mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-02-22 08:31:20 -06:00
4630 lines
110 KiB
Plaintext
4630 lines
110 KiB
Plaintext
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"Language-Team: Romanian "
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ro/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
|
|
"< 20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharică"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "spaniolă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugheză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rusă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "Italiană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "caracteristică"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiciană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "Katalană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "Bască"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "poloneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepaleză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Utilizator implicit"
|
|
|
|
#: main.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: main.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} rulează deja. Închide cealaltă instanță înainte de a o porni pe "
|
|
"aceasta. Dacă ești sigur că {0} nu rulează, încearcă să ștergi fișierul "
|
|
"la {1}. Dacă nu prea știi cum s-o faci, contactează dezvoltatorii {0}."
|
|
|
|
#: sound.py:148
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Se redă..."
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "oprit"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:259
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pregătit"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652
|
|
#: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690
|
|
#: controller/mainController.py:709
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
"previous session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicio sesiune nu este momentan selectată, nu ești în mod curent focalizat"
|
|
" pe nicio sesiune. Focusează o sesiune prin comanda rapidă a sesiunii "
|
|
"următoare sau anterioare."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:371
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Buffer gol."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:378
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} Negăsit"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s din %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721
|
|
#: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Gol"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741
|
|
#: controller/mainController.py:765
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s din %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:769
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceva neașteptat s-a întâmplat în timp ce se încerca conectarea la server."
|
|
" Vă rugăm încercați mai târziu."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:955
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este activată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:958
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este dezactivată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:965
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Activează ignorarea sesiunii"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:968
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Dezactivează ignorarea sesiunii"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:977
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Activează ignorarea Buffer-ului"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:980
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Dezactivează ignorarea Buffer-ului"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:997
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Copiat"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1017
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Nu se poate actualiza acest buffer."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1019
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Se actualizează buffe-rul..."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1022
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "%s Articole salvate"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Cronologie pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Urmăritori pentru"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1030
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "Prieteni pentru {}"
|
|
|
|
# | msgid "Followers for {}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following for {}"
|
|
msgstr "Urmăritori pentru"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Utilizator implicit"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "Listă pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237
|
|
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Buffer-ul principal"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Menţiuni"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Urmăritori"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "&Numai urmări"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Utilizatorii blocați"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Utilizatorii ignorați"
|
|
|
|
# | msgid "&Location"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "&Locație"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Cronologia lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s following"
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Buffer necunoscut"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your post here"
|
|
msgstr "Scrie postarea aici"
|
|
|
|
# | msgid "New tweet in {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New post in {0}"
|
|
msgstr "Postare nouă în {0}"
|
|
|
|
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
|
msgstr "{0} postări noi în {1}."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:90
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s Articole salvate"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Acest buffer nu este o cronologie și nu poate fi șters"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:328
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:329
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:364
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Scrie postarea aici"
|
|
|
|
# | msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to {}"
|
|
msgstr "Răspuns către {arg0}"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your reply here"
|
|
msgstr "Scrie postarea aici"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:456
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Se deschide URL..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:469
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr "Se deschide elementul în navigatorul web..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:506
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:513
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:538
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Nici un status găsit cu acel ID"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:541
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:543
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:566
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "Pictograma {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Selectează pictograma"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "Nu se poate extrage textul"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:592
|
|
msgid "OCR Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:610
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:613
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:622
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending vote..."
|
|
msgstr "Înregistrare audio"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
|
msgstr "Nu există coordonate în această postare"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
|
#: wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Căutare"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58
|
|
#: wxUI/view.py:30
|
|
msgid "&Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "&Răspunde"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32
|
|
msgid "&Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Add to list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
|
msgstr "&Adaugă la listă"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
# | msgid "&Show user"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show post"
|
|
msgstr "&Arată utilizator"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "&Vizualizare conversație"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Citește textul dinn imagine"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
|
#: wxUI/view.py:39
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Șterge"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Acțiuni..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "&Vizualizare cronologie..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "&Mesaj privat"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show user profile"
|
|
msgstr "Arată &profilul utilizatorului"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:53
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
|
|
msgid "Create community timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:94
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Cronologii"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:106
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Căutări"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:191
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Căutare pentru"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:110
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "federated"
|
|
msgstr "Cronologia lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:142
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:291
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:303
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s din %d caractere"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:220
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "List for {}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post from {}"
|
|
msgstr "Listă pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
# | msgid "Accounts list"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not listed"
|
|
msgstr "Lista de conturi"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "followers only"
|
|
msgstr "Urmăritori"
|
|
|
|
# | msgid "Direct message"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "mesaj privat"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote instance"
|
|
msgstr "scoate aplicația"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmute conversation"
|
|
msgstr "Vezi conversația"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute conversation"
|
|
msgstr "Vezi conversația"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation unmuted."
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation muted."
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:305
|
|
msgid "people who boosted this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:310
|
|
msgid "people who favorited this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Setări cont %s"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:101
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:110
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Postare audio."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Buffer creat în cronologia utilizatorului"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Buffer șters."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Mesaj privat primit."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Mesaj privat trimis"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Postare apreciată"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer-ul de aprecieri s-a actualizat"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Geopostare."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Postarea conține una sau mai multe imagini"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Limită atinsă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Listă actualizată"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Prea multe caractere."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Mențiune primită."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Eveniment nou"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} este gata"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Mențiune trimisă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Postare distribuită"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Caută buffer actualizat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Postare primită"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Postare trimisă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer-ul de subiecte este actualizat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Postare nouă în buffer-ul cronologiei utilizatorului."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Urmăritor nou."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Volum ajustat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial sunete"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Apasă Enter pentru a asculta sunetul pentru acțiunea selectată."
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Cuvânt scris greşit: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Cuvânt scris greşit"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestii"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Ignor&ă toate"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Înlocuie&şte toate"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr "Adaugă în dic&ționarul personal"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
"selected language in {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"A apărut o eroare. Nu există dicționare disponibile pentru limba "
|
|
"selectată în {0}"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Verificare ortografică încheiată."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "Nu există coordonate în această postare"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "Auto&completare utilizatori"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "Utilizator inexistent"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
|
|
"you when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "Auto&completare utilizatori"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
|
|
msgid "Add followers to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
|
msgid "Add following to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
|
|
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
|
|
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
|
|
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
|
|
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
|
|
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
|
|
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
|
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atenție"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
|
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Închide!"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
|
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Detectare automată"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "olandeză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engleză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "finlandeză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "franceză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "germană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Maghiară"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreeană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poloneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugheză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rusă"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "spaniolă"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turcă"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:25
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "tradu mesajul"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation engine"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Limba aleasă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Editorul pentru combinații de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Selectați combinația de taste pe care doriţi s-o editaţi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "editează"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Se modifică combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Execută acțiunea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "închide"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Se modifică combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "control"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "tastă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Trebuie să folosiți tasta windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Combinație de taste invalidă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Trebuie să introduci un caracter pentru apăsarea unei taste."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergi mai sus în buffe-rul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergi mai jos în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Mergi la buffer-ul anterior"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Mergi la buffer-ul următor"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Focusați sesiunea următoare"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Focusați sesiunea anterioară"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Afișați sau ascundeți interfața grafică"
|
|
|
|
# | msgid "Create a new list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a new post"
|
|
msgstr "Crează o listă nouă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Răspunde"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Trimiteți un mesaj privat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul cu acțiunile de utilizator"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
# | msgid "Show tweet"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show post"
|
|
msgstr "Afișați postarea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Închideți"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Deschideți cronologia utilizatorului"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Ștergeți buffer-ul"
|
|
|
|
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
|
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Deschideți URL"
|
|
|
|
# | msgid "View in Twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in browser"
|
|
msgstr "Vezi pe Twitter"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Măriți volumul cu 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Micșorați volumul cu 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Mergeți la primul element dintr-un buffer"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți la ultimul element dintr-un buffer"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți înainte cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți înapoi cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
|
|
|
|
# | msgid "Delete"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete post"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Goliți buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Repetați ultimul element"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Ignoră/activează buffer-ul curent."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Ignoră/activează sesiunea curentă."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "Comutare citire automată a noilor postări din buffer-ul curent"
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search on instance"
|
|
msgstr "Căutați pe twitter"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Căutați un string în bufferul focusat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Afișați editorul de combinații de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Încarcă elementele anterioare"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Vezi conversația"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Verifică și descarcă actualizări"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul de setări generale"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul de setări ale contului"
|
|
|
|
# | msgid "Try to play an audio file"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
|
msgstr "Încercați redarea unui fișier audio"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este posibil ca actualizarea și întoarcerea buferului să-și fi pierdut "
|
|
"din elemente pe parcurs."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr "Extrage textul dintr-o pictogramă și afișează rezultatul într-un dialog."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Administratorul de sesiuni"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Lista de conturi"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "cont"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Cont nou"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Setări generale"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Trebuie să-ți configurezi contul."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Eroare cont"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
|
msgid "Mastodon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
" to authorise your account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorizație"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "contul autorizat %d"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"accesul ales este invalid sau autorizația nu a reușit. Te rugăm să "
|
|
"încerci mai târziu."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Utilizator ales invalid"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea acestui cont?"
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
" the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
" log to the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
# | "Twitter %s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s urmăritori, %s prieteni, %s postări. a postat ultima oară "
|
|
"%s. intrat pe Twitter %s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Report an error"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance error"
|
|
msgstr "&Raportează o eroare"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
|
msgstr "Autorizație"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
msgstr "Autorizație"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s reușit."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media description: {}"
|
|
msgstr "Descriere imagine"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Urmăritori"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has followed you."
|
|
msgstr "{0} te urmărește."
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has joined the instance."
|
|
msgstr "scoate aplicația"
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wants to follow you."
|
|
msgstr "{0} te urmărește."
|
|
|
|
#: update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d zi,"
|
|
|
|
#: update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
#: update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d oră "
|
|
|
|
#: update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d ore"
|
|
|
|
#: update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr " %d minut, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minute "
|
|
|
|
#: update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr " %s secundă "
|
|
|
|
#: update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s Secunde"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Există o nouă versiune disponibilă %s, lansată pe %s. Doriți s-o "
|
|
"descărcați acum?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s versiune: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modificări:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
# | "download it now?\n"
|
|
# | "\n"
|
|
# | " %s version: %s\n"
|
|
# | "Changes:\n"
|
|
# | "%s"
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Există o nouă versiune disponibilă %s, lansată pe %s. Doriți s-o "
|
|
"descărcați acum?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s versiune: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modificări:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Versiune nouă %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Descărcare în curs..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Se descarcă noua versiune..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Se actualizează... %s din %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualizarea S-a descărcat și s-a instalat cu succes. Apasă OK pentru a "
|
|
"continua."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Închide!"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să închizi {0}?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} Va trebui o repornire pentru a se aplica modificările."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Repornire {0} "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ești sigur că vrei să ștergi utilizatorul din baza de date? Acest "
|
|
"utilizator nu va mai apărea în rezultatele de auto-completare."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmă"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ești sigur că vrei să golești acest buffer? Articolele Vor fi șterse de "
|
|
"la listă, dar nu și de pe Twitter"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Buffer gol"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest buffer? "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Utilizator inexistent"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr "O cronologie pentru acest utilizator există deja. Nu poți deschide alta."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Cronologie existentă"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îți place {0} ? Avem nevoie de ajutorul tău pentru a funcționa în "
|
|
"continuare. Susține proiectul printr-o donație. Aceasta ne va ajuta să "
|
|
"achităm găzduirea serverelor, domeniul și alte câteva lucruri care să "
|
|
"asigure mentenanța {0}. Donația ta ne va oferii posibilitatea de a "
|
|
"continua dezvoltarea {0} și utilizarea lui în mod gratuit. Dorești să "
|
|
"faci o donație?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Avem nevoie de ajutorul tău"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informație"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} s-a închis pe neașteptate în timp ce rula. Dacă problema persistă, "
|
|
"raporteaz-o dezvoltatorilor {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
|
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid instance"
|
|
msgstr "Combinație de taste invalidă"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "&Setări generale"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "&Setări cont"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "&Arată Fereastra ascunsă"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Documentație"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "&Caută versiune nouă"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "&Administrare conturi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:18
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "&Ascunde fereastra"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Liste administrator"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:23
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "&Editează combinațiile de taste"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:26
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&eșire"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/view.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove from favorites"
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:47
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "&Adaugă la listă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "&Șterge din listă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "Arată &profilul utilizatorului"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&Vizualizare aprecieri"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:54
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "&Actualizare buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "&Subiecte curente noi..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Creeaz&ă un filtru"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&Administrare filtre"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:60
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "&Afișare articole anterioare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&Auto-citire"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "&Curățare buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:65
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "&Derulare înapoi cu 5 secunde"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:70
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "&Derulare înainte cu 5 secunde"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "&Tutorial sunete"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "Ce este nou în această versiune?"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Caută Versiune nouă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "&Raportează o eroare"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "Site-ul {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr "Obține pachete de sunete pentru TWBlue"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:81
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "&Despre {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:84
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Postare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:89
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajutor"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:175
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Versiunea ta {0} este la zi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Autentificare automată"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Deconectare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "mesaj privat"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
# | msgid "Direct Messages"
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Întreabă-mă de acum înainte la ieșirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:24
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr "Dezactivează funcțiile Streaming"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:27
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr "Intervalul de actualizare al buffer-ului, în minute"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:33
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Redă un sunet la pornirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Rostește un mesaj de întâmpinare la pornirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizează scurtăturile interfeței invizibile atunci când interfața "
|
|
"grafică este activă."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Activează Sapi5 când un alt cititor de ecran nu este pornit"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Ascunde interfața grafică"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Read long posts in GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:46
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Hartă de taste"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:51
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Caută versiune nouă când {0} pornește"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:61
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Tipul de Proxy: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:68
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Server Proxy: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:74
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:80
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Utilizator: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:86
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Parolă: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:98
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr "Activează feedback-ul vorbirii automate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:100
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr "Activează feedback-ul braille-ului automat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:111
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Arată/ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Mutare în sus"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:113
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Mutare în jos"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "arată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Selectați buffer-ul mai întâi."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Buffer-ul este ascuns, te rugăm să îl activezi înainte de a continua."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Buffer-ul se află deja la începutul listei."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Buffer-ul se află deja la sfârșitul listei."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:205
|
|
msgid "LibreTranslate API URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
|
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217
|
|
msgid "DeepL API Key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:231
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0} preferinţe"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "general"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:242
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation services"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Găsește în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Frază"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "indisponibil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
" editing your template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Combinație de taste invalidă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Selectează URL"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "&Autocompletare utilizatori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "totdeauna"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Adăugați la listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Detalii utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userList.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Community URL"
|
|
msgstr "control"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Tip de buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local timeline"
|
|
msgstr "Cronologii"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Federated Timeline"
|
|
msgstr "Cronologia lui {username}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Î&nchide"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Setări de autocompletare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
"autocompletion database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
|
msgstr "Dezactivează funcțiile Streaming"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Marcaje de timp similare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Elemente de pe fiecare apel API"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
|
|
# "
|
|
# | "the oldest at the end"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buffer inversat: Postările noi vor fi afișate la începutul listei iar "
|
|
"cele vechi la finalul acesteia."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Arată numele de ecran în loc de numele întregi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul elementelor din listă care vor fi adăugate în cache-ul bazei de "
|
|
"date (pentru a dezactiva funcția setați 0 iar pentru elemente nelimitate "
|
|
"lăsați necompletată căsuța)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Sesiune ignorată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Dispozitiv de intrare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Pachet de sunete"
|
|
|
|
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
|
msgstr "Indică postarea audio cu sunet"
|
|
|
|
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
|
msgstr "Indică postările care conțin imagini cu sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Limba pentru OCR"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Feedback"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
|
msgstr "Dorești să adaugi un comentariu la această postare?"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
|
|
# "
|
|
# | "as well."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
"instance as well."
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi postarea? Ea va fi ștearsă de pe Twitter."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
|
|
# "
|
|
# | "the list but not from Twitter"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ești sigur că vrei să golești acest buffer? Articolele Vor fi șterse de "
|
|
"la listă, dar nu și de pe Twitter"
|
|
|
|
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are postări. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are postări favorite. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
|
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "R&emove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
|
msgstr "&Șterge din listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "&Deschide URL"
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open in instance"
|
|
msgstr "Căutați pe twitter"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "&Redare audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiază pe planșetă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "&Acțiuni utilizator..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Atașări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
|
msgstr "scoate aplicația"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33
|
|
msgid "Post in the thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post"
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Add to list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add p&ost"
|
|
msgstr "Adăugați la listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "Auto&completare utilizatori"
|
|
|
|
# | msgid "Check &spelling..."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &spelling"
|
|
msgstr "Verificare &ortografică..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
|
msgstr "Postare - %i caractere "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
# | msgid "&Audio"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Vă rugăm să furnizați o descriere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Fișiere de tipul (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
|
|
|
|
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
|
msgstr "Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează un fișier audio pentru a fi încărcat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Adaugă un atașament"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
"remove other attachments first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding poll"
|
|
msgstr "Adaugă un atașament"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
|
msgstr "Postare - %i caractere "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Descriere imagine"
|
|
|
|
# | msgid "Private"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sursă: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217
|
|
msgid "Boosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
|
|
msgid "View users who boosted this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226
|
|
msgid "View users who favorited this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Verificare &ortografică..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "&Tradu..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "în&chide"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
|
|
msgid "Participation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "%d minute "
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "%d minute "
|
|
|
|
# | msgid "%d hour, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "%d oră "
|
|
|
|
# | msgid "%d hours, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "%d ore"
|
|
|
|
# | msgid "%d day, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "%d zi,"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 days"
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "Informație"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
# | msgid "&Search"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "&Căutare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select user"
|
|
msgstr "Selectează URL"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{}'s Profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Name: "
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&URL: "
|
|
msgstr "Utilizator: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
|
|
msgid "&Bio: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
|
|
msgid "&Joined at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header: "
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
|
|
msgid "Avatar: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
|
|
msgid "Field &{} - Label: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content: "
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Private account: "
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bot account: "
|
|
msgstr "cont"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Discoverable account: "
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
|
|
msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
|
|
msgid "{} &following. Click to open Following timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
|
|
msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43
|
|
msgid "&Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bio"
|
|
msgstr "&Blochează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change &header"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92
|
|
msgid "Change &avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102
|
|
msgid "Field &{}: Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Private account"
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bot account"
|
|
msgstr "cont"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Discoverable account"
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167
|
|
msgid "Select header image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
|
|
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195
|
|
msgid "File more than 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189
|
|
msgid "Select avatar image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Urmărește"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "&Numai urmări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "&Dezactivează ignorarea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "&Blochează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "&Deblochează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Cronologie pentru %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
|
msgid "&Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "&Urmăritori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
|
msgstr "&Numai urmări"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nu există rezultate pentru coordonatele din această postare"
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
#~ msgstr "Această listă este deja deschisă"
|
|
|
|
# | msgid "Timeline for {}"
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
#~ msgstr "Cronologie pentru {}"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "View &address"
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "&Vizualizare adresă"
|
|
|
|
# | msgid "Password: "
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Parolă: "
|
|
|
|
# | msgid "Item"
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
#~ msgstr "Articol"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitive content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Likes for {}"
|
|
#~ msgstr "aprecieri pentru"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
|
#~ msgstr "Subiecte În legătură cu %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select user"
|
|
#~ msgstr "Selectează utilizatorul"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent direct messages"
|
|
#~ msgstr "Mesaje private trimise"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent tweets"
|
|
#~ msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes"
|
|
#~ msgstr "Aprecieri"
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
#~ msgstr "Prieteni"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s likes"
|
|
#~ msgstr "Aprecierile lui {username}"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s friends"
|
|
#~ msgstr "Prietenii lui {username}"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
#~ msgstr "Postează"
|
|
|
|
#~ msgid "Write the tweet here"
|
|
#~ msgstr "Scrie postarea aici"
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
|
#~ msgstr "Postare nouă în {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#~ msgstr "{0} postări noi în {1}."
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#~ msgstr "Răspuns către {arg0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to %s"
|
|
#~ msgstr "Răspuns către %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct message to %s"
|
|
#~ msgstr "Mesaj privat către %s"
|
|
|
|
#~ msgid "New direct message"
|
|
#~ msgstr "Mesaj privat nou"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
#~ msgstr "Citat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
#~ msgstr "Adaugă comentariul tău la postare"
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
#~ msgstr "Detalii utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nu există coordonate în această postare"
|
|
|
|
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
#~ msgstr " Eroare la decodarea coordonatelor. Te rugăm să încerci mai târziu. "
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer"
|
|
#~ msgstr "Buffer invalid"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
|
#~ msgstr "{0} mesaje private noi."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Getting more items cannot be done "
|
|
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
|
#~ "messages buffer instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obținerea mai multor elemente nu poate"
|
|
#~ " fi făcută în acest buffer. Folosește"
|
|
#~ " în schimb buffer-ul de mesaje "
|
|
#~ "private."
|
|
|
|
#~ msgid "Mention"
|
|
#~ msgstr "Mențiune"
|
|
|
|
#~ msgid "Mention to %s"
|
|
#~ msgstr "Menţiune către %s"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new followers."
|
|
#~ msgstr "{0} urmăritori noi."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
#~ msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#~ msgid "&Retweet"
|
|
#~ msgstr "&Distribuie"
|
|
|
|
#~ msgid "&Like"
|
|
#~ msgstr "&îmi place"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unlike"
|
|
#~ msgstr "&nu-mi mai place"
|
|
|
|
#~ msgid "View &address"
|
|
#~ msgstr "&Vizualizare adresă"
|
|
|
|
#~ msgid "&View lists"
|
|
#~ msgstr "&Vizualizare liste"
|
|
|
|
# | msgid "V&iew likes"
|
|
#~ msgid "View likes"
|
|
#~ msgstr "&Vizualizare aprecieri"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes timelines"
|
|
#~ msgstr "cronologie de aprecieri"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers timelines"
|
|
#~ msgstr "Cronologie de urmăritori"
|
|
|
|
#~ msgid "Following timelines"
|
|
#~ msgstr "Cronologie de urmăritori"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Liste"
|
|
|
|
#~ msgid "List for {}"
|
|
#~ msgstr "Listă pentru {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
#~ msgstr "Nu se pot aplica filtrele în acest buffer"
|
|
|
|
#~ msgid "View item"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare element"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Întreabă"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet without comments"
|
|
#~ msgstr "Distribuie fără comentarii"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet with comments"
|
|
#~ msgstr "Distribuie cu comentarii"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "User has been suspended"
|
|
#~ msgstr "Utilizatorul a fost suspendat"
|
|
|
|
#~ msgid "Information for %s"
|
|
#~ msgstr "Informație pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded"
|
|
#~ msgstr "Revocată"
|
|
|
|
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
|
#~ msgstr "Nume de utilizator: @%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nume: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Locație: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s\n"
|
|
#~ msgstr "URL: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Biografie: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Da"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nu"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Protejat: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You follow {0}. "
|
|
#~ msgstr "Urmărești pe {0}. "
|
|
|
|
#~ msgid "{0} is following you."
|
|
#~ msgstr "{0} te urmărește."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Followers: %s\n"
|
|
#~ " Friends: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Urmăritori: %s\n"
|
|
#~ "Prieteni: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Verificat: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Postări: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: %s"
|
|
#~ msgstr "aprecieri %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
#~ msgstr "Nu poți ignora mesajele private"
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching..."
|
|
#~ msgstr "Se atașează..."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Oprește"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording"
|
|
#~ msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Oprit"
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
#~ msgstr "&Înregistrează"
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
#~ msgstr "&Redă"
|
|
|
|
#~ msgid "Recoding audio..."
|
|
#~ msgstr "Înregistrare audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
#~ msgstr "Eroare în încărcarea fișierului: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Transferred"
|
|
#~ msgstr "Transferat"
|
|
|
|
#~ msgid "Total file size"
|
|
#~ msgstr "Mărimea totală a fișierului"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer rate"
|
|
#~ msgstr "Frecvență de transfer"
|
|
|
|
#~ msgid "Time left"
|
|
#~ msgstr "Timp rămas"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach audio"
|
|
#~ msgstr "Atașează fișier audio"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add an existing file"
|
|
#~ msgstr "&Adaugă o filă existentă"
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard"
|
|
#~ msgstr "&Revocă"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload to"
|
|
#~ msgstr "&Încarcă către"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
#~ msgstr "Atașează"
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Revocare"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#~ msgstr "Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to start writing"
|
|
#~ msgstr "Trebuie să începi să scrii."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
|
#~ msgstr "Nu există rezultate în baza dumneavoastră de utilizatori"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
#~ msgstr "Autocompletarea funcționează numai pentru utilizatori."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Updating database... You can close this"
|
|
#~ " window now. A message will tell "
|
|
#~ "you when the process finishes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Se actualizează baza de date... Puteți"
|
|
#~ " închide această fereastră acum. Veți "
|
|
#~ "primi un mesaj, atunci când procesul "
|
|
#~ "se va încheia."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
|
#~ msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Nume utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user"
|
|
#~ msgstr "Adaugă utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove user"
|
|
#~ msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter username"
|
|
#~ msgstr "Nume de utilizator Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user to database"
|
|
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "The user does not exist"
|
|
#~ msgstr "Utilizatorul nu există."
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
#~ msgstr "Setări de auto completare a utilizatorilor"
|
|
|
|
#~ msgid "Add followers to database"
|
|
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Add friends to database"
|
|
#~ msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will retrieve the users "
|
|
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
|
#~ "them to the user autocomplete database."
|
|
#~ " Please note that if there are "
|
|
#~ "many users or you have tried to"
|
|
#~ " perform this action less than 15 "
|
|
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
|
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
|
#~ "trying to load the users into the"
|
|
#~ " database. If this happens, we will"
|
|
#~ " show you an error, in which "
|
|
#~ "case you will have to try this "
|
|
#~ "process again in a few minutes. If"
|
|
#~ " this process ends with no error, "
|
|
#~ "you will be redirected back to the"
|
|
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
|
#~ " to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "terminat"
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet"
|
|
#~ msgstr "Postare nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet"
|
|
#~ msgstr "Distribuie"
|
|
|
|
#~ msgid "Like a tweet"
|
|
#~ msgstr "Apreciază postarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Apreciază sau nu mai aprecia o postare"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Numai aprecia postarea"
|
|
|
|
#~ msgid "See user details"
|
|
#~ msgstr "Vedeți detaliile utilizatorului"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tweet"
|
|
#~ msgstr "Afișați postarea"
|
|
|
|
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#~ msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
|
|
|
|
#~ msgid "View in Twitter"
|
|
#~ msgstr "Vezi pe Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit profile"
|
|
#~ msgstr "Editare profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
#~ msgstr "Ștergeţi o postare sau un mesaj privat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to list"
|
|
#~ msgstr "Adăugați la listă"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from list"
|
|
#~ msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on twitter"
|
|
#~ msgstr "Căutați pe twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
|
#~ msgstr "Arată listele pentru un utilizator specificat"
|
|
|
|
#~ msgid "Get geolocation"
|
|
#~ msgstr "Obțineţi geolocația"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
#~ msgstr "Afișează locația postării într-un dialog"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
#~ msgstr "Crează un bufer cu subiecte curente"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
|
#~ "you to create, edit, delete and "
|
|
#~ "open lists in buffers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deschide editorul de liste care-ți "
|
|
#~ "permite să le ștergi, să le "
|
|
#~ "editezi, să le creezi sau să le"
|
|
#~ " deschizi într-un buffer."
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the list manager"
|
|
#~ msgstr "Deschide administratorul listelor"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "View in Twitter"
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Vezi pe Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
|
#~ " account will be opened in your "
|
|
#~ "browser. You only need to do this"
|
|
#~ " once. Would you like to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Solicitarea dumneavoastră a fost procesată "
|
|
#~ "cu succes. În câteva momente Se va"
|
|
#~ " deschide în navigatorul dumneavoastră o"
|
|
#~ " pagină web. Scopul acestei acțiuni "
|
|
#~ "este autorizarea contului dumneavoastră "
|
|
#~ "Twitter. Trebuie să faceți asta doar "
|
|
#~ "o singură dată. Pentru mai multe "
|
|
#~ "detalii despre produsele și serviciile "
|
|
#~ "noastre sau pentru a contacta asistența,"
|
|
#~ " accesați www.twblue.es. Vă dorim utilizare"
|
|
#~ " plăcută. Doriți să continuaţi?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
|
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
|
#~ "might be due to an invalid or "
|
|
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
|
#~ " application, or after an account "
|
|
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
|
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
|
#~ " order to stop seeing this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Dm to %s "
|
|
#~ msgstr "mesaj direct către %s"
|
|
|
|
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
#~ msgstr "indisponibil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
|
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
#~ "Twitter %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s urmăritori, %s prieteni,"
|
|
#~ " %s postări. a postat ultima oară "
|
|
#~ "%s. intrat pe Twitter %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
#~ msgstr "Nicio descriere disponibilă"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "Privat"
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
#~ msgstr "Public"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
|
#~ msgstr "Introdu-ți codul pin aici"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorising account..."
|
|
#~ msgstr "Se autorizează contul..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
|
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
|
#~ " might be caused due to an "
|
|
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
|
#~ "to add the session again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "%s eșuat. Motiv: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted account"
|
|
#~ msgstr "Cont nou"
|
|
|
|
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
|
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
|
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Image description: {}."
|
|
#~ msgstr "Descriere imagine"
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
#~ msgstr "Ne pare rău, Nu ești autorizat Pentru a vedea acest status."
|
|
|
|
#~ msgid "Error {0}"
|
|
#~ msgstr " Eroare cod {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
|
#~ "Would you like to post it as "
|
|
#~ "a mention to the poster with your"
|
|
#~ " comments and a link to the "
|
|
#~ "original tweet?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Această distribuire are peste 140 de "
|
|
#~ "caractere. Ai dorii să o postezi "
|
|
#~ "ca o mențiune către autor alături "
|
|
#~ "de comentariile tale şi un link "
|
|
#~ "către postarea originală?"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#~ msgstr "Dorești să adaugi un comentariu la această postare?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to delete this"
|
|
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
#~ msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi postarea? Ea va fi ștearsă de pe Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
|
#~ msgstr "Introdu numele aplicației: "
|
|
|
|
#~ msgid "Add client"
|
|
#~ msgstr "Adaugă aplicație"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest utilizator nu are postări, deci"
|
|
#~ " nu poți deschide o cronologie pentru"
|
|
#~ " el."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
|
#~ "which means you can't open a "
|
|
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
|
#~ " user's tweets will not update due"
|
|
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
|
#~ "want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acesta este un utilizator protejat, "
|
|
#~ "acest lucru înseamnă că nu vei "
|
|
#~ "putea deschide o cronologie utilizând "
|
|
#~ "Streaming API. Postările acestui utilizator"
|
|
#~ " nu vor fi actualizate datorită "
|
|
#~ "termenilor Twitter. Doreşti să continui? \n"
|
|
#~ ""
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected user account, "
|
|
#~ "you need to follow this user to"
|
|
#~ " view their tweets or likes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "acesta este un cont protejat, pentru "
|
|
#~ "a-i vedea postările trebuie să-l "
|
|
#~ "urmărești"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Acest utilizator nu are postări. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acest utilizator nu are postări "
|
|
#~ "favorite. {0} Nu poți crea o "
|
|
#~ "cronologie."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Acest utilizator nu are prieteni. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
#~ msgstr "Geolocație data: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
|
#~ msgstr "Geo data pentru această postare"
|
|
|
|
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
#~ msgstr "Ați fost blocat de la vizualizarea acestui conținut"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been blocked from viewing "
|
|
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
|
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
|
#~ " will remove the affected timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ați fost blocat de la vizualizarea "
|
|
#~ "conținutului cuiva. Pentru a evita "
|
|
#~ "conflictele cu sesiunea completă, TWBlue "
|
|
#~ "va șterge cronologia afectată."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
|
#~ " the user has been suspended from "
|
|
#~ "Twitter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TWBlue nu poate încărca această "
|
|
#~ "cronologie, deoarece utilizatorul a fost "
|
|
#~ "suspendat de pe Twitter."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
#~ msgstr "Chiar vrei să ștergi filtrul?"
|
|
|
|
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
#~ msgstr "Acest filtru există deja. Vă rugăm să utilizați un titlu diferit"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show direct message"
|
|
#~ msgstr "&Arată mesaj privat"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show event"
|
|
#~ msgstr "&Arată eveniment"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct &message"
|
|
#~ msgstr "Mesaj &privat"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show user"
|
|
#~ msgstr "&Arată utilizator"
|
|
|
|
#~ msgid "Search topic"
|
|
#~ msgstr "Căutare subiect"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "&Postare despre acest trend"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show item"
|
|
#~ msgstr "&Arată articol"
|
|
|
|
#~ msgid "Update &profile"
|
|
#~ msgstr "Actualizare &profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove event"
|
|
#~ msgstr "Șterge eveniment"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topic"
|
|
#~ msgstr "Subiect curent"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Postare despre acest subiect curent."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scan account and add friends and "
|
|
#~ "followers to the user autocompletion "
|
|
#~ "database"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
|
#~ " be shown at the beginning while "
|
|
#~ "the oldest at the end"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Buffer inversat: Postările noi vor fi"
|
|
#~ " afișate la începutul listei iar cele"
|
|
#~ " vechi la finalul acesteia."
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet mode"
|
|
#~ msgstr "Mod de distribuire"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
|
#~ "(much faster in big datasets but "
|
|
#~ "requires more RAM)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignored clients"
|
|
#~ msgstr "Aplicații ignorate"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove client"
|
|
#~ msgstr "scoate aplicația"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Indică postarea audio cu sunet"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Indică geopostările cu sunet"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#~ msgstr "Indică postările care conțin imagini cu sunet"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
|
#~ msgstr "Cheie API pentru SndUp"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
#~ msgstr "Crează un filtru pentru acest buffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter title"
|
|
#~ msgstr "Titlul filtrului"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by word"
|
|
#~ msgstr "Filtrează după cuvânt"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
#~ msgstr "Ignoră postările care conțin următorul cuvânt"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
#~ msgstr "Ignoră postările fără următorul cuvânt"
|
|
|
|
#~ msgid "word"
|
|
#~ msgstr "cuvânt"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow retweets"
|
|
#~ msgstr "Permite distribuiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
|
#~ msgstr "Permite postări citate"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow replies"
|
|
#~ msgstr "Permite răspunsuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
#~ msgstr "Utilizează acest termen ca o expresie regulată"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by language"
|
|
#~ msgstr "Filtrează după limbă"
|
|
|
|
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Încarcă postările în următoarele limbi"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Ignorează postările în următoarele limbi"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't filter by language"
|
|
#~ msgstr "Nu filtra după limbă"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported languages"
|
|
#~ msgstr "Limbi suportate"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
|
#~ msgstr "Adaugă limba selectată la filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected languages"
|
|
#~ msgstr "Limbi selectate"
|
|
|
|
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Missing filter name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Manage filters"
|
|
#~ msgstr "Administrează filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists manager"
|
|
#~ msgstr "Administrator liste"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Listă"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
#~ msgstr "Membri"
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
#~ msgstr "Mod"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new list"
|
|
#~ msgstr "Crează o listă nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in buffer"
|
|
#~ msgstr "Se deschide buffer-ul"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
|
#~ msgstr "Se vizualizează listele pentru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
#~ msgstr "Abonare"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr "Dezabonare"
|
|
|
|
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
#~ msgstr "Nume (Maxim 20 de caractere)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Mod"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privat"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the list %s"
|
|
#~ msgstr "Se modifică lista %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
|
#~ msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
|
#~ msgstr "Selectează o listă pentru a șterge utilizatorul"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
#~ msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Căutare pe Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets"
|
|
#~ msgstr "Postări"
|
|
|
|
#~ msgid "&Language for results: "
|
|
#~ msgstr "&Limba pentru rezultate: "
|
|
|
|
#~ msgid "any"
|
|
#~ msgstr "Detectare automată"
|
|
|
|
#~ msgid "Results &type: "
|
|
#~ msgstr "&Tipul rezultatelor: "
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed"
|
|
#~ msgstr "Mixat"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Recent"
|
|
|
|
#~ msgid "Popular"
|
|
#~ msgstr "Popular"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to URL"
|
|
#~ msgstr "&Mergi la URL"
|
|
|
|
#~ msgid "View trending topics"
|
|
#~ msgstr "Vizualizare subiecte curente"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics by"
|
|
#~ msgstr "Subiecte curente de"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Țară"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Oraș"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
#~ msgstr "&Locație"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your profile"
|
|
#~ msgstr "Actualizează-ți profilul"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "&Nume (maxim 50 de caractere)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Website"
|
|
#~ msgstr "&Site web"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "&Biografie (160 caractere) maxim"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a &picture"
|
|
#~ msgstr "&Încarcă o fotografie"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a picture"
|
|
#~ msgstr "Încarcă o fotografie"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard image"
|
|
#~ msgstr "Revocă imaginea!"
|
|
|
|
#~ msgid "&Report as spam"
|
|
#~ msgstr "&Raportează ca spam"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
#~ msgstr "&Ignoră postări de la această aplicație"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweets"
|
|
#~ msgstr "&Postări"
|
|
|
|
#~ msgid "&Likes"
|
|
#~ msgstr "&Aprecieri"
|
|
|
|
#~ msgid "F&riends"
|
|
#~ msgstr "&Prieteni"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete attachment"
|
|
#~ msgstr "scoate atașare"
|
|
|
|
#~ msgid "Added Tweets"
|
|
#~ msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tweet"
|
|
#~ msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Add t&weet"
|
|
#~ msgstr "Apreciază postarea"
|
|
|
|
#~ msgid "&Attach audio..."
|
|
#~ msgstr "Atașare audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Sen&d"
|
|
#~ msgstr "tri&mite"
|
|
|
|
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is not possible to add more "
|
|
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
|
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
|
#~ " You can add only one video or"
|
|
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
|
#~ "maximum of 4 photos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention to all"
|
|
#~ msgstr "&Men&țiune la toți"
|
|
|
|
#~ msgid "&Recipient"
|
|
#~ msgstr "&Destinatar"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#~ msgstr "Postare - %i caractere "
|
|
|
|
#~ msgid "Retweets: "
|
|
#~ msgstr "Distribuiri: "
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: "
|
|
#~ msgstr "aprecieri: "
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vizualizează"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Articol"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand URL"
|
|
#~ msgstr "&Extinde URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Open in Twitter"
|
|
#~ msgstr "Deschide în Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show tweet"
|
|
#~ msgstr "&Arată postare"
|
|
|
|
#~ msgid "Translated"
|
|
#~ msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#~ msgid "Afrikaans"
|
|
#~ msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#~ msgid "Albanian"
|
|
#~ msgstr "Albaneză"
|
|
|
|
#~ msgid "Amharic"
|
|
#~ msgstr "Amharică"
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic"
|
|
#~ msgstr "Arabă"
|
|
|
|
#~ msgid "Armenian"
|
|
#~ msgstr "Armenă"
|
|
|
|
#~ msgid "Azerbaijani"
|
|
#~ msgstr "Azeră"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Bască"
|
|
|
|
#~ msgid "Belarusian"
|
|
#~ msgstr "Belarusă"
|
|
|
|
#~ msgid "Bengali"
|
|
#~ msgstr "Bengaleză"
|
|
|
|
#~ msgid "Bihari"
|
|
#~ msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian"
|
|
#~ msgstr "Bulgară"
|
|
|
|
#~ msgid "Burmese"
|
|
#~ msgstr "Birmană"
|
|
|
|
#~ msgid "Catalan"
|
|
#~ msgstr "Katalană"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherokee"
|
|
#~ msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Chineză"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese_simplified"
|
|
#~ msgstr "Chineză simplificată"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese_traditional"
|
|
#~ msgstr "Chineză tradiţională"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "Croată"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "Cehă"
|
|
|
|
#~ msgid "Dhivehi"
|
|
#~ msgstr "Divehi"
|
|
|
|
#~ msgid "Esperanto"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "Estonă"
|
|
|
|
#~ msgid "Filipino"
|
|
#~ msgstr "Filipineză"
|
|
|
|
#~ msgid "Galician"
|
|
#~ msgstr "Galiciană"
|
|
|
|
#~ msgid "Georgian"
|
|
#~ msgstr "georgiană"
|
|
|
|
#~ msgid "Greek"
|
|
#~ msgstr "greacă"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarani"
|
|
#~ msgstr "Guarani"
|
|
|
|
#~ msgid "Gujarati"
|
|
#~ msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew"
|
|
#~ msgstr "Ebraică"
|
|
|
|
#~ msgid "Hindi"
|
|
#~ msgstr "Indiană"
|
|
|
|
#~ msgid "Icelandic"
|
|
#~ msgstr "Izlandeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Indonesian"
|
|
#~ msgstr "indoneziană"
|
|
|
|
#~ msgid "Inuktitut"
|
|
#~ msgstr "Inuit"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "Irlandeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Kannada"
|
|
#~ msgstr "Kanareză"
|
|
|
|
#~ msgid "Kazakh"
|
|
#~ msgstr "Kazahă"
|
|
|
|
#~ msgid "Khmer"
|
|
#~ msgstr "Khmeră"
|
|
|
|
#~ msgid "Kurdish"
|
|
#~ msgstr "Curdă"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyrgyz"
|
|
#~ msgstr "Kirghiză"
|
|
|
|
#~ msgid "Laothian"
|
|
#~ msgstr "Laoțiană"
|
|
|
|
#~ msgid "Latvian"
|
|
#~ msgstr "Letonă"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "lituaniană"
|
|
|
|
#~ msgid "Macedonian"
|
|
#~ msgstr "macedoneană"
|
|
|
|
#~ msgid "Malay"
|
|
#~ msgstr "Malaeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Malayalam"
|
|
#~ msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#~ msgid "Maltese"
|
|
#~ msgstr "malteză"
|
|
|
|
#~ msgid "Marathi"
|
|
#~ msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Mongolian"
|
|
#~ msgstr "Mongolă"
|
|
|
|
#~ msgid "Nepali"
|
|
#~ msgstr "nepaleză"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "norvegiană"
|
|
|
|
#~ msgid "Oriya"
|
|
#~ msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#~ msgid "Pashto"
|
|
#~ msgstr "paștună"
|
|
|
|
#~ msgid "Persian"
|
|
#~ msgstr "persană"
|
|
|
|
#~ msgid "Punjabi"
|
|
#~ msgstr "punjabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "română"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanskrit"
|
|
#~ msgstr "sanscrită"
|
|
|
|
#~ msgid "Serbian"
|
|
#~ msgstr "sârbă"
|
|
|
|
#~ msgid "Sindhi"
|
|
#~ msgstr "sindhi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sinhalese"
|
|
#~ msgstr "sinhaleză"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovak"
|
|
#~ msgstr "slovacă"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "slovenă"
|
|
|
|
#~ msgid "Swahili"
|
|
#~ msgstr "swahili"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "suedeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Tajik"
|
|
#~ msgstr "tadjică"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamil"
|
|
#~ msgstr "tamil"
|
|
|
|
#~ msgid "Tagalog"
|
|
#~ msgstr "tagalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Telugu"
|
|
#~ msgstr "telugu"
|
|
|
|
#~ msgid "Thai"
|
|
#~ msgstr "tailandeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Tibetan"
|
|
#~ msgstr "tibetană"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "ucraineană"
|
|
|
|
#~ msgid "Urdu"
|
|
#~ msgstr "urdu"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzbek"
|
|
#~ msgstr "uzbecă"
|
|
|
|
#~ msgid "Uighur"
|
|
#~ msgstr "uigur"
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese"
|
|
#~ msgstr "vietnameză"
|
|
|
|
#~ msgid "Welsh"
|
|
#~ msgstr "galeză"
|
|
|
|
#~ msgid "Yiddish"
|
|
#~ msgstr "idiș"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue has detected that you're running"
|
|
#~ " windows 10 and has changed the "
|
|
#~ "default keymap to the Windows 10 "
|
|
#~ "keymap. It means that some keyboard "
|
|
#~ "shorcuts could be different. Please "
|
|
#~ "check the keystroke editor by pressing"
|
|
#~ " Alt+Win+K to see all available "
|
|
#~ "keystrokes for this keymap."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TW Blue a detectat că rulați "
|
|
#~ "Windows 10 și a modificat harta de"
|
|
#~ " taste implicită la harta de taste"
|
|
#~ " Windows 10. Asta înseamnă că unele"
|
|
#~ " scurtături de taste ar putea să "
|
|
#~ "fie diferite. Vă rugăm să verificați "
|
|
#~ "editorul pentru combinații de taste "
|
|
#~ "apăsând Alt+Win+K pentru a vedea toate"
|
|
#~ " comenzile disponibile pentru această hartă"
|
|
#~ " de taste."
|
|
|
|
#~ msgid "Boosts: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Date: "
|
|
#~ msgstr "Dată"
|
|
|
|
#~ msgid "Community for {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
#~ msgstr "Rulează {0} la pornirea Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
#~ msgstr "Utilizează Codeofdusk's "
|
|
|
|
#~ msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Amintește starea pentru postările lungi "
|
|
#~ "și pentru cele în care sunt "
|
|
#~ "menționați toți"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Joined at: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Field {} - Label: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Bio"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change avatar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Field {}: Label"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|