mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-02-24 01:12:50 -06:00
4828 lines
153 KiB
Plaintext
4828 lines
153 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.91\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 15:59+Hora estndar central (Mxico)\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 22:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joan Rabat <joanrabat@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Fran Torres Gallego <frantorresgallego@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\attach.py:23 ../src\controller\attach.py:23
|
|
msgid "Photo"
|
|
msgstr "Foto"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:92
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1582
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:92
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1582
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "No es pot actualitzar aquest buffer."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:96
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:96
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:137
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:1214
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:24
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\events.py:14
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\trends.py:17
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:304
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:33
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:137
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1214 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:304 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
|
|
msgid "Tweet"
|
|
msgstr "Tuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:138
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:1215
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:138
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1215
|
|
msgid "Write the tweet here"
|
|
msgstr "Escriu el tuit aquí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:353
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:911
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:1037
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:1097
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:353
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:911
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1037
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:1097
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s elements descarregats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:385
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:849
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:385
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:849
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Aquest buffer no es una liniatemporal; no es pot eliminar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:516
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:516
|
|
msgid "Reply to {arg0}"
|
|
msgstr "Respondre a {arg0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:518
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:11
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:26
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:518
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Respondre"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:519
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:519
|
|
msgid "Reply to %s"
|
|
msgstr "Respondre a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:557
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1265
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:557
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1265
|
|
msgid "New direct message"
|
|
msgstr "Nou missatge directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:557
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:557
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
|
msgstr "Missatge directe a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:588
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:588
|
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
msgstr "Afegeix el teu comentari al tuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:588
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:588
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "citar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:653
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:653
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Obrint URL..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:688
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:688
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Detalls de l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:763
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:763
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Buit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:864
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\people.py:15
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:864 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
|
|
msgid "Mention"
|
|
msgstr "Menció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\buffersController.py:864
|
|
#: ../src\controller\buffersController.py:864
|
|
msgid "Mention to %s"
|
|
msgstr "Mencionar a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:271
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:271
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Preparat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:304
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:270
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:304 ../src\controller\settings.py:270
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Principal"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:308
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:271
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:308 ../src\controller\settings.py:271
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Mencions"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:312
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:312
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Missatges directes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:316
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:273
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:316 ../src\controller\settings.py:273
|
|
msgid "Sent direct messages"
|
|
msgstr "Missatges directes enviats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:320
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:274
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:320 ../src\controller\settings.py:274
|
|
msgid "Sent tweets"
|
|
msgstr "Tuits enviats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:325
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1418
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:275
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:325
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1418 ../src\controller\settings.py:275
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Tuits que m'agraden."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:329
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1423
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:276
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:329
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1423 ../src\controller\settings.py:276
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidors"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:333
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1428
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:277
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:333
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1428 ../src\controller\settings.py:277
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:337
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1433
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:278
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:337
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1433 ../src\controller\settings.py:278
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Usuaris bloquejats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:341
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1438
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:279
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:341
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1438 ../src\controller\settings.py:279
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Usuaris silenciats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:345
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1443
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:280
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:345
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1443 ../src\controller\settings.py:280
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:348
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:348
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Línies temporals"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:352
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:839
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1598
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:352
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:839
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1598
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Línia temporal de {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:355
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:355
|
|
msgid "Likes timelines"
|
|
msgstr "Línies temporals de tuits que m'agraden"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:359
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:859
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1600
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:359
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:859
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1600
|
|
msgid "Likes for {}"
|
|
msgstr "Tuits que agraden a {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:364
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:364
|
|
msgid "Followers' Timelines"
|
|
msgstr "Línies temporals de seguidors."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:368
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:880
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1602
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:368
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:880
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1602
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Seguidors de {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:373
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:373
|
|
msgid "Friends' Timelines"
|
|
msgstr "Línies temporals d'amics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:377
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:901
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1604
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:377
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:901
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1604
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "Amics de {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:382
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:382 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Llistes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:387
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1454
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:387
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1454
|
|
msgid "List for {}"
|
|
msgstr "Llista per {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:390
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:390
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Recerques"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:394
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:457
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:394
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:457
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Cercar per {}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:404
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:948
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:404
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:948
|
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|
msgstr "Tendències de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:476
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:492
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1050
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1069
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1088
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1107
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:476
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:492
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1050
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1069
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1088
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1107
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
|
"session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha cap sessió en el focus. Focalitza una sessió amb les dreceres "
|
|
"d'anterior o següent sessió."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:480
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:480
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Buidar buffer."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:487
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:487
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} no s'ha trobat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:496
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
msgstr "El buffer actual no suporta aquesta acció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:547
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:562
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:589
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:547
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:562
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:589
|
|
msgid "Select the user"
|
|
msgstr "Selecciona l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:921
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:921
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Conversa amb {0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:966
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:985
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:966
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:985
|
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "En aquest tuit no hi ha coordenades."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:968
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:987
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:968
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:987
|
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "No hi ha resultats per a les coordenades d'aquest tuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:970
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:989
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:970
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:989
|
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
msgstr "Error decodificant les coordenades. Si et plau, prova-ho més tard."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1098
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1117
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1098
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1117
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1100
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1119
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1140
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1161
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1100
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1119
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1140
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1161
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. buit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1132
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1132
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1138
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1159
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1138
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1159
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1153
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1153
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1256
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1256
|
|
msgid "One mention from %s "
|
|
msgstr "Una menció de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1345
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1354
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1345
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1354
|
|
msgid "One tweet from %s"
|
|
msgstr "Un tuit de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1448
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1448
|
|
msgid "This list is already opened"
|
|
msgstr "Aquesta llista ja està oberta."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1508
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1508
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està activada."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1511
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1511
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "La lectura automàtica de tuits per a aquest buffer està desactivada."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1518
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1518
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Silenci de sessió activat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1521
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1521
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Silenci de sessió desactivat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1529
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1529
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Silenci de buffer activat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1532
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1532
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Silenci de buffer desactivat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1555
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1555
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Copiat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1585
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1585
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Actualitzant buffer..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1588
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1588
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "{0} elements descarregats."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1611
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1611
|
|
msgid "Invalid buffer"
|
|
msgstr "Bufer invàlid."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1615
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1615
|
|
msgid "This tweet doesn't contain images"
|
|
msgstr "Aquest twit no contè imatges."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1618
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1618
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "Imatge de {0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1619
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1619
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Selecciona una imatge."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\mainController.py:1635
|
|
#: ../src\controller\mainController.py:1635
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "No es pot extreure el text."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:48 ../src\controller\messages.py:48
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Traduït"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:55 ../src\controller\messages.py:55
|
|
msgid "There's no URL to be shortened"
|
|
msgstr "No hi ha cap adreça per escurçar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:59
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:67 ../src\controller\messages.py:59
|
|
#: ../src\controller\messages.py:67
|
|
msgid "URL shortened"
|
|
msgstr "Adreça escurçada."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:74 ../src\controller\messages.py:74
|
|
msgid "There's no URL to be expanded"
|
|
msgstr "No hi ha cap adreça per expandir."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:78
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:86 ../src\controller\messages.py:78
|
|
#: ../src\controller\messages.py:86
|
|
msgid "URL expanded"
|
|
msgstr "Adreça expandida"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:98 ../src\controller\messages.py:98
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s de %d caracters"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:102
|
|
#: ../src\controller\messages.py:102
|
|
msgid "%s - %s characters"
|
|
msgstr "%s - %s caracters"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\messages.py:121
|
|
#: ../src\controller\messages.py:121
|
|
msgid "Unable to upload the audio"
|
|
msgstr "Impossible carregar l'audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:72 ../src\controller\settings.py:72
|
|
msgid "Direct connection"
|
|
msgstr "Conexió directa."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:137
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:197
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
#: ../src\controller\settings.py:137 ../src\controller\settings.py:197
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:139
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:199
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
#: ../src\controller\settings.py:139 ../src\controller\settings.py:199
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
msgid "Retweet without comments"
|
|
msgstr "Retuiteja sense comentaris"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:141
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
#: ../src\controller\settings.py:141 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:111
|
|
msgid "Retweet with comments"
|
|
msgstr "Retuiteja amb comentaris"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:173
|
|
#: ../src\controller\settings.py:173
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Configuració del compte per a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\settings.py:272
|
|
#: ../src\controller\settings.py:272
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "missatges directes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:28
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:30
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:86
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\controller\user.py:30
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:28
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
#: ../src\controller\user.py:28 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Aquest 'usuari no existeix"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:30 ../src\controller\user.py:30
|
|
msgid "User has been suspended"
|
|
msgstr "L'usuari ha estat suspès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:36 ../src\controller\user.py:36
|
|
msgid "Information for %s"
|
|
msgstr "Detalls per a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:66
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123
|
|
#: ../src\controller\user.py:66 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:123
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Descartat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:95 ../src\controller\user.py:95
|
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|
msgstr "Nom d'usuari: @%s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:96 ../src\controller\user.py:96
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nom: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:98 ../src\controller\user.py:98
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
msgstr "Localització: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:100 ../src\controller\user.py:100
|
|
msgid "URL: %s\n"
|
|
msgstr "URL: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:102 ../src\controller\user.py:102
|
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|
msgstr "Descripció: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:103
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:118 ../src\controller\user.py:103
|
|
#: ../src\controller\user.py:118
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:104
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:119 ../src\controller\user.py:104
|
|
#: ../src\controller\user.py:119
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:105 ../src\controller\user.py:105
|
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|
msgstr "Protegit: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:110 ../src\controller\user.py:110
|
|
msgid "You follow {0}. "
|
|
msgstr "Ja segueixes a {0}. "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:113 ../src\controller\user.py:113
|
|
msgid "{0} is following you."
|
|
msgstr "{0} et segueix"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:117 ../src\controller\user.py:117
|
|
msgid ""
|
|
"Followers: %s\n"
|
|
" Friends: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguidors: %s\n"
|
|
" Amics: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:120 ../src\controller\user.py:120
|
|
msgid "Verified: %s\n"
|
|
msgstr "Verificat: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:121 ../src\controller\user.py:121
|
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|
msgstr "Tuits: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\user.py:122 ../src\controller\user.py:122
|
|
msgid "Likes: %s"
|
|
msgstr "Tuits que m'agraden: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\controller\userActionsController.py:75
|
|
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
|
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
msgstr "No pots ignorar els missatges directes."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
|
|
msgid "Attaching..."
|
|
msgstr "Adjuntant..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:70
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:72
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Continúa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continúa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:102
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:90
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Aturar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:91
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Grabant"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Aturat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Grabar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:132 ../src\sound.py:134
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Reproduïnt..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Reproduir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:155
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
|
msgstr "Recodificant audio..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:27 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
|
#: ../src\update\utils.py:27
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d dia, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:29 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
|
#: ../src\update\utils.py:29
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d dies, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:31 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
|
#: ../src\update\utils.py:31
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d hora, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:33 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
|
#: ../src\update\utils.py:33
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d hores, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:35 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
|
#: ../src\update\utils.py:35
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:37 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
|
#: ../src\update\utils.py:37
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minuts, "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:39 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
|
#: ../src\update\utils.py:39
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "%s segon"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
|
#: ../src\build\lib\update\utils.py:41 ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
|
#: ../src\update\utils.py:41
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s segons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr "Transferit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
|
|
msgid "Total file size"
|
|
msgstr "Mida total del fitxer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
|
|
msgid "Transfer rate"
|
|
msgstr "Velocitat de transferencia"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
|
|
msgid "Time left"
|
|
msgstr "Temps restant"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
|
|
msgid "Attach audio"
|
|
msgstr "Adjuntar audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
|
msgid "&Add an existing file"
|
|
msgstr "&Afegir un fitxer existent"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Descartar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
|
msgid "Upload to"
|
|
msgstr "Enviar a:"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Adjuntar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancel·lar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
msgstr "Arxius d'audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Selecciona el fitxer d'audio que vols carregar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Tuit d'audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "S'ha creat el buffer de la linia temporal de l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Buffer eliminat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Missatge directe rebut."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Missatge directe enviat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Error."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Tuit marcat com m'agrada."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer de tuits que m'agraden actualitzat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Geotuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "El twit contè una o més imatges."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "No hi ha més elements"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Llista actualitzada"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Massa caracters"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Menció rebuda"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Esdeveniment nou."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} és a punt."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Menció enviada."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Tuit retuitejat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer de recerca actualitzat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Tuit rebut."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Tuit enviat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Búfer de tendències actualitzat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Tuit nou a la línia temporal de l'usuari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Nou seguidor."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Volum canviat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial de sons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
|
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Prem enter per escoltar el so per al esdeveniment seleccionat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:49
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Paraula mal escrita: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Paraula mal escrita"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugeriments"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorar tot"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplaçar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:45
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Reemplaçar tots."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
|
"language in {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha hagut un problema. No hi ha diccionaris disponibles per a l'idioma "
|
|
"seleccionat a {0}."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Comprovació d'ortografia finalitzada"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr "Has de començar a escriure."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "No hi ha resultats a la teva base de dades d'usuaris."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "l'autocompletat només funciona per a usuaris."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
|
"when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualitzant la base de dades... Pots tancar aquesta finestra, un nissatge "
|
|
"t'avisarà quan el procés hagi acabat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Gestionar la base de dades d'autocompletar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Editant la base de dades d'usuaris de {0}."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Afegir usuari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Esborrar usuari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr "Afegir usuari a la base de dades."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari de Twitter."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Error!"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "L'usuari no existeix"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "Configuració d'autocompletar usuaris"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
|
msgid "Add users from followers buffer"
|
|
msgstr "Afegir usuaris des del buffer de seguidors."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
|
msgid "Add users from friends buffer"
|
|
msgstr "Afegir usuaris des del buffer d'amics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
|
msgid "Manage database..."
|
|
msgstr "Gestionar base de dades..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
|
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
|
msgstr "La base de dades d'usuaris de {0} s'ha actualitzat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:31
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:31
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:33
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:33
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "olandès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:34
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:34
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:38
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:38
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:39
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:39
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:42
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:42
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemany"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:48
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:48
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hongarès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:53
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:53
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italià"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:54
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:54
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:58
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:58
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:75
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:75
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polac"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:76
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:76
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portuguès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:79
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:79
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Rus"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:86
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:86
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanyol"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:95
|
|
#: ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\translator\translator.py:95
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\ocr\OCRSpace.py:5 ../src\extra\ocr\OCRSpace.py:5
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Detecció automàtica"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:12
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:13
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:14
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharic"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:15
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Àrab"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:16
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeni"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:17
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Acerbajà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:18
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "vasc"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:19
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Bielorús"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:20
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengali"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:21
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:22
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bùlgar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:23
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Birmà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:24
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Català"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:25
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cheroqui"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:26
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "xinès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:27
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "xinèss simplificat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:28
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "xinés tradicional"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:29
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:30
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Txec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:32
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:35
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:36
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonià"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:37
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "Filipí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:40
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Gallec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:41
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgià"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:43
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:44
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guaraní"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:45
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Guiaratí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:46
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreu"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:47
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:49
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:50
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:51
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:52
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:55
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Canarès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:56
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:57
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Camboià"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:59
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "Kurd"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:60
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "Kirguís"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:61
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Lao"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:62
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letó"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:63
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Lituà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:64
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Macedoni"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:65
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malai"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:66
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:67
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maltès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:68
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Maratí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:69
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:70
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:71
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Noruec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:72
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriia"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:73
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "Pastú"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:74
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:77
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Paniabí"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:78
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Romanè"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:80
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sànstrit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:81
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:82
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:83
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "Cingalès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:84
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovac"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:85
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Esloveni"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:87
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Suahili"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:88
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:89
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tajik"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:90
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:91
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagal"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:92
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugú"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:93
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Tailandès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:94
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "tibetà"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:96
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraïnès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:97
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:98
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "Uzbec"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:99
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "Uigur"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:100
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamita"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:101
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galès"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\translator.py:102
|
|
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Yiddish"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\wx_ui.py:25
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "Traduir missatge"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\extra\translator\wx_ui.py:28
|
|
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Llengua de destinació"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:30
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:328
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:337
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:328
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:337
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "have not tried"
|
|
msgstr "No s'ha provat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "aleatori"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "sometimes"
|
|
msgstr "a vegades"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
|
msgid "unable to duplicate"
|
|
msgstr "Impossible duplicar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "block"
|
|
msgstr "bloquejar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "crash"
|
|
msgstr "error"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "feature"
|
|
msgstr "característica"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "major"
|
|
msgstr "major"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "minor"
|
|
msgstr "menor"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "trivial"
|
|
msgstr "Trivial"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
|
msgid "tweak"
|
|
msgstr "configuració"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:25 ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
|
|
msgid "Report an error"
|
|
msgstr "Reportar un problema"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:28 ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
|
|
msgid "Select a category"
|
|
msgstr "selecciona una categoria"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:36 ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
|
"later"
|
|
msgstr ""
|
|
"Descriu en poques paraules el que ha passat. Desprès podràs explicar-ho més "
|
|
"profundament"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:45 ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
|
|
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
|
msgstr "Aquí pots descriure amb detall el problema"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:55 ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
|
|
msgid "how often does this bug happen?"
|
|
msgstr "Amb quina freqüència té lloc aquest error?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:62 ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
|
|
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
|
msgstr "Selecciona la importància que creus que té aquest bug del programa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:69 ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
|
|
msgid ""
|
|
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
|
"and fix the bug quickly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Entenc que el sistema de bugs de {0} obtindrà el meu nom d'usuari per "
|
|
"contactar-me i solucionar el bug ràpidament."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:72 ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
|
|
msgid "Send report"
|
|
msgstr "Enviar report"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:74
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:75
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:20 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:75 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:83 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
|
msgid "You must fill out both fields"
|
|
msgstr "Has d'omplir els dos camps"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
|
"you if it is necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que marquis la casella per facilitar-nos el teu nom d'usuari de Twitter, "
|
|
"per poder-te contactar si és necessari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:89 ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
|
msgid ""
|
|
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
|
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gracies per reportar aquest problema! Tant de bó puguis veure'l entre la "
|
|
"llista de millores de pròximes versions. Has reportat el problema nombre %i"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:89 ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
|
msgid "reported"
|
|
msgstr "Reportat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:93 ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
|
msgid "Error while reporting"
|
|
msgstr "Error reportant"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\issueReporter\wx_ui.py:93 ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
|
msgid ""
|
|
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
|
"again later"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguna cosa inesperada ha passat quan s'intentaba reportar el teu problema. "
|
|
"Si et plau, prova-ho de nou més tard."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:3
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Va amunt en el bufer actual"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:4
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Va avall en el buffer actual"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:5
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Anar al buffer anterior"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:6
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Anar al bufer següent"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:7
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Focalitza la sessió següent."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:8
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Focalitza la sessió anterior."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:9
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Veure o amagar la GUI"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:10
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
|
msgid "New tweet"
|
|
msgstr "Tuit nou"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:12
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:25
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:126
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
|
|
msgid "Retweet"
|
|
msgstr "Retuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:13
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Enviar Missatge Directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:14
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
|
msgid "Like a tweet"
|
|
msgstr "t'agrada el tuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:15
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
|
msgid "Unlike a tweet"
|
|
msgstr "Ja no t'agrada el tuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:16
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Obrir el diàleg d'accions d'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:17
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Veure detalls de l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:18
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
|
msgid "Show tweet"
|
|
msgstr "Veure tuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:19
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:20
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Obrir línia temporal"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:21
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Elimina el bufer."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:22
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
|
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
msgstr "Interactua amb el tuit seleccionat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:23
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Obre adreça."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:24
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Augmentar Volum 5%"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:25
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Baixar Volum 5%"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:26
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Vés al primer element del bufer actual."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:27
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Vés a l'últim element del buffer actual."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:28
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Vés 20 elements amunt en el buffer actual."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:29
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Vés 20 elements avall en el bufer actual."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:30
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:31
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
|
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
msgstr "Elimina un tuit o missatge directe."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:32
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Buidar el buffer actual"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:33
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Repeteix l'últim ítem"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:34
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapers"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:35
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Afegir a llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:36
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Eliminar de llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:37
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Activar o desactivar el silenci al buffer actual"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:38
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Activa o desactiva el silenci de la sessió actual"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:39
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "Commutar la lectura automàtica de tuits nous per a aquest buffer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:40
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
|
msgid "Search on twitter"
|
|
msgstr "Cerca a Twitter"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:41
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:42
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Mostrar l'editor de combinacions de teclat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:43
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|
msgstr "Veure llistes de l'usuari específic"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:44
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Carrega elements anteriors"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:45
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
|
msgid "Get geolocation"
|
|
msgstr "Obtenir la geolocalització"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:46
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
|
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
msgstr "Mostra en un diàleg la localització geográfica del tuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:47
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
|
msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
msgstr "Crear un buffer de tendències"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:48
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Veure conversa."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:49
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Cerca i descarrega actualitzacions"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:50
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
|
"lists in buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obre el gestor de llistes, que et permetrà crear, editar, eliminar i obrir "
|
|
"llistes en buffers."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:51
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Obre el diàleg de configuració global."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:52
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Obre el diàleg de configuració del compte."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:53
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
|
|
msgid "Try to play an audio file"
|
|
msgstr "Provar de reproduir un arxiu d'audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:54
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr "Actualitza el buffer i carrega possibles elements perduts."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\constants.py:55
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:55
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr "Extreure el text d'una imatge i mostra'l en un diàleg."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Editor de combinacions de teclat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Selecciona una combinació de teclat per editar-la"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:18
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Combinació de teclat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:19 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:122 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Executar acció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:21
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:361
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\utils.py:37 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:361 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Editant combinació de tecles"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:52
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:53
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:54
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Tecla"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:65
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:18
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\utils.py:34 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:65
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:73 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Acceptar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Combinació de teclat invàlida"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Necessites utilitzar la tecla Windows"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:81
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Has de triar una lletra per a la cominació ràpida de teclat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\session.py:224
|
|
#: ../src\sessionmanager\session.py:223
|
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
msgstr "%s ha fallat. Raó: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\session.py:230
|
|
#: ../src\sessionmanager\session.py:229
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s amb èxit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:7 ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Gestor de sessions"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:10 ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Llista de comptes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:12 ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:16 ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Compte nou."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:17
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:63 ../src\sessionmanager\wxUI.py:17
|
|
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Esborrar compte."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:18 ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Configuració global"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:41 ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Problema de compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:41 ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Necessites configurar un compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:47 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorització"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:47 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
|
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La sol·licitud per autoritzar el teu compte de twitter sobrirà en el teu "
|
|
"navegador. Només has de fer això una vegada. Vols continuar?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:51 ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "Compte autoritzat %d"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:57 ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Token d'usuari invàlid"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:57 ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"El codi d'autorització no és vàlid o el procés d'atorització ha fallat. Si "
|
|
"et plau, prova-ho més tard."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:63 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Realment vols eliminar aquest compte?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:80 ../src\sessionmanager\wxUI.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorising account..."
|
|
msgstr "Compte autoritzat %d"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\sessionmanager\wxUI.py:83 ../src\sessionmanager\wxUI.py:83
|
|
msgid "Waiting for account authorisation..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:38
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:80
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:135
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:144 ../src\twitter\compose.py:38
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:80 ../src\twitter\compose.py:141
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:150
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:87
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:89 ../src\twitter\compose.py:87
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:89
|
|
msgid "Dm to %s "
|
|
msgstr "dm a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:124 ../src\twitter\compose.py:130
|
|
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
msgstr "{0}. Tuit citat de @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:146
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:148 ../src\twitter\compose.py:152
|
|
#: ../src\twitter\compose.py:154
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:149 ../src\twitter\compose.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
"Twitter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit %s. Es va unir a "
|
|
"Twitter %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:157 ../src\twitter\compose.py:163
|
|
msgid "You've blocked %s"
|
|
msgstr "Has bloquejat a %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:159 ../src\twitter\compose.py:165
|
|
msgid "You've unblocked %s"
|
|
msgstr "has desbloquejat %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:162 ../src\twitter\compose.py:168
|
|
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
|
msgstr "%s(@%s) ha començat a seguirte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:164 ../src\twitter\compose.py:170
|
|
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
|
msgstr "Has seguit a %s(@%s)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:166 ../src\twitter\compose.py:172
|
|
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
|
msgstr "Has deixat de seguir a %s(@%s)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:169 ../src\twitter\compose.py:175
|
|
msgid "You've liked: %s, %s"
|
|
msgstr "Has marcat que t'agrada: %s, %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:171 ../src\twitter\compose.py:177
|
|
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) ha marcat que li agrada: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:173 ../src\twitter\compose.py:179
|
|
msgid "You've unliked: %s, %s"
|
|
msgstr "Has marcat que ja no t'agrada: %s, %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:174 ../src\twitter\compose.py:180
|
|
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) ha marcat que ja no li agrada: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:176 ../src\twitter\compose.py:182
|
|
msgid "You've created the list %s"
|
|
msgstr "Has creat la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:178 ../src\twitter\compose.py:184
|
|
msgid "You've deleted the list %s"
|
|
msgstr "Has esborrat la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:180 ../src\twitter\compose.py:186
|
|
msgid "You've updated the list %s"
|
|
msgstr "Has actualitzat la lista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:182 ../src\twitter\compose.py:188
|
|
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
|
msgstr "Has afegit a %s(@%s) a la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:183 ../src\twitter\compose.py:189
|
|
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) t'a afegit a la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:185 ../src\twitter\compose.py:191
|
|
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
|
msgstr "Has esborrat a %s(@%s) de la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:186 ../src\twitter\compose.py:192
|
|
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) t'ha eliminat de la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:188 ../src\twitter\compose.py:194
|
|
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
msgstr "T'has subscrit a la llista %s, propietat de %s(@%s)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:189 ../src\twitter\compose.py:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s(@%s) has subscribed you to the list %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) t'ha subscrit a la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:191 ../src\twitter\compose.py:197
|
|
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
msgstr "T'has donat de baixa de la llista %s, propietat de %s(@%s)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:192 ../src\twitter\compose.py:198
|
|
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
|
msgstr "Has sigut donat de baixa de la llista %s, propietat de %s(@%s)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:194 ../src\twitter\compose.py:200
|
|
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
|
|
msgstr "Has retuitat un tuit de %s(@%s): %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:195 ../src\twitter\compose.py:201
|
|
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
|
|
msgstr "%s(@%s) ha retuitat el teu retuit: %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:197 ../src\twitter\compose.py:203
|
|
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
|
|
msgstr "@{0} Ha citat el teu tuit: {1}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:199 ../src\twitter\compose.py:205
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:205 ../src\twitter\compose.py:211
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "No hi ha descripció disponible"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:209 ../src\twitter\compose.py:215
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\compose.py:210 ../src\twitter\compose.py:216
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "Públic"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\utils.py:167 ../src\twitter\utils.py:183
|
|
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
msgstr "Ho sentim, no estas autoritzat per veure aquest estat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\utils.py:169 ../src\twitter\utils.py:185
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\twitter\utils.py:171 ../src\twitter\utils.py:187
|
|
msgid "Error code {0}"
|
|
msgstr "Codi d'error {0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:9 ../src\update\wxUpdater.py:9
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Nova versió de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:9 ../src\update\wxUpdater.py:9
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s versió: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Canvis:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:17 ../src\update\wxUpdater.py:17
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Descàrrega en progrés"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:17 ../src\update\wxUpdater.py:17
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Descarregant la nova versió"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:27 ../src\update\wxUpdater.py:27
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Actualitzant... %s of %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:30 ../src\update\wxUpdater.py:30
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Fet!"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\update\wxUpdater.py:30 ../src\update\wxUpdater.py:30
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'actualització s'ha descarregat i instal·lat correctament. Prem Acceptar "
|
|
"per continuar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\events.py:13 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\people.py:10
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\user_searches.py:9
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:10
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\utils.py:30 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\people.py:10 ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\base.py:27 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Missatge directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\events.py:13 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esdeveniment"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15
|
|
msgid "Remove event"
|
|
msgstr "Eliminar esdeveniment"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\panels.py:11
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:11
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "connectar-se"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\panels.py:13 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Iniciar sessió automàticament"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\panels.py:21 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Desconnectar-se"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
|
|
msgid "Trending topic"
|
|
msgstr "Trending topic"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\trends.py:18 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
|
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Tuit sobre aquesta tendència"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:90
|
|
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
|
|
msgid "Search topic"
|
|
msgstr "Cerca missatge"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid ""
|
|
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
|
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest tuit excedeix els 140 caracters. Vols publicar-lo com una menció a "
|
|
"l'usuari original amb els teus comentaris i un enllaç al twit original?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
msgstr "T'agradaria afegirun comentari a aquest tuit?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
|
"well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs segur que vols eliminar aquest tuit? també s'eliminarà de Twitter."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Estàs segur que vols tancar {0}?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} S'ha de reiniciar perquè els canvis facin efecte."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Reiniciar {0} "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
|
"not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs segur de que vols eliminar aquest usuari de la base de dades? l'usuari "
|
|
"no apareixerà més als resultats d'autocompletar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirma"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:230
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:230
|
|
msgid "Add client"
|
|
msgstr "Afegir client"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
|
msgid "Enter the name of the client : "
|
|
msgstr "Introdueix el nom del client : "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
"the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats de "
|
|
"la llista, però no de Twitter."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Buidar buffer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Realment vols eliminar aquest buffer?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ja hi ha una línia temporal per aquest usuari. No pots obrirne una altra."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Linea temporal existent"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
|
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest usuari no té tuits, per tant no pots obrir-ne una línia temporal."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
|
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
|
"policy. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest usuari està protegit, per tant no es pot obrir la seva línia temporal "
|
|
"utilitant la API de streaming. Els tuits de l'usuari no s'actualitzaran "
|
|
"degut a la política de Twitter. Vols continuar?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avís"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
|
"tweets or likes."
|
|
msgstr ""
|
|
"El compte d'aquest usuari està protegit, necessites seguir-lo per veure els "
|
|
"seus tuits o els tuits que li agraden."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
|
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
|
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
|
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
|
"Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si t'agrada {0}, necessitem la teva col·laboració perquè continui "
|
|
"funcionant, ens pots ajudar donant una quantitat al projecte. Això ens "
|
|
"ajudarà a pagar el servidor, el domini i altres aspectes que asseguraran un "
|
|
"manteniment més actiu de {0}. La teva donació ens empeny a continuar el "
|
|
"desenvolupament de {0}, i per fent que {0} sigui gratuit. Vols fer una "
|
|
"donació ara?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Necessitem la teva ajuda"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
|
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Aquest usuari no té tuits. {0} no pot obrir la seva línia temporal."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
|
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest usuari no té tuits favorits. {0} no pot obrir la seva línia temporal."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
|
|
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Aquest usuari no té seguidors, {0} no pot obrir la línia temporal."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
|
|
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Aquest usuari no té amics, {0} no pot obrir la línia temporal."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
msgid "Geo data for this tweet"
|
|
msgstr "Dades geogràfiques en aquest tuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
|
|
msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
msgstr "Dades geográfiques: {0}. "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
|
|
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue ha detectat que s'està executant Windows 10 i ha cambiat el mapa de "
|
|
"tecles per defecte al mapa de tecles Windows 10."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:76
|
|
msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
msgstr "Vosté ha estat bloquejat per veure aquest contingut."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
|
|
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
|
|
msgstr "Vosté ha estat bloquejat per veure alguns continguts."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:82
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
|
|
"Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue no pot carregar aquest time-line ja que l'usuari ha estat suspès de "
|
|
"twitter."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:88
|
|
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:9 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
|
|
msgid "Add an attachment"
|
|
msgstr "Afegir adjunts"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:12 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Adjunts"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:13 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titol"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:13 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:18 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
|
|
msgid "Add attachments"
|
|
msgstr "Afegir un adjunt"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:19 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
|
|
msgid "&Photo"
|
|
msgstr "&Foto"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:20 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
|
|
msgid "Remove attachment"
|
|
msgstr "esborrar l'adjunt"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:36
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:175
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Fitxers d'imatge (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:36
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:175
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175 ../src\wxUI\dialogs\message.py:235
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Selecciona la fotografia per carregar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:43
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Si et plau, proveeix d'una descripció"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:14
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr "executar {0} quan Windows inicii"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:22
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Preguntar abans de sortir de {0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Reprodueix un so quan {0} s'inicii."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "verbalitza un missatge quan {0} s'inicii."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilitzar les combinacions de tecles de la interfície invisible mentre la "
|
|
"guia està visible."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:31
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Activar Sapi5 quan no hi ha un altre lector de pantalla funcionant"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:33
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Amagar guia al iniciar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:35
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:35
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lectura completa de tuits llargs (Pot disminuir la velocitat del "
|
|
"funcionament del client)."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:38
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:38
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Mapa de teclat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:43
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Comprobar actualitzacións quan {0} s'inicii"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:53
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:53
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Tipus de proxi."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:60
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:60
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Servidor proxi: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:66
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:66
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:72
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Usuari: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:78
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:78
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contrasenya: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:90
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:90
|
|
msgid "Autocompletion settings..."
|
|
msgstr "Configuració d'autocompletat..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:92
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:92
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Temps relatius"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:95
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:95
|
|
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trucades a la API (una trucada equival a 200 tuits, 2 a 400 tuits, etc):"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:102
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Elements per cada trucada a la API"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:108
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
|
"oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y els "
|
|
"antics al final"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:110
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:110
|
|
msgid "Retweet mode"
|
|
msgstr "Mode de Retuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:116
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Mostrar el nom de pantalla dins del nom complert."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:118
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
|
"for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombre d'elements per bufer que s'emmagatzemaran a la base de dades (0 per "
|
|
"deshabilitar l'emagatzematge, en blanc per a ilimitat)."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Bufer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:128
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:131
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:131
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Mostra/amaga"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:132
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Moure amunt"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:133
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:133
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Moure avall"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:143
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:208
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:211
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:216
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:208
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:211
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:216
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:145
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:155
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:179
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:209
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:145
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:155
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:179
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Amaga"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:153
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:177
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:153
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:177
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Primer has de seleccionar un buffer."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:156
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:180
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:180
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "El buffer està amagat, primer l'has de mostrar."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:159
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:159
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "El buffer ja és al capdamunt de la llista."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:183
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:183
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "El buffer ja es al capdavall de la llista."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:224
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:346
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:224
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:346
|
|
msgid "Ignored clients"
|
|
msgstr "Clients ignorats"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:231
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:231
|
|
msgid "Remove client"
|
|
msgstr "Esborrar client"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:255
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:255
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:263
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Silenci de sessió"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:265
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:265
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Dispositiu de sortida"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:272
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:272
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Dispositiu d'entrada"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:280
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:280
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Paquet de sons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:286
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:286
|
|
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
msgstr "Indica un twit d'audio mitjançant un só."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:288
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:288
|
|
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
msgstr "Indica un GeoTwit amb un só."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:290
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:290
|
|
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
msgstr "Indica els twits que continguin imatges amb un só."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:301
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:301
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Idioma de l'OCR"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:307
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:307
|
|
msgid "API Key for SndUp"
|
|
msgstr "Clau API per SndUp."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:322
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:322
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "Preferències de {0} "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:333
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:333
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxi"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:342
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffers"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:350
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:354
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:354
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extres."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\configuration.py:359
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:359
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:13
|
|
msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
msgstr "Crear un filtre per aquest bufer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:14
|
|
msgid "Filter title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:23
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:23
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
msgid "Filter by word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:30
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:30
|
|
msgid "word"
|
|
msgstr "paraula"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:39
|
|
msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
msgstr "utilizar aquest termini com una expresió regular."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:41
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:41
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filter by language"
|
|
msgstr "No filtrar per idioma"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:42
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:42
|
|
msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
msgstr "carregar els twits amb els següents idiomes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:43
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:43
|
|
msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
msgstr "Ignorar els twits amb els següents idiomes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:44
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:44
|
|
msgid "Don't filter by language"
|
|
msgstr "No filtrar per idioma"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:55
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Supported languages"
|
|
msgstr "Llengua d'origen"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:60
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:60
|
|
msgid "Add selected language to filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:64
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Selected languages"
|
|
msgstr "Llengua d'origen"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:66
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:20
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:124
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:66
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:124 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:114
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage filters"
|
|
msgstr "Gestionar compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:116
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:116
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\filterDialogs.py:117
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:10 ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Troba en el buffer actual."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\find.py:11 ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "cadena"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:10 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
|
|
msgid "Lists manager"
|
|
msgstr "Gestor de llistes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propietari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "Manera"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:18
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:61 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
|
|
msgid "Create a new list"
|
|
msgstr "Crear una nova llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:21 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
|
|
msgid "Open in buffer"
|
|
msgstr "Obrir en buffer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:51 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
|
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|
msgstr "Veient les llistes de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:52 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Donar-se d'alta"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:53 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Donar-se de baixa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:64 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
|
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
msgstr "Nom (màxim vint caràcters)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:74 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Manera"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:75 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Públic"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:76 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:96 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
|
|
msgid "Editing the list %s"
|
|
msgstr "Editant la llista %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:107 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
|
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|
msgstr "Selecciona una llista per a afegir a l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:108 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:123 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
|
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|
msgstr "Selecciona una llista per esborrar a l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\lists.py:134 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
msgstr "Realment vols eliminar aquesta llista?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:73
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:254
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:254
|
|
msgid "&Long tweet"
|
|
msgstr "&Tuit llarg"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:74
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:133
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:255
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:255
|
|
msgid "&Upload image..."
|
|
msgstr "&Carregar imatge..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:75
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:134
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:194
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:256
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:347
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:409
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:194 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:347 ../src\wxUI\dialogs\message.py:409
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Comprova &l'ortografia."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:76
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:135
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:195
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:257
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:257
|
|
msgid "&Attach audio..."
|
|
msgstr "&Adjuntar audio..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:77
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:136
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:196
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:258
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:258
|
|
msgid "Sh&orten URL"
|
|
msgstr "&Escurçar adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:78
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:137
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:197
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:259
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:348
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:410
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197 ../src\wxUI\dialogs\message.py:259
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:348 ../src\wxUI\dialogs\message.py:410
|
|
msgid "&Expand URL"
|
|
msgstr "&Expandir adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:81
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:140
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:200
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:262
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:350
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:412
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:200 ../src\wxUI\dialogs\message.py:262
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:350 ../src\wxUI\dialogs\message.py:412
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "&Traduir..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:82
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:141
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:186
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:263
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "&Autocompletar usuaris"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:83
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:142
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:201
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:264
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:264
|
|
msgid "Sen&d"
|
|
msgstr "&enviar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:85
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:144
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:203
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:266
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:351
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:413
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:351 ../src\wxUI\dialogs\message.py:413
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "&Tancar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:184
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
|
|
msgid "&Recipient"
|
|
msgstr "&Destinatari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:245
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:245
|
|
msgid "&Mention to all"
|
|
msgstr "&Mencionar a tothom"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:299
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:299
|
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|
msgstr "Tuit - %i caràcters"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:316
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:316
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Descripció de la imatge"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:327
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:327
|
|
msgid "Retweets: "
|
|
msgstr "Retuit."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:332
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
|
|
msgid "Likes: "
|
|
msgstr "Tuits que m'agraden: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:337
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:337
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Font: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:395
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:395
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "veure"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\message.py:397
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:397
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:12 ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
|
|
msgid "Search on Twitter"
|
|
msgstr "Cerca a Twitter"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\build\lib\wxUI\view.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Cerca"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:20 ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
|
|
msgid "Tweets"
|
|
msgstr "Tuits"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:21 ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuaris"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:28 ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
|
|
msgid "&Language for results: "
|
|
msgstr "&idioma dels resultats: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:30
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:54 ../src\wxUI\dialogs\search.py:30
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:54
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:36 ../src\wxUI\dialogs\search.py:36
|
|
msgid "Results &type: "
|
|
msgstr "&Tipus de resultats: "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:62 ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:62
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Barrejat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:63 ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:63
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recent"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:64 ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:64
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "Popular"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:42
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:26
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:42 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Acceptar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\search.py:44
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\show_user.py:17
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:28
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:44 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Tancar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\show_user.py:10
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\show_user.py:15
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
|
|
msgid "&Go to URL"
|
|
msgstr "&Anar a l'adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
|
|
msgid "View trending topics"
|
|
msgstr "Veure trending topics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
|
|
msgid "Trending topics by"
|
|
msgstr "Trending topics per"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciutat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\trends.py:20
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
|
|
msgid "&Location"
|
|
msgstr "&Localització"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
|
|
msgid "Update your profile"
|
|
msgstr "Actualitzar el teu perfil"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Nom (màxim 20 caràcters)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Lloc web"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
|
|
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Biografia (màxim 160 caràcters)"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
|
|
msgid "Upload a &picture"
|
|
msgstr "Carregar una &fotografia"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:16 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:16
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Actualitzar perfil"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
|
|
msgid "Upload a picture"
|
|
msgstr "Carregar una fotografia"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
|
msgid "Discard image"
|
|
msgstr "Descartar imatge"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\urlList.py:5 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:5
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Selecciona adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:10
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:81 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:81
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:13
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\utils.py:29
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "&Autocompletar usuaris."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Seguir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "&Deixar de seguir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:21
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:58 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:58
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Silenciar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "&Dessilenciar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "&Bloquejar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "&Desbloquejar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
|
msgid "&Report as spam"
|
|
msgstr "&Reportar com a spam"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
|
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
msgstr "&Ignorar tuits d'aquest client"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Línia temporal de %s"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Tipus de bufer."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
|
msgid "&Tweets"
|
|
msgstr "&Tuits"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
|
msgid "&Likes"
|
|
msgstr "&Tuits que m'agraden."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "&Seguidors"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
|
|
msgid "F&riends"
|
|
msgstr "&Amics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:7 ../src\build\lib\wxUI\view.py:29
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
|
|
msgid "&Retweet"
|
|
msgstr "&Retuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:9 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:31
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:28 ../src\wxUI\menus.py:9
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "&Respondre"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:11 ../src\build\lib\wxUI\view.py:30
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
|
|
msgid "&Like"
|
|
msgstr "&m'agrada"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:13 ../src\build\lib\wxUI\view.py:31
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
|
|
msgid "&Unlike"
|
|
msgstr "&Ja no m'agrada"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:15 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:33
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:49 ../src\wxUI\menus.py:15
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "&Obrir URL..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:17 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:35
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:51 ../src\wxUI\menus.py:17
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "&Reproduir audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:19 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:53
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:32 ../src\wxUI\menus.py:19
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "&Veure tuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:21 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:39
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:55 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:65
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:82 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:96
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Copiar al portapapers"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:23 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:41
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:57 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:67
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:36 ../src\wxUI\menus.py:23
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57 ../src\wxUI\menus.py:67
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:36
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Eliminar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:25 ../src\build\lib\wxUI\menus.py:43
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:84 ../src\wxUI\menus.py:25
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "&accions d'usuari..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:37 ../src\wxUI\menus.py:37
|
|
msgid "&Show direct message"
|
|
msgstr "&Mostrar missatge directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:63 ../src\wxUI\menus.py:63
|
|
msgid "&Show event"
|
|
msgstr "&Veure esdeveniment."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:73 ../src\wxUI\menus.py:73
|
|
msgid "Direct &message"
|
|
msgstr "Missatge &directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:75 ../src\build\lib\wxUI\view.py:45
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:45
|
|
msgid "&View lists"
|
|
msgstr "&Veure llistes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:78 ../src\build\lib\wxUI\view.py:46
|
|
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:46
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "&Veure perfil de l'usuari"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:80 ../src\wxUI\menus.py:80
|
|
msgid "&Show user"
|
|
msgstr "&Veure usuari."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:92 ../src\wxUI\menus.py:92
|
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Tuit sobre aquesta tendència."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\menus.py:94 ../src\wxUI\menus.py:94
|
|
msgid "&Show item"
|
|
msgstr "Mostrar item."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\build\lib\wxUI\view.py:22
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "&Configuració global"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\build\lib\wxUI\view.py:21
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "&Configuració del compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
|
|
msgid "Update &profile"
|
|
msgstr "&Actualitzar perfil"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "&Veure/ amagar"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\build\lib\wxUI\view.py:70
|
|
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:70
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Documentació"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:39 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "&Cercar actualitzacions"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Sortir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:15 ../src\wxUI\view.py:15
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "&gestionar compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:17 ../src\wxUI\view.py:17
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "&Amagar finestra"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:19 ../src\wxUI\view.py:19
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Gestor de llistes"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:20 ../src\wxUI\view.py:20
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "&Editar combinacions de tecles"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:23 ../src\wxUI\view.py:23
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Sortir"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:27 ../src\build\lib\wxUI\view.py:80
|
|
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:80
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Tuit"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:33 ../src\wxUI\view.py:33
|
|
msgid "View &address"
|
|
msgstr "Veure &Adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:34 ../src\wxUI\view.py:34
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "Veure &conversa"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:35 ../src\wxUI\view.py:35
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Llegir el text dintre d'una imatge."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:40 ../src\wxUI\view.py:40
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Accions..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:41 ../src\wxUI\view.py:41
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "&Veure línia temporal..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:42 ../src\wxUI\view.py:42
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "Missatge directe"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:43 ../src\wxUI\view.py:43
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "&Afegir a llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:44 ../src\wxUI\view.py:44
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "&Eliminar de llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:47 ../src\wxUI\view.py:47
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&Veure tuits que agraden"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:51 ../src\wxUI\view.py:51
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "&Actualitzar buffer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:52 ../src\wxUI\view.py:52
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "Nou &bufer de tendències"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:53 ../src\wxUI\view.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Crear una nova llista"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:54 ../src\wxUI\view.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&gestionar compte"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:55 ../src\wxUI\view.py:55
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Troba una cadena en el buffer focalitzat..."
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:56 ../src\wxUI\view.py:56
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "&carregar twits més antics"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:59 ../src\wxUI\view.py:59
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&lectura automàtica"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:60 ../src\wxUI\view.py:60
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "&Netejar buffer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:61 ../src\wxUI\view.py:61
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&elimina"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:65 ../src\wxUI\view.py:65
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "enrere 5 se&gons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:66 ../src\wxUI\view.py:66
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "avan&çar 5 segons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:71 ../src\wxUI\view.py:71
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "&Tutorial de sons"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:72 ../src\wxUI\view.py:72
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "&Què hi ha de nou en aquesta versió?"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:73 ../src\wxUI\view.py:73
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Cercar actualitzacions"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:74 ../src\wxUI\view.py:74
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "&Reportar un problema"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:75 ../src\wxUI\view.py:75
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "&Pàgina web de {0} "
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:76 ../src\wxUI\view.py:76
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "Sobre &{0}"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:79 ../src\wxUI\view.py:79
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Aplicació"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:82 ../src\wxUI\view.py:82
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&Bufer"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:83 ../src\wxUI\view.py:83
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:84 ../src\wxUI\view.py:84
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:170 ../src\wxUI\view.py:170
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:200 ../src\wxUI\view.py:200
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitzat"
|
|
|
|
#: ../src\build\lib\wxUI\view.py:200 ../src\wxUI\view.py:200
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "La teva {0} versió ja està actualitzada."
|
|
|
|
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:46
|
|
msgid "Add to personal dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src\languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Usuari per defecte"
|
|
|
|
#: ../src\main.py:96
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: ../src\sound.py:150
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Aturat."
|
|
|
|
#~ msgid "autodetect"
|
|
#~ msgstr "Autodetectar"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " %s version: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Changes:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hi ha una nova versió de %s disponible. T'agradaria descaregar-la ara?\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " %s versió: %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Canvis:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Start {0} after logging in windows"
|
|
#~ msgstr "Iniciar {0} després d'iniciar Windows."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
|
|
#~ "invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
|
|
#~ "upload annonymously."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si tens un compte a SndUp, introdueix el teu API Key aquí. Si l'API Key "
|
|
#~ "és incorrecte, {0} no podrá enviar res al servidor. Si no hi ha API Key "
|
|
#~ "aqí, {0} carregarà de manera anònima"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect your Pocket account"
|
|
#~ msgstr "Desconnectar el teu compte de Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect your Pocket account"
|
|
#~ msgstr "Connectar compte de pocket"
|
|
|
|
#~ msgid "Pocket Authorization"
|
|
#~ msgstr "Autorització de Pocket"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The authorization request will be opened in your browser. You only need "
|
|
#~ "to do this once. Do you want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La sol·licitud s'obrirà en el teu navegador. Només necessites fer això "
|
|
#~ "una vegada. Vols continuar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error during authorization. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Error durant l'autorització. Si et plau, prova-ho més tard."
|
|
|
|
#~ msgid "Services"
|
|
#~ msgstr "Serveis"
|
|
|
|
#~ msgid "Contains"
|
|
#~ msgstr "conté"
|
|
|
|
#~ msgid "Doesn't contain"
|
|
#~ msgstr "no conté"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have successfully logged into Twitter with {0}. You can close this "
|
|
#~ "window now."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha iniciat correctament la sessió a twitter amb {0}. Ara ja es pot "
|
|
#~ "tancar aquesta finestra."
|
|
|
|
#~ msgid "&Send"
|
|
#~ msgstr "&Enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "Spelling correction"
|
|
#~ msgstr "Correcció d'escriptura."
|
|
|
|
#~ msgid "Shorten URL"
|
|
#~ msgstr "Escurçar adreça"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand URL"
|
|
#~ msgstr "Expandir adreça"
|
|
|
|
#~ msgid "Send"
|
|
#~ msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#~ msgid "unavailable"
|
|
#~ msgstr "No disponible."
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#~ msgid "Update profile"
|
|
#~ msgstr "Actualitzar perfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Follow"
|
|
#~ msgstr "Seguir"
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
#~ msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "Bloquejar"
|
|
|
|
#~ msgid "Report as spam"
|
|
#~ msgstr "Reportar com a spam"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites"
|
|
#~ msgstr "Favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
|
|
#~ msgstr "Línies temporals dels favorits de "
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet favourited."
|
|
#~ msgstr "Tuit marcat com a favorit."
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as favourite"
|
|
#~ msgstr "Marcar com a favorit"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favourites"
|
|
#~ msgstr "Esborrar de favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Has afegit a favorits: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) ha marcat com a favorit: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
|
#~ msgstr "Has esborrat delsteus favorits: %s, %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
|
#~ msgstr "%s(@%s) ha esborrat dels seus favorits: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Favourites: "
|
|
#~ msgstr "Favorits: "
|
|
|
|
#~ msgid "Add to &favourites"
|
|
#~ msgstr "&Afegir a favorit"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from favo&urites"
|
|
#~ msgstr "&Esborrar de favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "V&iew favourites"
|
|
#~ msgstr "&Veure favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening media..."
|
|
#~ msgstr "Obrint media..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new ignored client"
|
|
#~ msgstr "Afegir un nou client ignorat "
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
|
#~ msgstr "Realment vols eliminar aquesta línia temporal?"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users\\342\\200\\231 settings"
|
|
#~ msgstr "Autocompletar usuaris\\342\\200\\231 configuració"
|
|
|
|
#~ msgid "Set the autocomplete function"
|
|
#~ msgstr "Configurar la funció d'autocompletat"
|
|
|
|
#~ msgid "Relative times"
|
|
#~ msgstr "Temps relatius"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
|
#~ "two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trucades a la API quan el stream s'inicïi (una trucada equival a 200 "
|
|
#~ "tuits, 2 a 400 tuits, etc):"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
|
#~ "lists while the oldest at the end"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Buffers invertits: els nous tuits es mostraràn al inici de les llistes y "
|
|
#~ "els antics al final"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The authorization request will be opened in your browser. Copy the code "
|
|
#~ "from Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only "
|
|
#~ "need to do this once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La sol·licitud d'autorització s'obrirà en el teu navegador. Copia i "
|
|
#~ "enganxa el codi al quadre de text que apareixerà tot seguit. Només has de "
|
|
#~ "fer això una vegada."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the code here."
|
|
#~ msgstr "Introdueix el codi aquí"
|
|
|
|
#~ msgid "Verification code"
|
|
#~ msgstr "Codi de verificació"
|
|
|
|
#~ msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Error durant l'autorització. Si et plau, prova-ho més tard."
|
|
|
|
#~ msgid "TW Blue preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferències de TW Blue"
|
|
|
|
#~ msgid "Show other buffers"
|
|
#~ msgstr "Mostrar altres buffers"
|
|
|
|
#~ msgid "JPG images"
|
|
#~ msgstr "Imatges JPG"
|
|
|
|
#~ msgid "GIF images"
|
|
#~ msgstr "Imatges Gif"
|
|
|
|
#~ msgid "PNG Images"
|
|
#~ msgstr "Imatges PNG"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an URL"
|
|
#~ msgstr "Selecciona una adreça"
|
|
|
|
#~ msgid "Not actionable."
|
|
#~ msgstr "No hi ha accions associades a aquest tuit"
|
|
|
|
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
|
|
#~ msgstr "No s'ha iniciat sessió a Twitter amb aquest compte"
|
|
|
|
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
|
|
#~ msgstr "{0}: No s'ha iniciat sessió a twitter amb aquest comte"
|
|
|
|
#~ msgid "Global mute off"
|
|
#~ msgstr "Silenci global desactivat"
|
|
|
|
#~ msgid "User-defined buffer created."
|
|
#~ msgstr "Creat el buffer de l'usuari definit"
|
|
|
|
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
|
|
#~ msgstr "Esborrat el buffer de l'usuari definit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
|
|
#~ msgstr "Els favorits d'algú s'han actualitzat."
|
|
|
|
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
|
|
#~ msgstr "Un buffer de tendències s'ha actualitzat."
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
|
|
#~ msgstr "Un tuit nou al buffer de l'usuari definit"
|
|
|
|
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
|
|
#~ msgstr "Paraula mal escrita: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mis-spelled word"
|
|
#~ msgstr "Paraula mal escrita"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Finalitzat"
|
|
|
|
#~ msgid "The spelling review has finished."
|
|
#~ msgstr "La revisió d'escriptura s'ha finalitzat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Estàs segur de que vols esborrar aquest missatge? Tambè s'esborrarà de "
|
|
#~ "Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "Show followers"
|
|
#~ msgstr "Veure seguidors"
|
|
|
|
#~ msgid "Show friends"
|
|
#~ msgstr "Veure amics"
|
|
|
|
#~ msgid "Show favourites"
|
|
#~ msgstr "Veure favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "Show blocked users"
|
|
#~ msgstr "Veure usuaris bloquejats"
|
|
|
|
#~ msgid "Show muted users"
|
|
#~ msgstr "Veure usuaris silenciats"
|
|
|
|
#~ msgid "Show events"
|
|
#~ msgstr "Veure esdeveniments."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
|
|
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
|
|
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
|
|
#~ "it once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La sol·licitud d'autorització apareixerà al teu navegador. Copia el codi "
|
|
#~ "que dropbox et facilitarà i, en el camp de text que apareixerà a TW Blue, "
|
|
#~ "enganxa'l. Aquest codi es necessari per continuar. Només ho has de fer "
|
|
#~ "una vegada."
|
|
|
|
#~ msgid "Authorisation"
|
|
#~ msgstr "Autorització"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change to the next account"
|
|
#~ msgstr "Anar a la pestanya següent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change to the previous account"
|
|
#~ msgstr "Anar a la pestanya anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove buffer"
|
|
#~ msgstr "Esborrar buffer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
|
#~ "follower"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obrir adreça al twit actual, o sol·licitar més informació a buffers "
|
|
#~ "d'usuaris"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the first element on the list"
|
|
#~ msgstr "Anar al primer element DE LA LLISTA"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the last element on the list"
|
|
#~ msgstr "Anar al darrer element de la llista"
|
|
|
|
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
|
#~ msgstr "Moure's 20 elements cap amunt en la llista actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
|
#~ msgstr "Moure's 20 elements cap avall en la llista actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
|
|
#~ msgstr "Esborrar un tuit o missatge directe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
|
|
#~ msgstr "Activar o desactivar el silenci global de TW Blue"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "load previous items to any buffer"
|
|
#~ msgstr "&carregar twits més antics a qualsevol buffer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
|
|
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
|
#~ "autorhise a new account now?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La Sol·licitud per a l'autorització del teu compte de Twitter s'obrirá al "
|
|
#~ "navigador. Només has de fer això una vegada. Vols autoritzar un compte de "
|
|
#~ "Twitter ara?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
|
#~ "again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El teu token d'accés és invàlid o l'autorització ha fallat. Si et plau, "
|
|
#~ "prova-ho de nou."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
|
#~ "Twitter on %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s seguidors, %s amics, %s tuits. Últim tuit el %s. Es va unir "
|
|
#~ "a Twitter el %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
|
|
#~ "to do it now."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El programa necessita reiniciar perquè els canvis facin efecte. Prem "
|
|
#~ "acceptar per fer-ho ara."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
|
|
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
|
|
#~ "which will appear. You only need to do this once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dropbox s'obrirà en el teu navegador. Una vegada hagis iniciat sessió a "
|
|
#~ "Dropox, apareixerà un codi d'autorització que hauràs d'enganxar. Només "
|
|
#~ "hauràs de fer això una vegada."
|
|
|
|
#~ msgid "View &trending topics"
|
|
#~ msgstr "Veure &Trending topics"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unfollow"
|
|
#~ msgstr "&Deixar de seguir"
|
|
|
|
#~ msgid "U&nmute"
|
|
#~ msgstr "&Dessilenciar"
|
|
|
|
#~ msgid "Unb&lock"
|
|
#~ msgstr "&Desbloquejar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Timeline"
|
|
#~ msgstr "&Línia temporal"
|
|
|
|
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
|
#~ msgstr "&Llegir automàticament els tuits d'aquest buffer."
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove buffer"
|
|
#~ msgstr "&Esborrar buffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop recording"
|
|
#~ msgstr "Aturar grabació"
|
|
|
|
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
|
#~ msgstr "El tuit pot contenir un audio reproduible."
|
|
|
|
#~ msgid "A timeline has been created"
|
|
#~ msgstr "La línia temporal s'ha creat"
|
|
|
|
#~ msgid "A timeline has been deleted"
|
|
#~ msgstr "La línia temporal s'ha esborrat"
|
|
|
|
#~ msgid "You've received a direct message"
|
|
#~ msgstr "Has rebut un missatge directe"
|
|
|
|
#~ msgid "You've sent a direct message"
|
|
#~ msgstr "Has enviat un missatge directe."
|
|
|
|
#~ msgid "A bug has happened"
|
|
#~ msgstr "Hi ha hagut un problema."
|
|
|
|
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
|
#~ msgstr "Has afegit un tuit als favorits."
|
|
|
|
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
|
|
#~ msgstr "El tuit té coordenades per determinar la seva localització."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no more tweets to read"
|
|
#~ msgstr "No hi ha més twits per llegir"
|
|
|
|
#~ msgid "A list has a new tweet"
|
|
#~ msgstr "Una llista té un nou twit"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
|
#~ msgstr "No pots afegir més caràcters al tuit."
|
|
|
|
#~ msgid "You've been mentioned "
|
|
#~ msgstr "Has sigut mencionat"
|
|
|
|
#~ msgid "A new event has happened"
|
|
#~ msgstr "hi ha hagut un nou esdeveniment."
|
|
|
|
#~ msgid "You've replied"
|
|
#~ msgstr "Has contestat"
|
|
|
|
#~ msgid "You've sent a tweet"
|
|
#~ msgstr "Has enviat un tuit"
|
|
|
|
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
|
#~ msgstr "Hi ha un nou tuit a una línia temporal."
|
|
|
|
#~ msgid "You have a new follower"
|
|
#~ msgstr "Tens un nou seguidor."
|
|
|
|
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
|
|
#~ msgstr "Has apujat o abaixat el volum."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
|
|
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
|
|
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sembla que el paquet de sons actualment utilitzat necessita una "
|
|
#~ "actualització. %i fitxers son necesaris per a fer aquesta funció. "
|
|
#~ "Asegurat de aconseguir els sons necessaris o contacta amb el creador del "
|
|
#~ "paquet."
|
|
|
|
#~ msgid "See the users list"
|
|
#~ msgstr "Veure la llista d'usuaris."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
#~ msgstr "Realment vols eliminar aquest missatge?"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to play audio."
|
|
#~ msgstr "Impossible reproduir audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
|
#~ msgstr "Realment vols eliminar aquesta líniade favorits?"
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention"
|
|
#~ msgstr "&Menció"
|
|
|
|
#~ msgid "Announce"
|
|
#~ msgstr "Anuncia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
#~ "the list"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Estàs segur de que vols buidar aquest buffer? Els tuits seràn eliminats "
|
|
#~ "de la llista."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
|
#~ msgstr "Segur que vols esborrar aquest terme de cerca?"
|
|
|
|
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
|
#~ msgstr "Preguntar abans de sortir de Tw Blue?"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
|
#~ msgstr "Activar l'inici automàtic de la interfície invisible"
|
|
|
|
#~ msgid "Global mute"
|
|
#~ msgstr "Silenci global"
|
|
|
|
#~ msgid "friends"
|
|
#~ msgstr "Amics"
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites"
|
|
#~ msgstr "Favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "You've muted to %s"
|
|
#~ msgstr "Has silenciat a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unmuted to %s"
|
|
#~ msgstr "Has dessilenciat a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "This list is arready opened."
|
|
#~ msgstr "Aquesta llista ja està oberta"
|
|
|
|
#~ msgid "List for %s"
|
|
#~ msgstr "Llista %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading..."
|
|
#~ msgstr "Carregant..."
|
|
|
|
#~ msgid "Men&tion all"
|
|
#~ msgstr "Men&cionar a tots"
|
|
|
|
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Aquest usuari no existeix a Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "S&witch account"
|
|
#~ msgstr "&Canviar de compte"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preferences"
|
|
#~ msgstr "&Preferències"
|
|
|
|
#~ msgid "About &TW Blue"
|
|
#~ msgstr "&Sobre TW Blue"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
|
|
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
|
|
#~ "later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hi ha hagut un error cercant actualitzacions. Pot ser per un problema amb "
|
|
#~ "el nostre servidor o en el teu servidor DNS. Si et plau, prova-ho més "
|
|
#~ "tard."
|
|
|
|
#~ msgid "Sent"
|
|
#~ msgstr "Enviats"
|
|
|
|
#~ msgid "%s favourites from %s"
|
|
#~ msgstr "%s favorits de %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
|
#~ msgstr "Streams desconnectats. TW Blue provarà de connectar-se en un minut."
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting streams..."
|
|
#~ msgstr "Reconectant els streams..."
|
|
|
|
#~ msgid "search users for %s"
|
|
#~ msgstr "Cercar usuaris per %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
|
#~ msgstr "Estàs segur de que vols sortir de TW Blue?"
|
|
|
|
#~ msgid "Exiting..."
|
|
#~ msgstr "Sortint..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error while adding to favourites."
|
|
#~ msgstr "Error afegint a favorit"
|
|
|
|
#~ msgid "Error while removing from favourites."
|
|
#~ msgstr "Error esborrant de favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "Individual timeline"
|
|
#~ msgstr "Línia temporal individual"
|
|
|
|
#~ msgid "List of favourites"
|
|
#~ msgstr "Llista de favorits"
|
|
|
|
#~ msgid "Existing list"
|
|
#~ msgstr "Llista existent"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
|
|
#~ "another."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ja hi ha una llista de favorits d'aquest usuari. No pots crear-ne una "
|
|
#~ "altra."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
|
|
#~ "this user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest usuari no té tuits favorits. No pots obrir una llista dels seus "
|
|
#~ "tuits favorits."
|
|
|
|
#~ msgid "%s"
|
|
#~ msgstr "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Documentation"
|
|
#~ msgstr "Documentació"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation"
|
|
#~ msgstr "Traducció."
|
|
|
|
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
|
#~ msgstr "Anar un tuit amunt a la conversa"
|
|
|
|
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
|
#~ msgstr "Anar un tuit avall a la conversa"
|
|
|
|
#~ msgid "Show the graphical interface"
|
|
#~ msgstr "Activar la visualització gràfica"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to a tweet"
|
|
#~ msgstr "Respondre un twit."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
|
#~ msgstr "Buidar buffer, eliminant tos els elements"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen the current message"
|
|
#~ msgstr "Escoltar el missatge actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Get location of any tweet"
|
|
#~ msgstr "Esbrinar la localització de qualsevol tuit."
|
|
|
|
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
|
|
#~ msgstr "Crea un buffer per mostrar tendències d'un lloc concret."
|
|
|
|
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
|
#~ msgstr "Selecciona un compte de Twitter per començar a TWBlue"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove session"
|
|
#~ msgstr "Eliminar sessió."
|
|
|
|
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
|
#~ msgstr "Un tuit de %s en la llista %s"
|
|
|
|
#~ msgid "One direct message"
|
|
#~ msgstr "Un missatge directe"
|
|
|
|
#~ msgid "About a week ago"
|
|
#~ msgstr "Fa una setmana"
|
|
|
|
#~ msgid "About {} weeks ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} setmanes"
|
|
|
|
#~ msgid "A month ago"
|
|
#~ msgstr "Fa un mes"
|
|
|
|
#~ msgid "About {} months ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} messos"
|
|
|
|
#~ msgid "About a year ago"
|
|
#~ msgstr "Fa un any"
|
|
|
|
#~ msgid "About {} years ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} anys"
|
|
|
|
#~ msgid "About 1 day ago"
|
|
#~ msgstr "Fa un dia"
|
|
|
|
#~ msgid "About {} days ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} dies"
|
|
|
|
#~ msgid "just now"
|
|
#~ msgstr "Ara mateix"
|
|
|
|
#~ msgid "{} seconds ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} segons"
|
|
|
|
#~ msgid "1 minute ago"
|
|
#~ msgstr "Fa 1 minut"
|
|
|
|
#~ msgid "{} minutes ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} minuts"
|
|
|
|
#~ msgid "About 1 hour ago"
|
|
#~ msgstr "Fa una hora"
|
|
|
|
#~ msgid "About {} hours ago"
|
|
#~ msgstr "Fa {} hores"
|
|
|
|
#~ msgid "January"
|
|
#~ msgstr "Jener"
|
|
|
|
#~ msgid "February"
|
|
#~ msgstr "Febrer"
|
|
|
|
#~ msgid "March"
|
|
#~ msgstr "Març"
|
|
|
|
#~ msgid "April"
|
|
#~ msgstr "Abril"
|
|
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Juny"
|
|
|
|
#~ msgid "July"
|
|
#~ msgstr "Juliol"
|
|
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Agost"
|
|
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Setembre"
|
|
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#~ msgid "November"
|
|
#~ msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#~ msgid "December"
|
|
#~ msgstr "Decembre"
|
|
|
|
#~ msgid "Sunday"
|
|
#~ msgstr "Diumenge"
|
|
|
|
#~ msgid "Monday"
|
|
#~ msgstr "Dilluns"
|
|
|
|
#~ msgid "Tuesday"
|
|
#~ msgstr "Dimars"
|
|
|
|
#~ msgid "Wednesday"
|
|
#~ msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#~ msgid "Thursday"
|
|
#~ msgstr "Dijous"
|
|
|
|
#~ msgid "Friday"
|
|
#~ msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#~ msgid "Saturday"
|
|
#~ msgstr "Disabte"
|
|
|
|
#~ msgid "sun"
|
|
#~ msgstr "Diumenge"
|
|
|
|
#~ msgid "mon"
|
|
#~ msgstr "Dilluns"
|
|
|
|
#~ msgid "tue"
|
|
#~ msgstr "Dimarts"
|
|
|
|
#~ msgid "wed"
|
|
#~ msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#~ msgid "thu"
|
|
#~ msgstr "Dijous"
|
|
|
|
#~ msgid "fri"
|
|
#~ msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#~ msgid "sat"
|
|
#~ msgstr "Dissabte"
|
|
|
|
#~ msgid "jan"
|
|
#~ msgstr "Jener"
|
|
|
|
#~ msgid "feb"
|
|
#~ msgstr "Febrer"
|
|
|
|
#~ msgid "mar"
|
|
#~ msgstr "Març"
|
|
|
|
#~ msgid "apr"
|
|
#~ msgstr "Abril"
|
|
|
|
#~ msgid "may"
|
|
#~ msgstr "Maig"
|
|
|
|
#~ msgid "jun"
|
|
#~ msgstr "Juny"
|
|
|
|
#~ msgid "jul"
|
|
#~ msgstr "Juliol"
|
|
|
|
#~ msgid "aug"
|
|
#~ msgstr "Agost"
|
|
|
|
#~ msgid "sep"
|
|
#~ msgstr "Setembre"
|
|
|
|
#~ msgid "oct"
|
|
#~ msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#~ msgid "nov"
|
|
#~ msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#~ msgid "dec"
|
|
#~ msgstr "Decembre"
|
|
|
|
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
|
#~ msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %I:%M:%S %p"
|
|
|
|
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
|
#~ msgstr "La teva versió de TWBlue està actualitzada"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection error. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Error de connexió. Si et plau, prova-ho més tard."
|
|
|
|
#~ msgid "View members"
|
|
#~ msgstr "¿¿¿Veure membres"
|
|
|
|
#~ msgid "View subscribers"
|
|
#~ msgstr "Veure subscriptors"
|
|
|
|
#~ msgid "Ouner"
|
|
#~ msgstr "propietari"
|
|
|
|
#~ msgid "Successfully following %s"
|
|
#~ msgstr "Èxit seguint a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s has been reported as spam"
|
|
#~ msgstr "%s ha sigut reportat com spam"
|
|
|
|
#~ msgid "%s has been blocked"
|
|
#~ msgstr "%s ha sigut bloquejat"
|
|
|
|
#~ msgid "User's information"
|
|
#~ msgstr "Detalls de l'usuari"
|
|
|
|
#~ msgid "You've unblock %s"
|
|
#~ msgstr "Has desbloquejat a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Limpiar"
|