mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-25 12:28:09 -06:00
1369 lines
52 KiB
Plaintext
1369 lines
52 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 22:19+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:3
|
||
msgid "TWBlue Changelog"
|
||
msgstr "TWBlue Changelog"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:4
|
||
msgid "## changes in this version"
|
||
msgstr "## cambios nesta versión"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:5
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
|
||
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
|
||
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue pode abrir un chío ou directamente do usuario en Twitter. Hai "
|
||
"unha opción nova no menú de contexto para a xente e búferes de chíos, e "
|
||
"tamén, o atallo control+win+alt+Enter abrirá o elemento enfocado en Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran "
|
||
"despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:8
|
||
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
|
||
msgstr " * Diálogo Abrir opcións globais: Ctrl+Win+Alt+O."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
|
||
msgstr " * Para marcar como góstame un chío, preme Control+Windows+alt+f"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
|
||
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un erro que impedía ao TWBlue cargar o búfer de mensaxes "
|
||
"directas se un usuario que había enviado una mensaxe había sido borrado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:11
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
|
||
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido o soporte para se reproducir audios publicados en [AnyAudio.net]"
|
||
"(http://anyaudio.net) directamente dende o TWBlue. grazas a [Sam Tupy]"
|
||
"(http://www.samtupy.com/)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
|
||
"restarts after an account setting has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A ordeación do búfer personalizado non se restablecerá cada vez que se "
|
||
"reinicie a aplicación despois de que se modificara a configuración dunha "
|
||
"conta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
|
||
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
|
||
"\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ao engadir ou borrar un usuario dunha listaxe, é posible premer enter na "
|
||
"listaxe enfocada en lugar de ter que procurar o botón \"engadir\" ou \"borrar"
|
||
"\"."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
|
||
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* A descripción de imaxes amosarase tamén en rechíos. ([#119](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
|
||
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un problema que facía que o TWBlue non poidese comezar se se "
|
||
"estaba a executar en Windows coa lingua Servia. ([#175](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
|
||
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
|
||
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando cites un chío, se o chío orixinal se publicou con Twishort, o TWBlue "
|
||
"amosará correctamente o chío citado. Antes só amosaba o chío orixinal. "
|
||
"([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
|
||
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/221))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue amosará un erro se se intenta abrir una liña temporal para un "
|
||
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/128))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
|
||
"show the date when the item has been posted to Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se amosan chíos ou mensaxes directas, engadiuse un novo campo para "
|
||
"amosar a data na que foi publicado o artigo en Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido o soporte para borrar mensaxes directas usando os novos métodos "
|
||
"da API de Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
|
||
"instead of the retweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se cita un rechío, a cita farase ao chío orixinal en lugar de ao "
|
||
"rechío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
|
||
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/246))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran "
|
||
"despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
|
||
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
|
||
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
|
||
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/247))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Hai un novo paquete de sons, chamado FreakyBlue (Gracias a[Andre Louis]"
|
||
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) como unha nova opción no TWBlue. Este "
|
||
"paquete pode ser o predeterminado na seguinte estable, polo que os usuarios "
|
||
"poden dar una ollada e compartir a súa opinión en versións instantáneas. "
|
||
"([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
|
||
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue agora Usa WXPython 4.0.1. Esto permitiranos migrar todos os "
|
||
"compoñentes importantes a Python 3 no futuro. ([#207](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
|
||
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"pull/251))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* cando se lea un chío longo, non deberían aparecer símbolos extranos. "
|
||
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
|
||
"buffers, a message will announce it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
|
||
"more items in their direct messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
|
||
"being posted in Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "## Changes in version 0.94"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.93"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
|
||
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
|
||
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadida una opción no diálogo opción globais para deshabilitar as "
|
||
"características de Streaming do TWBlue. TWBlue eliminará todas as "
|
||
"características de Streaming despois do 16 de agosto, así esta opción dará "
|
||
"una idea á xente de como será. ([#219](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/219))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
|
||
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
|
||
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
|
||
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Debido aos cambios na API de Twitter, cambiou o método de autorización a "
|
||
"una autorización baseada nun código Pin. Cando engadas contas novas ao "
|
||
"TWBlue, pediráseche pegar un código amosado no sitio web do Twitter para "
|
||
"garantizar o aceso ao TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/216))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
|
||
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
|
||
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Para poder cumprir cos últimos cambios en Twitter, o TWBlue cambiou ao "
|
||
"novo método usado para enviar e recibir as mensaxes directas, de acordo co "
|
||
"arranxo [#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:34
|
||
msgid ""
|
||
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
|
||
"time. Direct messages will be updated periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
" * O novo método non permite procesar as mensaxes directas en tempo real. "
|
||
"As mensaxes directas actualizaranse periódicamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
|
||
"longer be created in TWBlue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Despois do 16 de agosto ou cando se deshabilite o streaming, o búfer "
|
||
"eventos xa non se creará no TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
|
||
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
|
||
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Podes configurar a frecuencia para as actualizacións do búfer no TWBlue. "
|
||
"De xeito predeterminado, o TWBlue actualizará todos os búferes cada 2 "
|
||
"minutos, pero podes cambiar esta opción no diálogo opcións globais. ([#223]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
|
||
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
|
||
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
|
||
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
|
||
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/203))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadida una nova pestana chamada retroalimentación, no diálogo opcións da "
|
||
"conta. Esta pestana permíteche controlar a retroalimentación automática da "
|
||
"fala ou do braille en certos eventos (mencións e mensaxes directas "
|
||
"recibidas) está habilitado. Ten en conta que esta opción terá preferencia "
|
||
"sobre a lectura automática dos búferes e de calquer tipo de saída "
|
||
"automática. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/203))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
|
||
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/211))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O diálogo de correción de ortografía agora ten teclas de aceso definidas "
|
||
"para as acións máis importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/211))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
|
||
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue agora Usa WXPython 4.0.1. Esto permitiranos migrar todos os "
|
||
"compoñentes importantes a Python 3 no futuro. ([#207](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
|
||
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
|
||
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/206))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando cites un chío, se o chío orixinal se publicou con Twishort, o TWBlue "
|
||
"amosará correctamente o chío citado. Antes só amosaba o chío orixinal. "
|
||
"([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
|
||
"new filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"* É posible filtrar por rechíos, citados e respostas cando se cree un filtro "
|
||
"novo."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido o soporte para reproducir ligas de youtube directamente dende o "
|
||
"cliente. ([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:43
|
||
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
|
||
msgstr "* Remplazado Bass con libVLC para reproducir URL streams."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
|
||
"reply or not, will be unchecked by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A caixa de verificación para indicar se o TWBlue incluirá a calquera nunha "
|
||
"resposta ou non, estará desmarcada por omisión."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
|
||
"and mention all, from the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Podes pedir ao TWBlue que garde o estado para dúas caixas de verificación: "
|
||
"Chío longo e mencionar a todos, dende a Caixa de diálogo opcións globais."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
|
||
"been changed or merged:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Para os usuarios do windows 10, cambiáronse ou fusionáronse algúns atallos "
|
||
"de teclado na interfaz invisible de usuario:"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:47
|
||
msgid ""
|
||
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
|
||
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
|
||
"action based in the current status for the focused tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
" * control+Windows+alt+F usarase para conmutar entre engadir ou borrar un "
|
||
"chío aos gústame do usuario. Esta función executará a acción necesaria "
|
||
"baseada no estado actual para o chío enfocado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:48
|
||
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
|
||
msgstr "* O TWBlue amosará un erro se algo vai mal nunha subida dun audio."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
||
msgstr "* E máis. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:50
|
||
msgid "## Changes in version 0.93"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.93"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
|
||
"twitter.com/ValeriaK305)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido un novo pack de sons ao TWBlue. Grazas a [@ValeriaK305](https://"
|
||
"twitter.com/ValeriaK305)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
|
||
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"* No mapa de teclado para o Windows 10, cambiamos algún atallos de teclado "
|
||
"predeterminados xa que windows agora usa algúns atallos de teclado asignados "
|
||
"anteriormente:"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:53
|
||
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
|
||
msgstr " * Para marcar como góstame un chío, preme Control+Windows+alt+f"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:54
|
||
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
|
||
msgstr " * para abrir un búfer de tendencias, press control+Windows+T"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
|
||
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
|
||
"better way."
|
||
msgstr ""
|
||
"* TWBlue recibíu algunhas melloras no manexo de chíos longos, extendidos e "
|
||
"rechíos citados. Debería ser capaz de amosar mellor algúns chíos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
|
||
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
|
||
"as mispelled the next time you will check spelling."
|
||
msgstr ""
|
||
"* No módulo de revisión de ortografía, hai unha función que che permite "
|
||
"engadir a palabra ao teu diccionario. Deste xeito, nun futuro esa palabra "
|
||
"non aparecerá marcada como mal escrita."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadidas capacidades de filtrar ao TWBlue. ([#102](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
|
||
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
|
||
"for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Podes crear filtros para o búfer actual dende o menú búfer, atopado na "
|
||
"barra de menú. Polo de agora, a interfaz invisible non conta cun atallo para "
|
||
"esta ación."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:59
|
||
msgid " * You can create filters by word or languages."
|
||
msgstr " * Podes crear filtros de palabras ou de linguas no chío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:60
|
||
msgid ""
|
||
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
|
||
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Para borrar os filtros, podes aceder ao xestor de filtros no menú búfer, e "
|
||
"borrar dende ahí os que xa non necesites."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/184))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* As ligas deberíanse abrir apropriadamente en chíos cidatos ([#167,]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Incrementouse o número de caracteres permitidos nos nomes para amosar en "
|
||
"Twitter a 50 caracteres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
|
||
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
|
||
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/101))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ao autorizar unha conta nova, verás un botón para cancelar a acción, se "
|
||
"queres deter o proceso. Ademáis, o NVDA non se bloqueará ao se iniciar a "
|
||
"autorización para a conta. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/101))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
|
||
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
|
||
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
|
||
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* no módulo de tradución, a listaxe de linguas soportadas obtense "
|
||
"automáticamente dende a web do proveedor. Esto significa que todos as "
|
||
"linguas funcionarán correctamente e non haberá problemas ao se traducir. "
|
||
"Tamén borramos a primeira Caixa combinada, xa que a lingua de orixen "
|
||
"determínase de xeito automático pola API de Yandex. ([#153](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
|
||
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* As tendencias, as procuras e os búferes de conversa usarán as opcións de "
|
||
"silenciado configuradas para a sesión na que fosen abertos. ([#157](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
|
||
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/172))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O límite para o chío agora e´de 280 caracteres de longo en lugar de 140. "
|
||
"Significa podes facer chíos máis longos. ([#172](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
|
||
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/170))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Por petición popular, as caixas de verificación Estado para mencionar a "
|
||
"todos e chíos longos non se gardarán nas opcións. ([#170](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
|
||
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/175))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un problema que facía que o TWBlue non poidese comezar se se "
|
||
"estaba a executar en Windows coa lingua Servia. ([#175](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:69
|
||
msgid "* Added Danish translation."
|
||
msgstr "* Engadida a tradución ao danés."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
|
||
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/176))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* E máis. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/173) [#174,]* And more. ([#156,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) "
|
||
"[#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/174) [#176,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:71
|
||
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.91 e 0.92"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado o manexo incorrecto do unicode ao se copiar chíos ao "
|
||
"portapapeis. ([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
|
||
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue amosará un erro se se intenta abrir una liña temporal para un "
|
||
"usuario suspendido. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/128))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Eliminouse o servicio de audio TWUp, debido a que xa non existe. ([#112]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un erro que facía que os arquivos de audio non se liberaran "
|
||
"despois de se subir a algún servizo de audio. ([#130](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
|
||
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Agora o TWBlue usará os servizos de traducción de Yandex en lugar de "
|
||
"Microsoft Translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/132))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
|
||
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os usuarios con conta de SNDUp poderán subir audios usando a súa clave de "
|
||
"API de novo. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Xa non se engadirán tuits vellos coma se foran recentes. ([#116,](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
|
||
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Todos os usuarios mencionados deberán amosarse correctamente en tuits "
|
||
"feitos mediante Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
|
||
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
|
||
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
|
||
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/107))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* É posible selecionar unha lingua para a función de OCR en imaxes, dende a "
|
||
"pestana extras, no diálogo de opcións da conta. Tamén podes, nembargantes, "
|
||
"estabrecer a opción en detectar automáticamente. A característica de OCR en "
|
||
"imaxes funcionará mellor en linguas que usen caracteres especiais ou "
|
||
"símbolos que non forman parte do alfabeto inglés. ([#107](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
|
||
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
|
||
"issues/100)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un problema entre JAWS for Windows e o TWBlue. Agora o TWBlue "
|
||
"debería funcionar de xeito correcto con este lector de pantalla. [#100]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:82
|
||
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
||
msgstr "* E máis ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:83
|
||
msgid "## Changes in version 0.90"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.90"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
|
||
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Arranxado un problema na Streaming API que causaba que o TWBlue "
|
||
"desconectara o Streaming. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/103))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
|
||
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Agora o OCR en imaxes funcionará nos Rechíos tamén. Esto soluciona un erro "
|
||
"que causaba que as imaxes se detectaran nos rechíos, pero non se poidera "
|
||
"aplicar o OCR nelas. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/105))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
|
||
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
|
||
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
|
||
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Agora o TWBlue xa non intentará cargar chíos feitos co Twishort que xa "
|
||
"foron borrados. Antes, se alguén creaba un chío para despois borralo, dende "
|
||
"Twishort, o TWBlue de todos modos tentaba cargar o chío, causando problemas "
|
||
"en todo o cliente. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
|
||
"issues/113))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
|
||
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/115))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue amosa unha mensaxe de erro se se tenta ver o perfil dunha conta "
|
||
"que non existe ou que foi suspendida. ([#114,](https://github.com/"
|
||
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
|
||
"TWBlue/issues/115))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
|
||
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O módulo de correción ortográfica debería selecionar a lingua apropriada "
|
||
"cando a lingua do cliente se establece en \"Lingua predeterminada\". ([#117]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
|
||
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* A descripción de imaxes amosarase tamén en rechíos. ([#119](https://github."
|
||
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
|
||
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* cando se lea un chío longo, non deberían aparecer símbolos extranos. "
|
||
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:91
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
|
||
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue non tentará cargar liñas temporais de usuarios que bloquearon á "
|
||
"conta actual. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:92
|
||
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.88 e 0.89"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:93
|
||
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
||
msgstr "* Correxidos máis problemas cos streams e ca reconexión."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:94
|
||
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
||
msgstr ""
|
||
"* As actualizacións máis novas indicarán a data do lanzamento no módulo de "
|
||
"actualización."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os cambios nas combinacións de teclado refrictiranse automáticamente no "
|
||
"editor de combinacións de teclado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
||
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
||
"who will be mentioned in the reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* nas respostas onde hai varios usuarios, se a Caixa mencionar a todos non "
|
||
"está marcada, verás unha caixa para cada usuario, o que che permitirá "
|
||
"selecionar aos usuarios que serán mencionados na resposta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
||
"was made with Twishort."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Correxido un erro que causaba que o TWBlue amosara mencións duplicadas se "
|
||
"o chío se enviara mediante Twishort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:98
|
||
msgid ""
|
||
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
||
"a Twishort's long tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os Rechíos deben amosarse correctamente se o chío orixinal fhabía se "
|
||
"enviara mediante Twishort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
||
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
||
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
||
"usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiada a maneira na que TWBlue garda as liñas temporais na "
|
||
"configuración. Agora úsanse identificadores de usuario en lugar de nomes de "
|
||
"usuario. Usando os identificadores para cada usuario, se alguén cambia o seu "
|
||
"nome de usuario TWBlue aínda será capaz de crear a liña temporal. Esto non "
|
||
"era posible anteriormente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:100
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
||
"show twitter usernames instead the full name."
|
||
msgstr ""
|
||
"* engadida unha opción no diálogo de opcións de conta que fai que o TWBlue "
|
||
"amose o nome de pantalla do usuario en lugar do nome completo."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
||
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
||
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido o OCR nas imaxes de Twitter. Hai unha nova opción no menú chío "
|
||
"que permite extraer o texto á imaxen do tuit selecionado. Tamén se engadiu a "
|
||
"combinación Alt+Windows+O para o mesmo propósito na interfaz invisible."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:102
|
||
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Agora o TWBlue reproducirá un son cando o chío selecionado conteña imaxes"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
||
msgstr "* Os teus chíos citados deixarán de amosarse no búfer de mencións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:104
|
||
msgid ""
|
||
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
||
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O ficheiro de configuración gárdase de un xeito diferente. Esto debería "
|
||
"solucionar o erro que requería borrar o directorio de configuracións e "
|
||
"reiniciar o TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:105
|
||
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* funciona de novo mencionar usuarios dende os búferes de seguidores e "
|
||
"amigos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
||
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Mellorouse o soporte para servidores proxy. Agora o TWBlue soporta proxys "
|
||
"http, https, socks4 e socks5, con ou sen autenticación."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:107
|
||
msgid "## Changes in version 0.87"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.87"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:108
|
||
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
||
msgstr "* Correxidos erros na conexión dos streams."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
||
"other mentioned users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Agora o TWBlue pode manexar correctamente as respostas sen incluir a todos "
|
||
"os usuarios do chío orixinal."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:110
|
||
msgid "* Updated translations."
|
||
msgstr "* Actualizáronse as traduccións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:111
|
||
msgid ""
|
||
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
||
"you reply to multiple users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O estado da caixa para mencionar a todos lembrarase a seguinte vez que "
|
||
"escrebas unha resposta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:112
|
||
msgid "## Changes in version 0.86"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.86"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
||
"twishort without using any other server."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Correxido un erro de seguridade moi importante. Agora o TWBlue enviará "
|
||
"chíos cara Twishort sen usar un servidor intermedio."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:114
|
||
msgid ""
|
||
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
||
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se engada un comentario a un chío, este enviarase coma un chío "
|
||
"citado, incluso se o comentario máis o chío orixinal non supera os 140 "
|
||
"caracteres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
||
"10 build."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizado o mapa de teclado de Windows 10 debido aos cambios da última "
|
||
"build."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:116
|
||
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
||
msgstr "* Engadidos os últimos cambios na API do Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
||
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se resposte a un chío, non se amosará o nome do usuario no campo de "
|
||
"texto. O nome de usuario será engadido de forma automática ao enviar o chío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
||
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
||
"added automatically when you send your reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se resposte a un chío con varios usuarios, verás unha caixa en lugar "
|
||
"dun botón para mencionar a todos. Se é marcada, os nomes de usuario do "
|
||
"Twitter engadiranse automáticamente ao enviar o chío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:119
|
||
msgid "## Changes in version 0.85"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.85"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:120
|
||
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os chíos longos e citados deberían amosarse correctamente nas listas."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:121
|
||
msgid "* The connection should be more stable."
|
||
msgstr "* A conexión debería ser máis estable."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:122
|
||
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadiuse a opción para comezar despois de iniciar sesión en Windows no "
|
||
"diálogo de opcións globais."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:123
|
||
msgid "* Updated translation."
|
||
msgstr "* Actualizadas as traduccións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:124
|
||
msgid "* Updated russian documentation."
|
||
msgstr "* Actualizada a documentación en ruso."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:125
|
||
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
||
msgstr "* Deberíanse cargar correctamente os chíos na base de datos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:126
|
||
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadíronse algúns diccionarios novos no módulo de corrección ortográfica."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:127
|
||
msgid ""
|
||
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* As liñas temporais, as listas e outros búferes deberíanse crear na orden "
|
||
"correcta ao iniciar o TWBlue."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:128
|
||
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.84 "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:129
|
||
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
||
msgstr "* Máis melloras nos chíos longos e citados."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
||
"Finnish."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizadas as traducións: Ruso, italiano, francés, rumano, galego e "
|
||
"finlandés."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:131
|
||
msgid ""
|
||
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
||
"non-english characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Melloras no módulo de carga de ficheiros de audio: Agora é capaz de "
|
||
"manexar ficheiros de audio con caracteres especiais."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
||
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O título da ventá debería actualizarse correctamente cando se utilizan "
|
||
"funcións coma corrección ortográfica, traducción ou acurtar / expandir URL."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
||
"happening so often."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O erro que facía que o chío selecionado cambiara na interfaz visible "
|
||
"debería estar parcialmente correxido."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:134
|
||
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
||
msgstr "## Cambios na versión 0.82 e 0.83"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:135
|
||
msgid ""
|
||
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
||
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se a fonte do chío (cliente) é una aplicación con caracteres unicode "
|
||
"(exempro: "
|
||
"\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
|
||
"\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) non se romperá "
|
||
"o visualizador do chío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
||
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido un campo para descripción de imaxes no visualizador de chíos, "
|
||
"Cando estean dispoñibles, amosaránse descripcións para as imaxes no chío."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:137
|
||
msgid ""
|
||
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
||
"a dialog will show for asking a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os usuarios agora poden engadir descripción ás súas fotos. Ao subir a "
|
||
"imaxen, aparecerá un diálogo para que se proporcione unha descripción."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:138
|
||
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
||
msgstr "* Rediseñouse o diálogo para subir imaxes."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:139
|
||
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
||
msgstr "* Correxiuse a carga das imaxes ao se publicar chíos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
||
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
||
"of these are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"* cando se obteñen chíos para amosar unha conversa, agora ignóranse os chíos "
|
||
"borrados e algúns erros comúns. TWBlue cargará a maior cantidade de chíos "
|
||
"posible."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:141
|
||
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
||
msgstr "* Engadida a reprodución de audio dende Soundcloud."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:142
|
||
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ao se silenciar unha sesión, agora o lector de pantalla xa non anunciará "
|
||
"ningún contido automáticamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:143
|
||
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Correxido o diálogo de mensaxe directa. Agora debería amosarse "
|
||
"correctamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
||
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cando se borra un chío, o TWBlue debería amosar o cambio e borrar o chío "
|
||
"de todos os búferes onde se amosa."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
||
"instead just crashing."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Se a configuración dunha sesión foi dañada, o TWBlue debería ser capaz de "
|
||
"borrala e de continuar en lugar de non se abrir."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:146
|
||
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O diálogo de carga de ficheiros de audio agora amosa o progreso actual."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:147
|
||
msgid ""
|
||
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
||
"general tab, in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Os usuarios poden desactivar a comprobación automática de actualizacións "
|
||
"no diálogo de opcións globais, na pestana Xeral."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:148
|
||
msgid ""
|
||
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
||
"client reconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A interfaz invisible e a ventá gráfica deben estar sincronizadas cando o "
|
||
"cliente se reconecta."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:149
|
||
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
||
msgstr "* A opción de documentación na bandexa do sistema atópase activa."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:150
|
||
msgid ""
|
||
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
||
"focused trend."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nos búferes de tendencias, podes premer intro sobre cada tendencia para "
|
||
"publicar un chío acerca dela."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
||
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
||
"lifestar_n) in twitter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Actualizada a documentación e a interfaz principal do programa ao ruso "
|
||
"(Grazas a Natalia Hedlund "
|
||
"(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
|
||
"\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
|
||
"[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:152
|
||
msgid "* updated translations."
|
||
msgstr "* Actualizadas as traduccións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:153
|
||
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
||
msgstr "## Cambios na Versión 0.81"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:154
|
||
msgid "* Updated translations"
|
||
msgstr "* Actualizadas as traducións."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:155
|
||
msgid ""
|
||
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
||
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
||
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
||
"will start anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O módulo de actualizacións recibiu algunhas melloras. Agora inclúe unha "
|
||
"URL con información de actualizacións de copia de seguridade por se o "
|
||
"enderezo principal non funciona."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:156
|
||
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Algúns elementos da interfaz gráfica agora usan atallos de teclado para "
|
||
"accións comúns."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:157
|
||
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Correxido un erro no diálogo para amosar a información xeográfica en chíos."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:158
|
||
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
||
msgstr "* O mapa de teclado de chicken Nugget debería funcionar correctamente."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:159
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
||
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadiuse un novo paquete de sons á instalación predeterminada do TWBlue, "
|
||
"gracias a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:160
|
||
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
||
msgstr "* Agora o changelog escrébese nun Ficheiro html."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadíronse algúns dicionarios ao módulo de corrección ortográfica que non "
|
||
"foran engadidos na última versión. "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Borráronse os silenzos ao comezo dos sons no paquete de sons "
|
||
"predeterminado. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido o soporte ao códec Opus no TWBlue. Gracias a [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:164
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Engadido un campo para amosar o cliente dende o que se fai un chío no "
|
||
"visualizador de chíos. Gracias a [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Podes cargar máis elementos nos búferes de seguedores e amigos de outros "
|
||
"usuarios."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
||
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
||
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* O módulo de corrección ortográfica non amosará unha mensaxe de erro ao se "
|
||
"establecer \"Lingua predeterminada\" no diálogo de opcións globais se a túa "
|
||
"língua se atopa soportada. [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:167
|
||
msgid "* Updated romanian translation."
|
||
msgstr "* Actualizada a tradución ao romanés."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:168
|
||
msgid "* Some code cleanups."
|
||
msgstr "* Limpeza do código."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:169
|
||
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O sistema de información de erros está completamente operativo de novo."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:170
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
||
"windows usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* O TWBlue debería funcionar de novo para usuarios que conteñan caracteres "
|
||
"especiais nos seus nomes de usuario do Windows."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:171
|
||
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
||
msgstr "* Engadidas máis opcións para as procuras no Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:172
|
||
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
||
msgstr "* Engadida a función play_audio ao editor de mapas de teclado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:173
|
||
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
||
msgstr "* A tecla Windows xa non é obrigatoria no editor de mapas de teclado."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:174
|
||
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
||
msgstr "* Cambiamos a usar o servicio Microsoft translator."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
||
"default keymap or in the buffer menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Podes actualizar o búfer actual premendo ctrl+win+shift+u na interfaz "
|
||
"invisible ou dende o menú búfer."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:176
|
||
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Cambiados algúns atallos de teclado no mapa de teclado do Windows 10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:177
|
||
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
||
msgstr "* Novos búferes de amigos e seguedores para outros usuarios."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:178
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:179
|
||
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
||
msgstr "Copyright 2014-2017, Manuel Cortez."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
|
||
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * Eliminouse o búfer de mensaxes directas enviadas. Todas as mensaxes "
|
||
#~ "directas colócanse nun único búfer. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
|
||
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
|
||
#~ "buffer inmediately."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " * Cando se envíe una mensaxe directa, escoitarás un son se a mensaxe "
|
||
#~ "se enviou apropriadamente, pero a mensaxe directa non se engadirá ao "
|
||
#~ "búfer inmediatamente."
|