~ msgid "Connect your Pocket account"
#~ msgstr "Povežite vaš Pocket nalog"
#~ msgid "Pocket Authorization"
#~ msgstr "Pocket autorizacija"
#~ msgid ""
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtev za autorizaciju će biti otvoren u vašem pregledniku. Potrebno je "
#~ "da to uradite samo jednom. Želite li da nastavite?"
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
#~ msgstr "Greška prillikom autorizacije. Pokušajte ponovo kasnije."
#~ msgid "Services"
#~ msgstr "usluge"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "Pošalji"
#~ msgid "Spelling correction"
#~ msgstr "Ispravljanje pravopisa"
#~ msgid "Shorten URL"
#~ msgstr "Skrati vezu"
#~ msgid "Expand URL"
#~ msgstr "Proširi vezu"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Pošalji"
#, fuzzy
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "Nedostupno"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Pretraži"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "Ažuriraj profil"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Omiljeno"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "Omiljena vremenska crta za"
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "Tvit označen kao omiljen."
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "Označi kao omiljeno"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenih"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Dodali ste u omiljeno: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) je označio kao omiljeno: %s"
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "Uklonili ste iz omiljenih: %s, %s"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "%s(@%s) je uklonio iz omiljenih: %s"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "Broj ljudi kojima se tvit sviđa"
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "Dodaj u omiljeno"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "Ukloni iz omiljenog"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "Vidi omiljene"