2024-09-29 00:55:48 +00:00

4630 lines
110 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: ro\n"
"Language-Team: Romanian "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ro/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
"< 20)) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharică"
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japoneză"
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "spaniolă"
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugheză"
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "rusă"
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Italiană"
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "caracteristică"
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galiciană"
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalană"
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Bască"
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "poloneză"
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "nepaleză"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Utilizator implicit"
#: main.py:105
#, fuzzy
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:118
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0} rulează deja. Închide cealaltă instanță înainte de a o porni pe "
"aceasta. Dacă ești sigur că {0} nu rulează, încearcă să ștergi fișierul "
"la {1}. Dacă nu prea știi cum s-o faci, contactează dezvoltatorii {0}."
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Se redă..."
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "oprit"
#: controller/mainController.py:259
msgid "Ready"
msgstr "Pregătit"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652
#: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690
#: controller/mainController.py:709
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Nicio sesiune nu este momentan selectată, nu ești în mod curent focalizat"
" pe nicio sesiune. Focusează o sesiune prin comanda rapidă a sesiunii "
"următoare sau anterioare."
#: controller/mainController.py:371
msgid "Empty buffer."
msgstr "Buffer gol."
#: controller/mainController.py:378
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} Negăsit"
#: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s din %s"
#: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721
#: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Gol"
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741
#: controller/mainController.py:765
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
#: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s din %s"
#: controller/mainController.py:769
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
#: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Ceva neașteptat s-a întâmplat în timp ce se încerca conectarea la server."
" Vă rugăm încercați mai târziu."
#: controller/mainController.py:955
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este activată pentru acest buffer"
#: controller/mainController.py:958
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este dezactivată pentru acest buffer"
#: controller/mainController.py:965
msgid "Session mute on"
msgstr "Activează ignorarea sesiunii"
#: controller/mainController.py:968
msgid "Session mute off"
msgstr "Dezactivează ignorarea sesiunii"
#: controller/mainController.py:977
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Activează ignorarea Buffer-ului"
#: controller/mainController.py:980
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Dezactivează ignorarea Buffer-ului"
#: controller/mainController.py:997
msgid "Copied"
msgstr "Copiat"
#: controller/mainController.py:1017
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Nu se poate actualiza acest buffer."
#: controller/mainController.py:1019
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Se actualizează buffe-rul..."
#: controller/mainController.py:1022
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "%s Articole salvate"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233
msgid "Timeline for {}"
msgstr "Cronologie pentru {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247
msgid "Followers for {}"
msgstr "Urmăritori pentru"
#: controller/mainController.py:1030
msgid "Friends for {}"
msgstr "Prieteni pentru {}"
# | msgid "Followers for {}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032
#: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Urmăritori pentru"
#: controller/messages.py:18
#, fuzzy
msgid "Translated"
msgstr "Tradus"
#: controller/settings.py:60
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Utilizator implicit"
#: controller/settings.py:60
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: controller/settings.py:60
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "Listă pentru {}"
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Această acțiune nu este suportată pentru acest buffer"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Home"
msgstr "Buffer-ul principal"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Local"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Federated"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
#: controller/mastodon/settings.py:197
msgid "Mentions"
msgstr "Menţiuni"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
msgid "Direct messages"
msgstr "Mesaje private"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Sent"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:202
msgid "Followers"
msgstr "Urmăritori"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:203
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "&Numai urmări"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Blocked users"
msgstr "Utilizatorii blocați"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
#: controller/mastodon/settings.py:205
msgid "Muted users"
msgstr "Utilizatorii ignorați"
# | msgid "&Location"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93
#: controller/mastodon/settings.py:206
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "&Locație"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Cronologia lui {username}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
# | msgid "{username}'s followers"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Buffer necunoscut"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:626
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Scrie postarea aici"
# | msgid "New tweet in {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Postare nouă în {0}"
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
#, fuzzy
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr "{0} postări noi în {1}."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/community.py:90
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s Articole salvate"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Acest buffer nu este o cronologie și nu poate fi șters"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:328
#: controller/buffers/mastodon/base.py:363
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Conversație cu {0}"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:329
#: controller/buffers/mastodon/base.py:364
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Scrie postarea aici"
# | msgid "Reply to {arg0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:331
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Răspuns către {arg0}"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:332
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Scrie postarea aici"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:456
msgid "Opening URL..."
msgstr "Se deschide URL..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:469
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "Se deschide elementul în navigatorul web..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:506
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:513
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Ștergeţi din listă"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:538
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nici un status găsit cu acel ID"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:541
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:543
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:566
msgid "Picture {0}"
msgstr "Pictograma {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
msgid "Select the picture"
msgstr "Selectează pictograma"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
msgid "Unable to extract text"
msgstr "Nu se poate extrage textul"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:592
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:610
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:613
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:622
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Înregistrare audio"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Conversație cu {0}"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Conversație cu {0}"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Nu există coordonate în această postare"
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35
#, fuzzy
msgid "Update Profile"
msgstr "&Actualizare profil"
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Search"
msgstr "&Căutare"
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58
#: wxUI/view.py:30
msgid "&Post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31
msgid "Re&ply"
msgstr "&Răspunde"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32
msgid "&Boost"
msgstr ""
# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "&Adaugă la listă"
# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:38
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ștergeţi din listă"
# | msgid "&Show user"
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Arată utilizator"
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "&Vizualizare conversație"
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37
msgid "Read text in picture"
msgstr "Citește textul dinn imagine"
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:39
msgid "&Delete"
msgstr "&Șterge"
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43
msgid "&Actions..."
msgstr "&Acțiuni..."
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Vizualizare cronologie..."
#: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Mesaj privat"
#: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:50
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "Arată &profilul utilizatorului"
#: controller/mastodon/handler.py:53
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
msgid "Create community timeline"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:94
msgid "Timelines"
msgstr "Cronologii"
#: controller/mastodon/handler.py:106
msgid "Searches"
msgstr "Căutări"
#: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186
#: controller/mastodon/handler.py:191
msgid "Search for {}"
msgstr "Căutare pentru"
#: controller/mastodon/handler.py:110
msgid "Communities"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:113
#, fuzzy
msgid "federated"
msgstr "Cronologia lui {username}"
#: controller/mastodon/handler.py:142
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Conversație cu {0}"
#: controller/mastodon/handler.py:291
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:303
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:334
#, fuzzy
msgid "Update profile"
msgstr "&Actualizare profil"
#: controller/mastodon/messages.py:96
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s din %d caractere"
#: controller/mastodon/messages.py:220
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
# | msgid "List for {}"
#: controller/mastodon/messages.py:246
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "Listă pentru {}"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
msgid "Public"
msgstr "Public"
# | msgid "Accounts list"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Lista de conturi"
# | msgid "Followers"
#: controller/mastodon/messages.py:250
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Urmăritori"
# | msgid "Direct message"
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "mesaj privat"
# | msgid "Remove client"
#: controller/mastodon/messages.py:257
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "scoate aplicația"
#: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293
#, fuzzy
msgid "Unmute conversation"
msgstr "Vezi conversația"
#: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232
#, fuzzy
msgid "Mute conversation"
msgstr "Vezi conversația"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:290
#, fuzzy
msgid "Conversation unmuted."
msgstr "Conversație cu {0}"
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:294
#, fuzzy
msgid "Conversation muted."
msgstr "Conversație cu {0}"
#: controller/mastodon/messages.py:305
msgid "people who boosted this post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:310
msgid "people who favorited this post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:316
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Copiați pe planșetă"
#: controller/mastodon/settings.py:82
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "Setări cont %s"
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:101
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:110
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mesaje private"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Postare audio."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Buffer creat în cronologia utilizatorului"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer șters."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Mesaj privat primit."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Mesaj privat trimis"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Eroare"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "Postare apreciată"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Buffer-ul de aprecieri s-a actualizat"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Geopostare."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "Postarea conține una sau mai multe imagini"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Limită atinsă"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Listă actualizată"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Prea multe caractere."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Mențiune primită."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Eveniment nou"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0} este gata"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Mențiune trimisă"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Postare distribuită"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Caută buffer actualizat."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Postare primită"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Postare trimisă"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Buffer-ul de subiecte este actualizat."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Postare nouă în buffer-ul cronologiei utilizatorului."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Urmăritor nou."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Volum ajustat."
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Tutorial sunete"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Apasă Enter pentru a asculta sunetul pentru acțiunea selectată."
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Cuvânt scris greşit: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Cuvânt scris greşit"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestii"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignor&ă toate"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "&Replace"
msgstr "&Înlocuieşte"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "R&eplace all"
msgstr "Înlocuie&şte toate"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "Adaugă în dic&ționarul personal"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
"A apărut o eroare. Nu există dicționare disponibile pentru limba "
"selectată în {0}"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "Verificare ortografică încheiată."
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Nu există coordonate în această postare"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Auto&completare utilizatori"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Utilizator"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "Elimină utilizator"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "Utilizator inexistent"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Eroare"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "Auto&completare utilizatori"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Atenție"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Închide!"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectare automată"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Dutch"
msgstr "olandeză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Finnish"
msgstr "finlandeză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "French"
msgstr "franceză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "German"
msgstr "germană"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Polish"
msgstr "poloneză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Portuguese"
msgstr "portugheză"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Russian"
msgstr "rusă"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Spanish"
msgstr "spaniolă"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Turkish"
msgstr "turcă"
#: extra/translator/wx_ui.py:25
msgid "Translate message"
msgstr "tradu mesajul"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
#, fuzzy
msgid "Translation engine"
msgstr "Tradus"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Limba aleasă"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Editorul pentru combinații de taste"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Selectați combinația de taste pe care doriţi s-o editaţi"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Combinația de taste"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "editează"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Se modifică combinația de taste"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "Execută acțiunea"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "închide"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Se modifică combinația de taste"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "control"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "tastă"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Trebuie să folosiți tasta windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Combinație de taste invalidă"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Trebuie să introduci un caracter pentru apăsarea unei taste."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Mergi mai sus în buffe-rul curent"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Mergi mai jos în buffer-ul curent"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Mergi la buffer-ul anterior"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Mergi la buffer-ul următor"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Focusați sesiunea următoare"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Focusați sesiunea anterioară"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Afișați sau ascundeți interfața grafică"
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Crează o listă nouă"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Trimiteți un mesaj privat"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Ștergeţi din listă"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Deschide dialogul cu acțiunile de utilizator"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "Elimină utilizator"
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Afișați postarea"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Închideți"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Deschideți cronologia utilizatorului"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Ștergeți buffer-ul"
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "Deschideți URL"
# | msgid "View in Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Vezi pe Twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Măriți volumul cu 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Micșorați volumul cu 5%"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Mergeți la primul element dintr-un buffer"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Mergeți la ultimul element dintr-un buffer"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "Mergeți înainte cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "Mergeți înapoi cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Șterge"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Goliți buffer-ul curent"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Repetați ultimul element"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiați pe planșetă"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Ignoră/activează buffer-ul curent."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "Ignoră/activează sesiunea curentă."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Comutare citire automată a noilor postări din buffer-ul curent"
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Căutați pe twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Căutați un string în bufferul focusat"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Afișați editorul de combinații de taste"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Încarcă elementele anterioare"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Vezi conversația"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "Verifică și descarcă actualizări"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "Deschide dialogul de setări generale"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "Deschide dialogul de setări ale contului"
# | msgid "Try to play an audio file"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Încercați redarea unui fișier audio"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
"Este posibil ca actualizarea și întoarcerea buferului să-și fi pierdut "
"din elemente pe parcurs."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "Extrage textul dintr-o pictogramă și afișează rezultatul într-un dialog."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Session manager"
msgstr "Administratorul de sesiuni"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Lista de conturi"
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "cont"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Cont nou"
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Cont șters"
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Setări generale"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Trebuie să-ți configurezi contul."
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Eroare cont"
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizație"
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "contul autorizat %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"accesul ales este invalid sau autorizația nu a reușit. Te rugăm să "
"încerci mai târziu."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Utilizator ales invalid"
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea acestui cont?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
#, fuzzy
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s urmăritori, %s prieteni, %s postări. a postat ultima oară "
"%s. intrat pe Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:61
#, fuzzy
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:69
#, fuzzy
msgid "{username} has followed you."
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{username}'s followers"
#: sessions/mastodon/compose.py:75
#, fuzzy
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
#: sessions/mastodon/session.py:65
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:65
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:76
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:76
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Raportează o eroare"
#: sessions/mastodon/session.py:81
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:81
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Autorizație"
#: sessions/mastodon/session.py:90
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:90
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Autorizație"
#: sessions/mastodon/session.py:205
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s reușit."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Descriere imagine"
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Urmăritori"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "{0} te urmărește."
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "scoate aplicația"
# | msgid "{0} is following you."
#: sessions/mastodon/templates.py:163
#, fuzzy
msgid "wants to follow you."
msgstr "{0} te urmărește."
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d zi,"
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d zile"
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d oră "
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d ore"
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr " %d minut, "
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d minute "
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr " %s secundă "
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s Secunde"
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Există o nouă versiune disponibilă %s, lansată pe %s. Doriți s-o "
"descărcați acum?\n"
"\n"
"%s versiune: %s\n"
"\n"
"Modificări:\n"
"%s"
# | msgid ""
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
# | "download it now?\n"
# | "\n"
# | " %s version: %s\n"
# | "Changes:\n"
# | "%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Există o nouă versiune disponibilă %s, lansată pe %s. Doriți s-o "
"descărcați acum?\n"
"\n"
"%s versiune: %s\n"
"\n"
"Modificări:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Versiune nouă %s"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "Descărcare în curs..."
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Se descarcă noua versiune..."
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Se actualizează... %s din %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Actualizarea S-a descărcat și s-a instalat cu succes. Apasă OK pentru a "
"continua."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Închide!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Ești sigur că vrei să închizi {0}?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " {0} Va trebui o repornire pentru a se aplica modificările."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "Repornire {0} "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Ești sigur că vrei să ștergi utilizatorul din baza de date? Acest "
"utilizator nu va mai apărea în rezultatele de auto-completare."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Ești sigur că vrei să golești acest buffer? Articolele Vor fi șterse de "
"la listă, dar nu și de pe Twitter"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Buffer gol"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest buffer? "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "That user does not exist"
msgstr "Utilizator inexistent"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "O cronologie pentru acest utilizator există deja. Nu poți deschide alta."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Cronologie existentă"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
"Îți place {0} ? Avem nevoie de ajutorul tău pentru a funcționa în "
"continuare. Susține proiectul printr-o donație. Aceasta ne va ajuta să "
"achităm găzduirea serverelor, domeniul și alte câteva lucruri care să "
"asigure mentenanța {0}. Donația ta ne va oferii posibilitatea de a "
"continua dezvoltarea {0} și utilizarea lui în mod gratuit. Dorești să "
"faci o donație?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr "Avem nevoie de ajutorul tău"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
msgid "Information"
msgstr "Informație"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0} s-a închis pe neașteptate în timp ce rula. Dacă problema persistă, "
"raporteaz-o dezvoltatorilor {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
#, fuzzy
msgid "Invalid instance"
msgstr "Combinație de taste invalidă"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
msgstr "&Setări generale"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&Setări cont"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "&Arată Fereastra ascunsă"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
msgid "&Documentation"
msgstr "&Documentație"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Caută versiune nouă"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "&Ieșire"
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "&Administrare conturi"
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Actualizare profil"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Hide window"
msgstr "&Ascunde fereastra"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Liste administrator"
#: wxUI/view.py:23
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Editează combinațiile de taste"
#: wxUI/view.py:26
msgid "E&xit"
msgstr "I&eșire"
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Ștergeţi din listă"
#: wxUI/view.py:47
msgid "&Add to list"
msgstr "&Adaugă la listă"
#: wxUI/view.py:48
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Șterge din listă"
#: wxUI/view.py:49
msgid "Show user &profile"
msgstr "Arată &profilul utilizatorului"
#: wxUI/view.py:50
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Vizualizare aprecieri"
#: wxUI/view.py:54
msgid "&Update buffer"
msgstr "&Actualizare buffer"
#: wxUI/view.py:56
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "&Subiecte curente noi..."
#: wxUI/view.py:57
msgid "Create a &filter"
msgstr "Creeaz&ă un filtru"
#: wxUI/view.py:58
msgid "&Manage filters"
msgstr "&Administrare filtre"
#: wxUI/view.py:59
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
#: wxUI/view.py:60
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Afișare articole anterioare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
msgid "&Mute"
msgstr "&Ignoră"
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Autoread"
msgstr "&Auto-citire"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Clear buffer"
msgstr "&Curățare buffer"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Destroy"
msgstr "&Șterge"
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "&Derulare înapoi cu 5 secunde"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "&Derulare înainte cu 5 secunde"
#: wxUI/view.py:75
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Tutorial sunete"
#: wxUI/view.py:76
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "Ce este nou în această versiune?"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Caută Versiune nouă"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Report an error"
msgstr "&Raportează o eroare"
#: wxUI/view.py:79
msgid "{0}'s &website"
msgstr "Site-ul {0}"
#: wxUI/view.py:80
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "Obține pachete de sunete pentru TWBlue"
#: wxUI/view.py:81
msgid "About &{0}"
msgstr "&Despre {0}"
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Application"
msgstr "&Aplicație"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Tweet"
msgstr "&Postare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
msgid "&User"
msgstr "&Utilizator"
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Buffer"
msgstr "&buffer"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#: wxUI/view.py:175
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Versiunea ta {0} este la zi"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Autentificare automată"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Deconectare"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Aplicație"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "mesaj privat"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Acțiune"
# | msgid "Direct Messages"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mesaje private"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Întreabă-mă de acum înainte la ieșirea {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:24
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "Dezactivează funcțiile Streaming"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:27
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "Intervalul de actualizare al buffer-ului, în minute"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:33
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Redă un sunet la pornirea {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Rostește un mesaj de întâmpinare la pornirea {0}"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"Utilizează scurtăturile interfeței invizibile atunci când interfața "
"grafică este activă."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Activează Sapi5 când un alt cititor de ecran nu este pornit"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Ascunde interfața grafică"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Read long posts in GUI"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:46
msgid "Keymap"
msgstr "Hartă de taste"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:51
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Caută versiune nouă când {0} pornește"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:61
msgid "Proxy type: "
msgstr "Tipul de Proxy: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:68
msgid "Proxy server: "
msgstr "Server Proxy: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:74
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:80
msgid "User: "
msgstr "Utilizator: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:86
msgid "Password: "
msgstr "Parolă: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:98
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "Activează feedback-ul vorbirii automate"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:100
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "Activează feedback-ul braille-ului automat"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:111
msgid "Show/hide"
msgstr "Arată/ascunde"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Move up"
msgstr "Mutare în sus"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:113
msgid "Move down"
msgstr "Mutare în jos"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188
#: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196
msgid "Show"
msgstr "arată"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135
#: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Selectați buffer-ul mai întâi."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Buffer-ul este ascuns, te rugăm să îl activezi înainte de a continua."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:139
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "Buffer-ul se află deja la începutul listei."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "Buffer-ul se află deja la sfârșitul listei."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:205
msgid "LibreTranslate API URL: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217
msgid "DeepL API Key: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:231
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} preferinţe"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
msgid "General"
msgstr "general"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:242
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:246
#, fuzzy
msgid "Translation services"
msgstr "Tradus"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Găsește în buffer-ul curent"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Frază"
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "indisponibil"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Combinație de taste invalidă"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Selectează URL"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "&Autocompletare utilizatori"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "totdeauna"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Adăugați la listă"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Elimină utilizator"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Detalii utilizator"
#: wxUI/dialogs/userList.py:27
#, fuzzy
msgid "View profile"
msgstr "&Actualizare profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
#, fuzzy
msgid "Community URL"
msgstr "control"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Tip de buffer"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
#, fuzzy
msgid "&Local timeline"
msgstr "Cronologii"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
#, fuzzy
msgid "&Federated Timeline"
msgstr "Cronologia lui {username}"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "Î&nchide"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Setări de autocompletare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
#, fuzzy
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr "Dezactivează funcțiile Streaming"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Marcaje de timp similare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elemente de pe fiecare apel API"
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Buffer inversat: Postările noi vor fi afișate la începutul listei iar "
"cele vechi la finalul acesteia."
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "Arată numele de ecran în loc de numele întregi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Numărul elementelor din listă care vor fi adăugate în cache-ul bazei de "
"date (pentru a dezactiva funcția setați 0 iar pentru elemente nelimitate "
"lăsați necompletată căsuța)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
msgid "Session mute"
msgstr "Sesiune ignorată"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Output device"
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
msgid "Input device"
msgstr "Dispozitiv de intrare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
msgid "Sound pack"
msgstr "Pachet de sunete"
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
#, fuzzy
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr "Indică postarea audio cu sunet"
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
#, fuzzy
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr "Indică postările care conțin imagini cu sunet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
msgid "Language for OCR"
msgstr "Limba pentru OCR"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
msgid "Buffers"
msgstr "Buffere"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
msgid "Templates"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Dorești să adaugi un comentariu la această postare?"
# | msgid ""
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
# "
# | "as well."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi postarea? Ea va fi ștearsă de pe Twitter."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Ești sigur că vrei să golești acest buffer? Articolele Vor fi șterse de "
"la listă, dar nu și de pe Twitter"
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Acest utilizator nu are postări. {0} Nu poți crea o cronologie."
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "Acest utilizator nu are postări favorite. {0} Nu poți crea o cronologie."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Șterge din listă"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43
msgid "&Open URL"
msgstr "&Deschide URL"
# | msgid "Search on twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
#, fuzzy
msgid "&Open in instance"
msgstr "Căutați pe twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
msgid "&Play audio"
msgstr "&Redare audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "Copiază pe planșetă"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55
msgid "&User actions..."
msgstr "&Acțiuni utilizator..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38
msgid "Attachments"
msgstr "Atașări"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "scoate aplicația"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Ștergeţi din listă"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58
msgid "Content warning"
msgstr ""
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Adăugați la listă"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Auto&completare utilizatori"
# | msgid "Check &spelling..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Verificare &ortografică..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Tradus"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Postare - %i caractere "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Ascunde"
# | msgid "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "&Audio"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
msgid "please provide a description"
msgstr "Vă rugăm să furnizați o descriere"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Fișiere de tipul (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Selectează un fișier audio pentru a fi încărcat"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Adaugă un atașament"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Adaugă un atașament"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Postare - %i caractere "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195
msgid "Image description"
msgstr "Descriere imagine"
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Privat"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Sursă: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217
msgid "Boosts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
msgid "View users who boosted this post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226
msgid "View users who favorited this post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Copiați pe planșetă"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Verificare &ortografică..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276
msgid "&Translate..."
msgstr "&Tradu..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277
msgid "C&lose"
msgstr "în&chide"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
msgid "Participation time"
msgstr ""
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d minute "
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d minute "
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d oră "
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d ore"
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d zi,"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d zile"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d zile"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d zile"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d zile"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d zile"
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d zile"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "Informație"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Acțiune"
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Căutare"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "Selectează URL"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "&Actualizare profil"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
#, fuzzy
msgid "&Name: "
msgstr "Nume"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
#, fuzzy
msgid "&URL: "
msgstr "Utilizator: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
msgid "&Bio: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
msgid "&Joined at: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "Acțiune"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "Ascunde"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
msgid "Avatar: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
msgid "Field &{} - Label: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "Context"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "Yes"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
msgid "No"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
#, fuzzy
msgid "&Private account: "
msgstr "Cont șters"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
#, fuzzy
msgid "&Bot account: "
msgstr "cont"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
#, fuzzy
msgid "&Discoverable account: "
msgstr "Cont șters"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
msgid "{} &following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43
msgid "&Display Name"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50
#, fuzzy
msgid "&Bio"
msgstr "&Blochează"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Ascunde"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71
#, fuzzy
msgid "Change &header"
msgstr "Ascunde"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92
msgid "Change &avatar"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102
msgid "Field &{}: Label"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Context"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120
#, fuzzy
msgid "&Private account"
msgstr "Cont șters"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122
#, fuzzy
msgid "&Bot account"
msgstr "cont"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124
#, fuzzy
msgid "&Discoverable account"
msgstr "Cont șters"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167
msgid "Select header image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195
msgid "File more than 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189
msgid "Select avatar image - max 2MB"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Urmărește"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "&Numai urmări"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "&Dezactivează ignorarea"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Blochează"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "&Deblochează"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "Cronologie pentru %s"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
msgid "&Followers"
msgstr "&Urmăritori"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "&Numai urmări"
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nu există rezultate pentru coordonatele din această postare"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Această listă este deja deschisă"
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "Cronologie pentru {}"
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "&Vizualizare adresă"
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Parolă: "
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Articol"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "aprecieri pentru"
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "Subiecte În legătură cu %s"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Selectează utilizatorul"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Mesaje private trimise"
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Postări trimise"
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr "Aprecieri"
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Prieteni"
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr "Aprecierile lui {username}"
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr "Prietenii lui {username}"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Postează"
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Scrie postarea aici"
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Postare nouă în {0}"
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr "{0} postări noi în {1}."
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Răspuns către {arg0}"
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Răspuns către %s"
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Mesaj privat către %s"
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Mesaj privat nou"
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr "Citat"
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Adaugă comentariul tău la postare"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Detalii utilizator"
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nu există coordonate în această postare"
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr " Eroare la decodarea coordonatelor. Te rugăm să încerci mai târziu. "
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Buffer invalid"
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "{0} mesaje private noi."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ "Obținerea mai multor elemente nu poate"
#~ " fi făcută în acest buffer. Folosește"
#~ " în schimb buffer-ul de mesaje "
#~ "private."
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Mențiune"
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "Menţiune către %s"
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "{0} urmăritori noi."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Distribuie"
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr "&îmi place"
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr "&nu-mi mai place"
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "&Vizualizare adresă"
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Vizualizare liste"
# | msgid "V&iew likes"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Vizualizare aprecieri"
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "cronologie de aprecieri"
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Cronologie de urmăritori"
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Cronologie de urmăritori"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "Listă pentru {}"
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Nu se pot aplica filtrele în acest buffer"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "Vizualizare element"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Întreabă"
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Distribuie fără comentarii"
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Distribuie cu comentarii"
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Utilizatorul a fost suspendat"
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "Informație pentru %s"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Revocată"
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Nume de utilizator: @%s\n"
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Nume: %s\n"
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Locație: %s\n"
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Biografie: %s\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Protejat: %s\n"
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr "Urmărești pe {0}. "
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr "{0} te urmărește."
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Urmăritori: %s\n"
#~ "Prieteni: %s\n"
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Verificat: %s\n"
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Postări: %s\n"
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "aprecieri %s"
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Nu poți ignora mesajele private"
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Se atașează..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauză"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "Continuă"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Continuă"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "Pauză"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Oprește"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Oprit"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "&Înregistrează"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "&Redă"
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Înregistrare audio"
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Eroare în încărcarea fișierului: {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Transferat"
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Mărimea totală a fișierului"
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Frecvență de transfer"
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Timp rămas"
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Atașează fișier audio"
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "&Adaugă o filă existentă"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "&Revocă"
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "&Încarcă către"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Atașează"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Revocare"
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "Trebuie să începi să scrii."
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Nu există rezultate în baza dumneavoastră de utilizatori"
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Autocompletarea funcționează numai pentru utilizatori."
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Se actualizează baza de date... Puteți"
#~ " închide această fereastră acum. Veți "
#~ "primi un mesaj, atunci când procesul "
#~ "se va încheia."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nume utilizator"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Elimină utilizator"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Nume de utilizator Twitter"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "Utilizatorul nu există."
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Eroare!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Setări de auto completare a utilizatorilor"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "terminat"
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Postare nouă"
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Distribuie"
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Apreciază postarea"
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Apreciază sau nu mai aprecia o postare"
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Numai aprecia postarea"
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Vedeți detaliile utilizatorului"
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Afișați postarea"
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Vezi pe Twitter"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Editare profil"
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Ștergeţi o postare sau un mesaj privat"
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Adăugați la listă"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Ștergeţi din listă"
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Căutați pe twitter"
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "Arată listele pentru un utilizator specificat"
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Obțineţi geolocația"
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Afișează locația postării într-un dialog"
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Crează un bufer cu subiecte curente"
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ "Deschide editorul de liste care-ți "
#~ "permite să le ștergi, să le "
#~ "editezi, să le creezi sau să le"
#~ " deschizi într-un buffer."
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Deschide administratorul listelor"
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
# | msgid "View in Twitter"
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Vezi pe Twitter"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Solicitarea dumneavoastră a fost procesată "
#~ "cu succes. În câteva momente Se va"
#~ " deschide în navigatorul dumneavoastră o"
#~ " pagină web. Scopul acestei acțiuni "
#~ "este autorizarea contului dumneavoastră "
#~ "Twitter. Trebuie să faceți asta doar "
#~ "o singură dată. Pentru mai multe "
#~ "detalii despre produsele și serviciile "
#~ "noastre sau pentru a contacta asistența,"
#~ " accesați www.twblue.es. Vă dorim utilizare"
#~ " plăcută. Doriți să continuaţi?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "mesaj direct către %s"
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "indisponibil"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s urmăritori, %s prieteni,"
#~ " %s postări. a postat ultima oară "
#~ "%s. intrat pe Twitter %s"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Nicio descriere disponibilă"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "public"
#~ msgstr "Public"
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Introdu-ți codul pin aici"
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Se autorizează contul..."
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s eșuat. Motiv: %s"
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Cont nou"
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Descriere imagine"
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Ne pare rău, Nu ești autorizat Pentru a vedea acest status."
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr " Eroare cod {0}"
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "Această distribuire are peste 140 de "
#~ "caractere. Ai dorii să o postezi "
#~ "ca o mențiune către autor alături "
#~ "de comentariile tale şi un link "
#~ "către postarea originală?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Dorești să adaugi un comentariu la această postare?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi postarea? Ea va fi ștearsă de pe Twitter."
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Introdu numele aplicației: "
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Adaugă aplicație"
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr ""
#~ "Acest utilizator nu are postări, deci"
#~ " nu poți deschide o cronologie pentru"
#~ " el."
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un utilizator protejat, "
#~ "acest lucru înseamnă că nu vei "
#~ "putea deschide o cronologie utilizând "
#~ "Streaming API. Postările acestui utilizator"
#~ " nu vor fi actualizate datorită "
#~ "termenilor Twitter. Doreşti să continui? \n"
#~ ""
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "acesta este un cont protejat, pentru "
#~ "a-i vedea postările trebuie să-l "
#~ "urmărești"
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Acest utilizator nu are postări. {0} Nu poți crea o cronologie."
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Acest utilizator nu are postări "
#~ "favorite. {0} Nu poți crea o "
#~ "cronologie."
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "Acest utilizator nu are prieteni. {0} Nu poți crea o cronologie."
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Geolocație data: {0}"
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr "Geo data pentru această postare"
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr "Ați fost blocat de la vizualizarea acestui conținut"
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ "Ați fost blocat de la vizualizarea "
#~ "conținutului cuiva. Pentru a evita "
#~ "conflictele cu sesiunea completă, TWBlue "
#~ "va șterge cronologia afectată."
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue nu poate încărca această "
#~ "cronologie, deoarece utilizatorul a fost "
#~ "suspendat de pe Twitter."
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Chiar vrei să ștergi filtrul?"
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr "Acest filtru există deja. Vă rugăm să utilizați un titlu diferit"
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&Arată mesaj privat"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Arată eveniment"
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Mesaj &privat"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Arată utilizator"
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Căutare subiect"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Postare despre acest trend"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Arată articol"
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Actualizare &profil"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Eveniment"
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Șterge eveniment"
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Subiect curent"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Postare despre acest subiect curent."
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer inversat: Postările noi vor fi"
#~ " afișate la începutul listei iar cele"
#~ " vechi la finalul acesteia."
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Mod de distribuire"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Aplicații ignorate"
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "scoate aplicația"
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr "Indică postarea audio cu sunet"
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr "Indică geopostările cu sunet"
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr "Indică postările care conțin imagini cu sunet"
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr "Cheie API pentru SndUp"
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Crează un filtru pentru acest buffer"
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr "Titlul filtrului"
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr "Filtrează după cuvânt"
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr "Ignoră postările care conțin următorul cuvânt"
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Ignoră postările fără următorul cuvânt"
#~ msgid "word"
#~ msgstr "cuvânt"
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Permite distribuiri"
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr "Permite postări citate"
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Permite răspunsuri"
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr "Utilizează acest termen ca o expresie regulată"
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Filtrează după limbă"
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr "Încarcă postările în următoarele limbi"
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr "Ignorează postările în următoarele limbi"
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr "Nu filtra după limbă"
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Limbi suportate"
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr "Adaugă limba selectată la filtru"
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Limbi selectate"
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Administrează filtre"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtru"
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Administrator liste"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Proprietar"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Membri"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "Mod"
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Crează o listă nouă"
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Se deschide buffer-ul"
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "Se vizualizează listele pentru %s"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Abonare"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Dezabonare"
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Nume (Maxim 20 de caractere)"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mod"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privat"
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "Se modifică lista %s"
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Selectează o listă pentru a șterge utilizatorul"
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Căutare pe Twitter"
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Postări"
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr "&Limba pentru rezultate: "
#~ msgid "any"
#~ msgstr "Detectare automată"
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr "&Tipul rezultatelor: "
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr "Mixat"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Recent"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Popular"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "&Mergi la URL"
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Vizualizare subiecte curente"
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Subiecte curente de"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Țară"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Oraș"
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "&Locație"
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Actualizează-ți profilul"
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "&Nume (maxim 50 de caractere)"
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "&Site web"
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "&Biografie (160 caractere) maxim"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "&Încarcă o fotografie"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Încarcă o fotografie"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Revocă imaginea!"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Raportează ca spam"
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "&Ignoră postări de la această aplicație"
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "&Postări"
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "&Aprecieri"
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "&Prieteni"
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "scoate atașare"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Postări trimise"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Postări trimise"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Apreciază postarea"
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "Atașare audio"
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr "tri&mite"
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "&Men&țiune la toți"
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "&Destinatar"
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Postare - %i caractere "
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Distribuiri: "
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr "aprecieri: "
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vizualizează"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Articol"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "&Extinde URL"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Open in Twitter"
#~ msgstr "Deschide în Twitter"
#~ msgid "&Show tweet"
#~ msgstr "&Arată postare"
#~ msgid "Translated"
#~ msgstr "Tradus"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albaneză"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Amharică"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabă"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenă"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "Azeră"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Bască"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Belarusă"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengaleză"
#~ msgid "Bihari"
#~ msgstr "Bihari"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgară"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "Birmană"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalană"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Chineză"
#~ msgid "Chinese_simplified"
#~ msgstr "Chineză simplificată"
#~ msgid "Chinese_traditional"
#~ msgstr "Chineză tradiţională"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croată"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cehă"
#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Divehi"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonă"
#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipineză"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galiciană"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "georgiană"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "greacă"
#~ msgid "Guarani"
#~ msgstr "Guarani"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ebraică"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Indiană"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Izlandeză"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "indoneziană"
#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuit"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandeză"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanareză"
#~ msgid "Kazakh"
#~ msgstr "Kazahă"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmeră"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Curdă"
#~ msgid "Kyrgyz"
#~ msgstr "Kirghiză"
#~ msgid "Laothian"
#~ msgstr "Laoțiană"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Letonă"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "lituaniană"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "macedoneană"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malaeză"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "malteză"
#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolă"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "nepaleză"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norvegiană"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Pashto"
#~ msgstr "paștună"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "persană"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "punjabi"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "română"
#~ msgid "Sanskrit"
#~ msgstr "sanscrită"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "sârbă"
#~ msgid "Sindhi"
#~ msgstr "sindhi"
#~ msgid "Sinhalese"
#~ msgstr "sinhaleză"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "slovacă"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "slovenă"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "swahili"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "suedeză"
#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "tadjică"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "tamil"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "tagalog"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "tailandeză"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "tibetană"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ucraineană"
#~ msgid "Urdu"
#~ msgstr "urdu"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "uzbecă"
#~ msgid "Uighur"
#~ msgstr "uigur"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "vietnameză"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "galeză"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "idiș"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue has detected that you're running"
#~ " windows 10 and has changed the "
#~ "default keymap to the Windows 10 "
#~ "keymap. It means that some keyboard "
#~ "shorcuts could be different. Please "
#~ "check the keystroke editor by pressing"
#~ " Alt+Win+K to see all available "
#~ "keystrokes for this keymap."
#~ msgstr ""
#~ "TW Blue a detectat că rulați "
#~ "Windows 10 și a modificat harta de"
#~ " taste implicită la harta de taste"
#~ " Windows 10. Asta înseamnă că unele"
#~ " scurtături de taste ar putea să "
#~ "fie diferite. Vă rugăm să verificați "
#~ "editorul pentru combinații de taste "
#~ "apăsând Alt+Win+K pentru a vedea toate"
#~ " comenzile disponibile pentru această hartă"
#~ " de taste."
#~ msgid "Boosts: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Favorites: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Date: "
#~ msgstr "Dată"
#~ msgid "Community for {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Run {0} at Windows startup"
#~ msgstr "Rulează {0} la pornirea Windows"
#~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
#~ msgstr "Utilizează Codeofdusk's "
#~ msgid "Remember state for mention all and long tweet"
#~ msgstr ""
#~ "Amintește starea pentru postările lungi "
#~ "și pentru cele în care sunt "
#~ "menționați toți"
#~ msgid "Bio: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Joined at: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Field {} - Label: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} following. Click to open Following timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Display Name"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bio"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change header"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Change avatar"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Field {}: Label"
#~ msgstr ""