twblue/src/locales/tr/LC_MESSAGES/twblue.po

3358 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.50\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 12:54+Hora de verano central (México)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../src\controller\buffersController.py:87
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Bu eylem şu anki buffer için geçerli değil"
#: ../src\controller\buffersController.py:126 ../src\gtkUI\buffers\base.py:15
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:14 ../src\gtkUI\buffers\trends.py:14
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:186 ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:33
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:24 ../src\wxUI\buffers\events.py:14
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:17 ../src\wxUI\dialogs\message.py:239
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
#: ../src\controller\buffersController.py:127
msgid "Write the tweet here"
msgstr "Tweetinizi yazın"
#: ../src\controller\buffersController.py:261
#: ../src\controller\buffersController.py:573
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s öğe alındı"
#: ../src\controller\buffersController.py:281
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Bu bir çizelge değildir, silinemez."
#: ../src\controller\buffersController.py:339
msgid "Reply to %s"
msgstr "%s Kişisine yanıt"
#: ../src\controller\buffersController.py:339 ../src\gtkUI\buffers\base.py:17
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "Yanıt"
#: ../src\controller\buffersController.py:359
msgid "Direct message to %s"
msgstr "%s Kişisine dm"
#: ../src\controller\buffersController.py:359
#: ../src\controller\mainController.py:1030
msgid "New direct message"
msgstr "Yeni dm"
#: ../src\controller\buffersController.py:380
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "Tweete yorumunuzu ekleyin"
#: ../src\controller\buffersController.py:380 ../src\gtkUI\buffers\base.py:16
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:5
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5 ../src\wxUI\dialogs\message.py:115
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"
#: ../src\controller\buffersController.py:427
#: ../src\controller\buffersController.py:433
msgid "Opening URL..."
msgstr "Adres açılıyor... "
#: ../src\controller\buffersController.py:469
msgid "User details"
msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
#: ../src\controller\buffersController.py:489
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#: ../src\controller\buffersController.py:532
msgid "Mention to %s"
msgstr "mention:"
#: ../src\controller\buffersController.py:532
#: ../src\gtkUI\buffers\people.py:15 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "mention"
#: ../src\controller\mainController.py:248
msgid "Ready"
msgstr "TWBlue Hazır"
#: ../src\controller\mainController.py:279
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
#: ../src\controller\mainController.py:282
msgid "Mentions"
msgstr "Yanıtlar"
#: ../src\controller\mainController.py:285
msgid "Direct messages"
msgstr "DM'ler"
#: ../src\controller\mainController.py:288
msgid "Sent direct messages"
msgstr "Gönderilmiş dmler"
#: ../src\controller\mainController.py:291
msgid "Sent tweets"
msgstr "Gönderilmiş tweetler"
#: ../src\controller\mainController.py:296
#: ../src\controller\mainController.py:1126
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Favourites"
msgstr "Favoriler"
#: ../src\controller\mainController.py:300
#: ../src\controller\mainController.py:1131
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#: ../src\controller\mainController.py:304
#: ../src\controller\mainController.py:1136
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
#: ../src\controller\mainController.py:308
#: ../src\controller\mainController.py:1141
msgid "Blocked users"
msgstr "Engellenmiş kullanıcılar"
#: ../src\controller\mainController.py:312
#: ../src\controller\mainController.py:1146
msgid "Muted users"
msgstr "susturulmuş kullanıcılar"
#: ../src\controller\mainController.py:316
#: ../src\controller\mainController.py:1151
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
#: ../src\controller\mainController.py:319
msgid "Timelines"
msgstr "çizelgeler"
#: ../src\controller\mainController.py:326
msgid "Favourites timelines"
msgstr "Favori çizelgeleri"
#: ../src\controller\mainController.py:335
msgid "Searches"
msgstr "aramalar"
#: ../src\controller\mainController.py:347
#: ../src\controller\mainController.py:731
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "%s için trend konular"
#: ../src\controller\mainController.py:747
#: ../src\controller\mainController.py:766
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "Bu tweette koordinatlar yok"
#: ../src\controller\mainController.py:749
#: ../src\controller\mainController.py:768
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "Bu tweetin koordinatları için bir sonuç bulunamadı"
#: ../src\controller\mainController.py:751
#: ../src\controller\mainController.py:770
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "Koordinat bulma hatası. Lütfen yeniden deneyin."
#: ../src\controller\mainController.py:825
#: ../src\controller\mainController.py:843
#: ../src\controller\mainController.py:862
#: ../src\controller\mainController.py:880
msgid "This account is not logged in twitter."
msgstr "Bu hesap twitterda oturum açmamış"
#: ../src\controller\mainController.py:871
#: ../src\controller\mainController.py:889
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s/%s"
#: ../src\controller\mainController.py:873
#: ../src\controller\mainController.py:891
#: ../src\controller\mainController.py:911
#: ../src\controller\mainController.py:931
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. boş"
#: ../src\controller\mainController.py:904
#: ../src\controller\mainController.py:924
msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
msgstr "{0}: Bu hesap twitter'a giriş yapmamış"
#: ../src\controller\mainController.py:909
#: ../src\controller\mainController.py:929
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s / %s"
#: ../src\controller\mainController.py:1022
msgid "One mention from %s "
msgstr "%s kişisinden 1 yanıt"
#: ../src\controller\mainController.py:1099
msgid "One tweet from %s"
msgstr "%s kişisinden 1 tweet"
#: ../src\controller\mainController.py:1203
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin"
#: ../src\controller\mainController.py:1206
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin değil"
#: ../src\controller\mainController.py:1212
msgid "Session mute on"
msgstr "Hesap susturma açık"
#: ../src\controller\mainController.py:1215
msgid "Global mute off"
msgstr "Tümünü susturma kapalı"
#: ../src\controller\mainController.py:1222
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Buffer susturma açık"
#: ../src\controller\mainController.py:1225
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Buffer susturma kapalı"
#: ../src\controller\messages.py:43
msgid "Translated"
msgstr "Mesaj çevirildi"
#: ../src\controller\messages.py:50
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "Kısaltılacak adres yok"
#: ../src\controller\messages.py:54 ../src\controller\messages.py:61
msgid "URL shortened"
msgstr "Adres kısaltıldı"
#: ../src\controller\messages.py:67
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "Genişletilecek adres yok"
#: ../src\controller\messages.py:71 ../src\controller\messages.py:78
msgid "URL expanded"
msgstr "Adres genişletildi"
#: ../src\controller\messages.py:82
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s / %d karakter"
#: ../src\controller\messages.py:106
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "Ses yüklenemiyor"
#: ../src\controller\messages.py:118 ../src\controller\messages.py:126
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:77
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "Resmi sil"
#: ../src\controller\messages.py:121 ../src\controller\user.py:53
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:130
msgid "Discarded"
msgstr "Ses silindi"
#: ../src\controller\messages.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:70
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:64
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:122 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "Resim yükle"
#: ../src\controller\settings.py:87 ../src\controller\settings.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Ask"
msgstr "Sor"
#: ../src\controller\settings.py:89 ../src\controller\settings.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Retweet without comments"
msgstr "Yorumsuz retweetle"
#: ../src\controller\settings.py:91 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:88
msgid "Retweet with comments"
msgstr "Yorum ile retweetle"
#: ../src\controller\settings.py:120
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%s için hesap ayarları"
#: ../src\controller\settings.py:194 ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:165
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:207
msgid "Link your Dropbox account"
msgstr "Dropbox hesabınızı bağlayın"
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "%s için kullanıcı bilgisi"
#: ../src\controller\user.py:82
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "Kullanıcı adı: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:83
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Ad: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Yer: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "URL: %s\n"
msgstr "Adres: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "Bio: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../src\controller\user.py:92
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "Korunmuş: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:93
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"Takipçiler: %s\n"
" Arkadaşlar: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:96
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "Doğrulandı: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:97
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "Tweetler: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:98
msgid "Favourites: %s"
msgstr "Favoriler: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:69
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "Dmleri yoksayamazsınız"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:52
msgid "Attaching..."
msgstr "Ekleniyor..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:83
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:110
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:81
msgid "Resume"
msgstr "Devam et"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:98
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
msgid "Recording"
msgstr "Kaydediliyor..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:104
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154 ../src\sound.py:119
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:106
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "Record"
msgstr "Kaydet"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139 ../src\sound.py:124
msgid "Playing..."
msgstr "Çalınıyor..."
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:147
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:157
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:162
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Ses yeniden kodlanıyor..."
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "%d gün, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%d gün, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "%d saat, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d saat, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "%d dakika, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d dakika, "
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "%s saniye"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s saniye"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "Transfer edildi"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "Toplam dosya boyutu"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "Transfer hızı"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "Kalan zaman"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:72
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:139 ../src\wxUI\dialogs\message.py:66
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:124 ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
msgid "Attach audio"
msgstr "Ses ekle"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "Add an existing file"
msgstr "Varolan bir dosya ekle"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "Discard"
msgstr "Sesi sil"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "Yükle"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50 ../src\issueReporter\wx_ui.py:74
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "Ses dosyaları (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Yüklenecek ses seçin"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Sesli tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User-defined buffer created."
msgstr "Kullanıcı tarafından buffer oluşturuldu"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "User-defined buffer destroied."
msgstr "Kullanıcı tarafından oluşturulan buffer kaldırıldı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Dm alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Dm gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Hata"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet favorited."
msgstr "Tweet favorilere eklendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Someone's favourites have been updated."
msgstr "Bir kişinin favori listesi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Konumlu tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr "Sınır"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "List updated."
msgstr "Liste güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Too many characters."
msgstr "Karakter sınırııldı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Mention received."
msgstr "Yanıt alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "New event."
msgstr "Yeni olay"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Mention sent."
msgstr "Yanıt gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Tweet retweetlendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "A search buffer has been updated."
msgstr "Arama bufferi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet alındı"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet gönderildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "A trending topic buffer has been updated."
msgstr "Trend konular bufferi güncellendi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "New tweet in user-defined buffer."
msgstr "Kullanıcı tarafindan oluşturulmuş bufferda yeni tweet"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "Yeni takipçi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "Ses yüksekliği değiştirildi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Ses denemesi"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "Seçilen olay için sesi dinlemek için enter tuşuna basınız."
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
msgid "Mis-spelled word: %s"
msgstr "Yanlış yazılan sözcük: %s"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
msgid "Mis-spelled word"
msgstr "Yanlış yazılan sözcük"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "içerik"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "Öneriler"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "yoksay"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü yoksay"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "Yerleştir"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "Tümünü değiştir<"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
"language in TW Blue"
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Seçilen dil için TWBlue programında sözlük bulunmamaktadır."
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "The spelling review has finished."
msgstr "Yazım hatası denetimi tamamlandı."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "Yazmaya başlamak zorundasınız"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "Kullanıcı veritabanınızda hiçbir sonuç bulunamadı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "Otomatik tamamlama sadece kullanıcılar için çalışır."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"Veritabanı güncelleniyor... Pencereyi kapatabilirsiniz. İşlem "
"tamamlandığında bilgilendirileceksiniz."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "Otomatik tamamlama veritabanını yönet"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "Kullanıcı ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "Kullanıcı kaldır"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "Kullanıcıyı veritabanına ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitter kullanıcı adı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:45
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:34
msgid "The user does not exist"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219
msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:7
msgid "Autocomplete users settings"
msgstr "Otomatik kullanıcı tamamlama ayarları"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:10
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "Takipçi bufferindan kullanıcı ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "Arkadaşlar bufferindan kullaınıcı ekle"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:14
msgid "Manage database..."
msgstr "Veri tabanını yönet..."
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:26
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#: ../src\extra\translator\translator.py:9
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikanca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Albanian"
msgstr "Bulgarca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerice"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Basque"
msgstr "bask"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Burmese"
msgstr "Birmanya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Cherokee"
msgstr "cherok"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Çince basitleştirilmiş"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Çince geleneksel"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Dhivehi"
msgstr "dhivehi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Estonian"
msgstr "Estonya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Filipino"
msgstr "Filipin dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "Galician"
msgstr "galicia dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "German"
msgstr "almanca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Gujarati"
msgstr "gücerat dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hindi"
msgstr "Hintçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Icelandic"
msgstr "izlanda dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitut"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Irish"
msgstr "İrlanda dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kazakh"
msgstr "kazakça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Kurdish"
msgstr "Kürtçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kırgızistan dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Laothian"
msgstr "laosça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Latvian"
msgstr "Letonya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Malay"
msgstr "Malaya dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Maltese"
msgstr "malta dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Marathi"
msgstr "marathi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Oriya"
msgstr "oriya"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Pashto"
msgstr "peştuca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Punjabi"
msgstr "Pencap dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Sanskrit"
msgstr "sanskritçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhi"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sinhalese"
msgstr "sinhalese"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovan"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Swahili"
msgstr "swahili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Tajik"
msgstr "tajekistan dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalog"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Thai"
msgstr "tayland dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Uzbek"
msgstr "özbekçe"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uighur"
msgstr "uygur"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viyetnamca"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Welsh"
msgstr "galce"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Yiddish"
msgstr "eskenazi dili"
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
msgid "autodetect"
msgstr "Otomatik algılama"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:79
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:146 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:218
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:256 ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:129 ../src\wxUI\dialogs\message.py:190
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268 ../src\wxUI\dialogs\message.py:323
msgid "Translate message"
msgstr "Mesajı çevir"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "Kaynak dil"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "Hedef dil"
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\events.py:12
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\gtkUI\buffers\people.py:10
#: ../src\gtkUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:29
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:8 ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: ../src\gtkUI\buffers\base.py:18 ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "Dm"
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:12 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: ../src\gtkUI\buffers\events.py:15 ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "Olayı kaldır"
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:10 ../src\gtkUI\buffers\panels.py:17
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "Giriş yap"
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:12 ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Start account automatically"
msgstr "Hesabı otomatik olarak başlat"
#: ../src\gtkUI\buffers\panels.py:19 ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış yap"
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:8 ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "Trend konu"
#: ../src\gtkUI\buffers\trends.py:15 ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "Bu trend hakkında tweetle"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:6
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:5
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "Bu tweete yorum eklemek ister misiniz?"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:12
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Delete"
msgstr "sil"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:13
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:8
msgid ""
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
"Twitter as well."
msgstr ""
"Mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Mesaj twitterdan da silinecektir."
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:19
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:11
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear on the autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Bu kullanıcıyı veritabanından silmek istediğinize emin misiniz? Silindikten "
"sonra otomatik tamamlama özelliğinde artık görülmeyecektir."
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:29
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:18
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
msgid "Add a new ignored client"
msgstr "Yeni yoksayılmış istemci ekle"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:32
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:21
msgid "Enter the name of the client here"
msgstr "İstemci adını yazın"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Bu bufferi gerçekten boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Bufferin öğeleri "
"sadece programdan silinecektir."
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:27
msgid "Empty buffer"
msgstr "bufferi boşalt"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Attention"
msgstr "Dikkat"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:42
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
msgstr "Bu çizelgeyi silmek istediğinizdden emin misiniz?"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid "Existing timeline"
msgstr "Varolan çizelge"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:48
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:37
msgid ""
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
msgstr "Bu kullanıcı için zaten bir çizelge var. Bir tane daha açamazsınız"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:51
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:40
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
msgid ""
"This is a protected Twitter user. It means you can not open a timeline using "
"the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Twitter kurallarına göre, tweetleri koruma altında olan bir kullanıcının "
"tweet bufferi oluşturulduğunda bir daha güncellenemez. Devam etmek ister "
"misiniz?"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:54
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:43
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../src\gtkUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:46
msgid ""
"This is a protected user account, you need follow to this user for viewing "
"your tweets or favourites."
msgstr ""
"Bu korunmuş bir hesaptır, tweet ve favorilerini görebilmek için bu "
"kullanıcıyı takip etmeniz gerekir."
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:11
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:24
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "Görünür arayüz etkinken görünmez arayüz kısayollarını kullan"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:26
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Bir ekran okuyucu çalışmadığında sapi 5'i etkinleştir"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:28
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Görünür arayüzü başlangıçta gizle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Set the autocomplete function"
msgstr "Otomatik tamamlama özelliğini ayarla"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Relative times"
msgstr "Relative times"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:36
msgid ""
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"Bağlantı başladığında kullanılacak API çağrısı (1 API çağrısı=200 tweet, 2 "
"API çağrısı=400 tweet, vb.):"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:43
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
msgid "Items on each API call"
msgstr "Her API çağrısındaki öğeler"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:49
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
"lists while the oldest at the end"
msgstr ""
"Bufferleri ters çevir: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:57
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid "Show followers"
msgstr "Takipçileri göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:59
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101
msgid "Show friends"
msgstr "Arkadaşları göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:61
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:103
msgid "Show favourites"
msgstr "Favorileri göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:63
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
msgid "Show blocked users"
msgstr "Engellenmiş kullanıcıları görüntüle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:65
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
msgid "Show muted users"
msgstr "Susturulmuş kullanıcıları göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:67
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:109
msgid "Show events"
msgstr "Olayları göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:75
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:210
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:256
msgid "Ignored clients"
msgstr "Yoksayılan istemciler"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:81
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:123
msgid "Add client"
msgstr "İstemci ekle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:82
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:124
msgid "Remove client"
msgstr "İstemci kaldır"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:106
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
msgid "Volume"
msgstr "Ses yüksekliği"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:114
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:156
msgid "Session mute"
msgstr "Hesap susturması"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:116
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:158
msgid "Output device"
msgstr "Çıkış cihazı"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:123
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165
msgid "Input device"
msgstr "Giriş cihazı"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:131
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:173
msgid "Sound pack"
msgstr "Ses paketi"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:146
msgid ""
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
msgstr ""
"SNDUp hesabınız varsa API anahtarınızı buraya yazın. API anahtarınız "
"yanlışsa, dosyanız sunucuya yüklenemeyecektir. Eğer API anahtarınız yoksa, "
"dosya isimsiz olarak yüklenecektir."
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:163
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205
msgid "Unlink your Dropbox account"
msgstr "Dropbox hesssabınızın bağlantısını kesin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168
msgid ""
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
msgstr ""
"Kod onaylama sayfasıılacaktır. Dropboxun sunduğu kodu alıp aşağıdaki "
"kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterli olacaktır."
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:168 ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorisation"
msgstr "İzin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213
msgid "Enter the code here."
msgstr "Kodu girin."
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:171
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:213
msgid "Verification code"
msgstr "Doğrulama kodu"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:177
msgid "Error during authorisation. Try again later."
msgstr "İzin hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:190
msgid "TW Blue preferences"
msgstr "TWBlue ayarları"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:196
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:201
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:238
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:247
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:206
msgid "Show other buffers"
msgstr "Diğer bufferleri göster"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:214
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:260
msgid "Sound"
msgstr "ses"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:217
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:263
msgid "Audio Services"
msgstr "Ses hizmetleri"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:222
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:268
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ../src\gtkUI\dialogs\configuration.py:224 ../src\gtkUI\dialogs\search.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:35
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:270
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:193 ../src\wxUI\dialogs\message.py:269
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:324 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:35
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:9 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "Liste yöneticisi"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:11 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "Listeler"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:63
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "sahip"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "mod"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:17 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:55
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:56
msgid "Create a new list"
msgstr "Yeni liste oluştur"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:18 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:19 ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:115
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "Bufferda aç"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:45 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:46
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "%s için listeler görüntüleniyor"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:46 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:47
msgid "Subscribe"
msgstr "Katıl"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:47 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:48
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Katılmaktan vazgeç"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:58 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:59
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "ad (en fazla 20 harf)"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:68 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:69 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:70
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:70 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:71
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:93 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:91
msgid "Editing the list %s"
msgstr "%s listesi düzenleniyor"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:104 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:102
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "Kullanıcıyı eklemek için liste seçin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:105 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:103
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\lists.py:116 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:114
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "Kullanıcıyı kaldırmak için bir liste seçin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:71 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:138
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:214 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:252
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:65 ../src\wxUI\dialogs\message.py:123
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184 ../src\wxUI\dialogs\message.py:265
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
msgid "Spelling correction"
msgstr "Yazım hatası denetimi"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:73 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:140
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:67 ../src\wxUI\dialogs\message.py:125
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186
msgid "Shorten URL"
msgstr "Adresi kısalt"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:74 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:215 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:253
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:68 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187 ../src\wxUI\dialogs\message.py:266
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:321
msgid "Expand URL"
msgstr "Adresi genişlet"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:80 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:129
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72 ../src\wxUI\dialogs\message.py:130
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Kullaınıcıları otomatik tamamla"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:98
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Yüklenecek resim seçin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:100
msgid "JPG images"
msgstr "Jpg resimleri"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:104
msgid "GIF images"
msgstr "GIF resimleri"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:108
msgid "PNG Images"
msgstr "Png resimleri"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:122 ../src\gtkUI\dialogs\message.py:127
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:173
msgid "Recipient"
msgstr "Alıcı"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:174 ../src\wxUI\dialogs\message.py:225
msgid "Men&tion to all"
msgstr "Tümünü yanıtla"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:182 ../src\wxUI\dialogs\message.py:234
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "Yeni tweet- %i karakter"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:196 ../src\wxUI\dialogs\message.py:251
msgid "Retweets: "
msgstr "Retweetler: "
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:203 ../src\wxUI\dialogs\message.py:256
msgid "Favourites: "
msgstr "Favoriler: "
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:243 ../src\wxUI\dialogs\message.py:306
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: ../src\gtkUI\dialogs\message.py:244 ../src\wxUI\dialogs\message.py:308
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:10 ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
msgid "Search on Twitter"
msgstr "Twitter'da ara"
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:11 ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
msgid "Search"
msgstr "ara"
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:18 ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:17
msgid "Tweets"
msgstr "Tweetler"
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:19 ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
#: ../src\gtkUI\dialogs\search.py:24 ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\gtkUI\dialogs\utils.py:32
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:60 ../src\wxUI\dialogs\search.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:38
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:26 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:32
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:10 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../src\gtkUI\dialogs\show_user.py:15 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "Go to URL"
msgstr "Adrese git"
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:10 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "Trend konuları gör"
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:11 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "Trending topics by"
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:13 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:14 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "Şehir"
#: ../src\gtkUI\dialogs\trends.py:20 ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:8
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "Profilinizi güncelleyin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:10
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "Name (20 characters maximum)"
msgstr "ad (20 harf)"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "Website"
msgstr "Site adresi"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "Bio (160 characters maximum)"
msgstr "Bio (en fazla 160 karakter)"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:33
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
msgid "Update profile"
msgstr "Profili güncelle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\update_profile.py:80
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:106 ../src\wxUI\dialogs\message.py:164
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Resim dosyaları (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\gtkUI\dialogs\urlList.py:6 ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select an URL"
msgstr "bir adres seçin"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:16 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:16
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:17
msgid "Follow"
msgstr "Takip et"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:18
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
msgid "Unfollow"
msgstr "Takibi bırak"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:19
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Mute"
msgstr "Sustur"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:20
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "Unmute"
msgstr "Susturmayı kaldır"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:21
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:22
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unblock"
msgstr "Engeli kaldır"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:23
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "Report as spam"
msgstr "Spam olarak raporla"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userActions.py:24
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Ignore tweets from this client"
msgstr "Bu istemciden gelen tweetleri yoksay"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "%s için çizelge"
#: ../src\gtkUI\dialogs\userSelection.py:16
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:16
msgid "Buffer type"
msgstr "Buffer türü"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34
#: ../src\wxUI\view.py:24
msgid "&Global settings"
msgstr "&global ayarlar"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "Account se&ttings"
msgstr "&hesap ayarları"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:36 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
msgid "Update &profile"
msgstr "&profili güncelle"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:37 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "&Show / hide"
msgstr "&göster/gizle"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38
#: ../src\wxUI\view.py:70
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dökümantasyon"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:40 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "Check for &updates"
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
#: ../src\gtkUI\sysTrayIcon.py:41 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
msgid "&Exit"
msgstr "&Çıkış"
#: ../src\gtkUI\view.py:21
msgid "Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"
#: ../src\gtkUI\view.py:183 ../src\wxUI\view.py:169
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../src\gtkUI\view.py:206 ../src\wxUI\view.py:192
msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "her zaman"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "Denenmedi"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "rastgele"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "bazen"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "Çoğaltılamıyor"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "Engel"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "çökme"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "özellik"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "büyük"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "küçük"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "Metin"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "önemsiz"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "tweak"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "Hata raporla"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "Kategori seçin"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "Ne olduğunu kısaca yazın. detayları sonraki kutuya yazın"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Hatayı detaylarıyla açıklayın"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "Bu hata ne sıklıkta oluyor"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "Bu hatanın önceliğini seçin"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "Raporu gönder"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "İki kutuyu da doldurmalısınız"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"Size ulaşabilmemiz için yukarıdaki onay kutusunu işaretlemeniz gerekir."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Hata raporladığınız için teşekkür ederiz! Eğer hata düzeltilirse değişiklik "
"listesinde hatayı bulabilirsiniz. %i numaralı hatayı raporladınız."
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "Raporlandı"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "Raporlanırken hatayla karşılaşıldı"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"Raporu gönderirken beklenmeyen bir hatayla karşılaşıldı. Daha sonra tekrar "
"deneyiniz."
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferda yukarı git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferda aşağı git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Önceki buffera git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Sonraki buffera git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Change to the next account"
msgstr "Sonraki hesaba geç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Change to the previous account"
msgstr "Önceki hesaba geç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Görünür arayüzü göster veya gizle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "Yeni tweet"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Direkt mesaj gönder"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Mark as favourite"
msgstr "Favorilere ekle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Remove from favourites"
msgstr "Favorilerden kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "Kullanıcı eylemler iletişim kutusunu aç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "Kullanıcı ayrıntılarını görüntüle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "Tweet göster"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "Kullanıcı çizelgesini aç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Remove buffer"
msgstr "Bufferi kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid ""
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
"follower"
msgstr ""
"Geçerli tweetteki adresi açın ya da bir kişi hakkında daha fazla bilgi edinin"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Attempt to play audio"
msgstr "Ses çal"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Sesi %5 oranında arttır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Sesi %5 oranında azalt"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Go to the first element on the list"
msgstr "Listedeki ilk öğeye git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Go to the last element on the list"
msgstr "Listedeki son öğeye git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Move 20 elements up on the current list"
msgstr "Listede 20 öğe ileri git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Move 20 elements down on the current list"
msgstr "Listede 20 öğe aşağı git"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "Profili düzenle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Remove a tweet or direct message"
msgstr "Bir tweeti ya da dmyi kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Şu anki bufferi boşalt"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "Son öğeyi tekrarla"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "Listeye ekle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "Listeden kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Şu anki listeyi sustur/susturmayı kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Globally mute/unmute the current account"
msgstr "Şu anki hesabı sustur ya da susturmayı kaldır"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "Şu anki buffer için otomatik tweet okumayı aç veya kapat"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "Twitterda ara"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Kısayol düzenleyiciyi aç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "Bir kullanıcı için listeleri göster"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "load previous items to any buffer"
msgstr "Bufferda önceki öğeleri yükle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "Get geolocation"
msgstr "Tweetin konumunu al"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "Trend konu bufferi aç"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "View conversation"
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Kısayol düzenleyicisi"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Düzenlemek için bir kısayol seçin"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "Kısayol"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:43
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Kısayol düzenleniyor"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:46
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:55
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Windows tuşunu kullanmanız gerekir"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:73 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Yanlış kısayol tuşu"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:76
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Kısayol için bir harf girmeniz gerekir"
#: ../src\languageHandler.py:95
msgid "User default"
msgstr "Kullanıcı varsayılanı"
#: ../src\sessionmanager\session.py:179
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s başarısız oldu. Neden: %s"
#: ../src\sessionmanager\session.py:185
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s başarılı oldu"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "Hesabı kaldır"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "Global ayarlar"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "Hesap hatası"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Bir hesap ayarlamanız gerekir"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
"The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
"autorhise a new account now?"
msgstr ""
"Uygulamaya izin vermek için twitter istek sayfası tarayıcınızda açılacaktır. "
"Bu işlemin sadece bir kez yapılması yeterlidir. Devam etmek istiyor musunuz?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorised account %d"
msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "Yanlış kullanıcı kodu"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
"again."
msgstr "Erişim kodunuz yanlış ya da erişim başarısız oldu"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
#: ../src\twitter\compose.py:40 ../src\twitter\compose.py:67
#: ../src\twitter\compose.py:76
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: ../src\twitter\compose.py:46
msgid "Dm to %s "
msgstr "%s kişisine dm"
#: ../src\twitter\compose.py:78 ../src\twitter\compose.py:80
msgid "Unavailable"
msgstr "Geçersiz"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
"Twitter on %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweett. Son tweet %s tarihinde yapıldı."
"Twittera %s tarihinde katıldı"
#: ../src\twitter\compose.py:85
msgid "You've blocked %s"
msgstr "%s kişisi engellendi"
#: ../src\twitter\compose.py:87
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
#: ../src\twitter\compose.py:90
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "%s(@%s) sizi takip ediyor"
#: ../src\twitter\compose.py:92
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "%s(@%s) takip ediliyor"
#: ../src\twitter\compose.py:94
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "%s(@%s) takibi bırakıldı"
#: ../src\twitter\compose.py:97
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
msgstr "%s, %s favorilere eklendi"
#: ../src\twitter\compose.py:99
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
msgstr "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:101
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
msgstr "%s, %s favorilerden kaldırıldı"
#: ../src\twitter\compose.py:102
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
msgstr "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:104
msgid "You've created the list %s"
msgstr "%s listesi oluşturuldu"
#: ../src\twitter\compose.py:106
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "%s listesi silindi"
#: ../src\twitter\compose.py:108
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "%s listesi güncellendi"
#: ../src\twitter\compose.py:110
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesine eklediniz"
#: ../src\twitter\compose.py:111
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
#: ../src\twitter\compose.py:113
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesinden kaldırdınız"
#: ../src\twitter\compose.py:114
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesinden kaldırdı"
#: ../src\twitter\compose.py:116
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesine katıldın, sahibi %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:117
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
#: ../src\twitter\compose.py:119
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesinden ayrıldınız, sahibi %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:120
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "%s listesinden kaldırıldınız, sahibi %s(@%s)"
#: ../src\twitter\compose.py:125
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: ../src\twitter\compose.py:131
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
#: ../src\twitter\compose.py:135
msgid "private"
msgstr "Özel"
#: ../src\twitter\compose.py:136
msgid "public"
msgstr "Herkese açık"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "%s için yeni sürüm"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yeni bir sürüm %s mevcut. Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "İndirme sürüyor"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Yeni sürüm indiriliyor<..."
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Güncelleniyor... %s / %s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "Bitti!"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr "Güncelleme indirilip başarılı bir şekilde kurulmuştur."
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Restart TW Blue"
msgstr "TWBlue programını yeniden başlat"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid ""
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
"do it now."
msgstr ""
"Program ayarların etkili olabilmesi için yeniden başlatacaktır. Tamama "
"tıklayarak programı yeniden başlatabilirsiniz."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:37
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy sunucusu: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:43
msgid "Port: "
msgstr "port: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
msgid "User: "
msgstr "Kullanıcı: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "Otomatik tamamlama ayarları..."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relative timestamps"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:72
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr "API çağrıları 1 API çağrısı 200 tweet, 2 API çağrısı 400 tweet vb. : "
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:85
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr "Ters bufferlar: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:87
msgid "Retweet mode"
msgstr "Retweet modu"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid "Authorization"
msgstr "İzin"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
msgid ""
"Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
"authorization code will be generated. Please paste it into the field which "
"will appear. You only need to do this once."
msgstr ""
"Dropbox sitesi tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox'a giriş yaptıktan sonra, "
"sitede görülen kodu kutuya yapıştırınız. Bu işlemi bir kez yapmanız "
"yeterlidir."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:219
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "İzin işlemi sırasında hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:243
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:252
msgid "Buffers"
msgstr "Bufferlar"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73 ../src\wxUI\dialogs\message.py:131
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:191
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: ../src\wxUI\view.py:15
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Hesapları yönet"
#: ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "&Profili güncelle"
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "&Pencereyi gizle"
#: ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "&Ara"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "View &trending topics"
msgstr "&&Trend konuları görüntüle"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Liste yöneticisi"
#: ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "&Kısayolları düzenle"
#: ../src\wxUI\view.py:25
msgid "E&xit"
msgstr "ç&ıkış"
#: ../src\wxUI\view.py:29 ../src\wxUI\view.py:82
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: ../src\wxUI\view.py:30
msgid "Re&ply"
msgstr "ya&nıt"
#: ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Retweet"
msgstr "&Retweet"
#: ../src\wxUI\view.py:32
msgid "Add to &favourites"
msgstr "Favorilere &ekle"
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "Remove from favo&urites"
msgstr "Favorilerden &kaldır"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "&Show tweet"
msgstr "&Tweet göster"
#: ../src\wxUI\view.py:35
msgid "View &address"
msgstr "&Adresi görüntüle"
#: ../src\wxUI\view.py:36
msgid "View conversa&tion"
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
#: ../src\wxUI\view.py:37
msgid "&Delete"
msgstr "&sil"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "&Follow"
msgstr "&Takip et"
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Unfollow"
msgstr "&Takibi bırak"
#: ../src\wxUI\view.py:43 ../src\wxUI\view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "&Sustur"
#: ../src\wxUI\view.py:44
msgid "U&nmute"
msgstr "Susturmayı &kaldır"
#: ../src\wxUI\view.py:45
msgid "&Report as spam"
msgstr "&Spam olarak raporla"
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "&Block"
msgstr "&Engelle"
#: ../src\wxUI\view.py:47
msgid "Unb&lock"
msgstr "Engeli &kaldır"
#: ../src\wxUI\view.py:48
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Dm"
#: ../src\wxUI\view.py:49
msgid "&Add to list"
msgstr "Listeye e&kle"
#: ../src\wxUI\view.py:51
msgid "R&emove from list"
msgstr "Listeden ka&ldır"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "&View lists"
msgstr "Listeleri &görüntüle"
#: ../src\wxUI\view.py:55
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Kullanıcı profilini göster"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Timeline"
msgstr "&Çizelge"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "V&iew favourites"
msgstr "&Favorileri göster"
#: ../src\wxUI\view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "Önceki öğeleri yükle"
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&Autoread tweets for this buffer"
msgstr "&Bu bufferin tweetlerini otomatik olarak oku"
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Bufferi te&mizle"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Remove buffer"
msgstr "&Bufferi kaldır"
#: ../src\wxUI\view.py:72
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "Ses &denemesi"
#: ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Bu versiyondaki yenilikler"
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
#: ../src\wxUI\view.py:76
msgid "&Report an error"
msgstr "&Hata raporla"
#: ../src\wxUI\view.py:81
msgid "&Application"
msgstr "&Uygulama"
#: ../src\wxUI\view.py:83
msgid "&User"
msgstr "&Kullanıcı"
#: ../src\wxUI\view.py:84
msgid "&Buffer"
msgstr "&buffer"
#: ../src\wxUI\view.py:85
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#~ msgid "You favorited a tweet."
#~ msgstr "Tweeti favorilerinize eklediniz"
#~ msgid "You've been mentioned."
#~ msgstr "Sizden bahsedildi"
#~ msgid "Application is ready."
#~ msgstr "Uygulama hazır"
#~ msgid "You've replied publicly."
#~ msgstr "Açık olarak yanıtladınız"
#~ msgid "You've retweeted."
#~ msgstr "Retweetlediniz"
#~ msgid "New tweet in home buffer."
#~ msgstr "Ana sayfa bufferinda yeni tweet"
#~ msgid "You've sent a tweet."
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
#~ msgid "Manage Autocomplete users database"
#~ msgstr "Otomatik tamamlamayı yönet"
#~ msgid "Editing TWBlue users database"
#~ msgstr "TWBlue kullanıcı veritabanı düzenleniyor"
#~ msgid "See the users list"
#~ msgstr "Kullanıcı listesini görüntüle"
#~ msgid "TWBlue's database of users has been updated."
#~ msgstr "TWBlue veritabanı yeni kullanıcılarla güncellenmiştir."
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
#~ msgstr "TWBlue programını kapatmak istiyor musunuz?"
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
#~ msgstr "Programdan çıkıldığında sorulsun"
#~ msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI"
#~ msgstr "Görünür arayüzde görünmez arayüz kısayollarını kullan"
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
#~ msgstr "Görünmez arayüzü otomatik olarak başlat"
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
#~ msgstr "TWBlue programının en son versiyonunu kullanıyorsunuz"
#~ msgid ""
#~ "I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to "
#~ "contact me and fix the bug quickly"
#~ msgstr ""
#~ "TWBlue hata sisteminin bana twitter kullanıcı adımla ulaşacağını biliyorum"
#~ msgid "Go up up on the current list"
#~ msgstr "Geçerli listede yukarı çık"
#~ msgid "Go down up on the current list"
#~ msgstr "Geçerli listede aşağı in"
#~ msgid "Go to the previous tab"
#~ msgstr "Önceki sekmeye git"
#~ msgid "Go to the next tab"
#~ msgstr "Sonraki sekmeye git"
#~ msgid "Show the graphical interface"
#~ msgstr "Görünen arayüzü göster"
#~ msgid "Reply to a tweet"
#~ msgstr "Tweeti yanıtla"
#~ msgid "Open the actions dialogue"
#~ msgstr "Eylemler iletişim kutusunu aç"
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
#~ msgstr "Bufferi boşalt"
#~ msgid "Listen to the current message"
#~ msgstr "Şu anki mesajı dinle"
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account in TWBlue"
#~ msgstr "TWBlueda hesabı global olarak susturur ya da susturmayı kapatır"
#~ msgid "Get location of any tweet"
#~ msgstr "Tweetin yerini al"
#~ msgid "Display the tweet's location in a dialog"
#~ msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
#~ msgid "Create a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "Belirli bir yer için trend konuları bufferda görüntüle"
#~ msgid "Opens up a conversation buffer"
#~ msgstr "Konuşma bufferi açar"
#~ msgid ""
#~ "The new TWBlue version has been downloaded and installed. Press OK to "
#~ "start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni TWBlue versiyonu indirildi ve yüklenmeye hazır. Enter tuşuna basarak "
#~ "uygulamayı başlatabilirsiniz."
#~ msgid "Retweets mode"
#~ msgstr "Retweet modu"
#~ msgid "TW Blue's preferences"
#~ msgstr "TWBlue ayarları"
#~ msgid "TW Blue's &website"
#~ msgstr "TWBlue web sitesi"
#~ msgid "About &TW Blue"
#~ msgstr "&TWBlue hakkında"
#~ msgid "%s - %s of 140 characters"
#~ msgstr "%s - %s 140 karakter"
#~ msgid "Stop recording"
#~ msgstr "Kaydı durdur"
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
#~ msgstr "Tweet çalınabilir ses içerebilir"
#~ msgid "A timeline has been created"
#~ msgstr "çizelge oluşturuldu"
#~ msgid "A timeline has been deleted"
#~ msgstr "Çizelge silindi"
#~ msgid "You've received a direct message"
#~ msgstr "1 dm aldınız"
#~ msgid "You've sent a direct message"
#~ msgstr "1 dm gönderdiniz"
#~ msgid "A bug has happened"
#~ msgstr "Hata oldu"
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
#~ msgstr "bir tweeti favorilerinize eklediniz"
#~ msgid "Someone's favourites have been updated"
#~ msgstr "Bir kişinin favorileri güncellendi"
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
#~ msgstr "Tweet yer belirtmek için koordinatlara sahip"
#~ msgid "There are no more tweets to read"
#~ msgstr "Okuyaca tweet yok"
#~ msgid "A list has a new tweet"
#~ msgstr "Bir listede yeni bir tweet var"
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
#~ msgstr "Tweete daha fazla karakter ekleyemezsiniz"
#~ msgid "You've been mentioned "
#~ msgstr "Mention alındı"
#~ msgid "A new event has happened"
#~ msgstr "Yeni olay oldu"
#~ msgid "TW Blue is ready "
#~ msgstr "TWBlue hazır"
#~ msgid "You've replied"
#~ msgstr "Mention gönderildi"
#~ msgid "You've retweeted"
#~ msgstr "Retweet yaptınız"
#~ msgid "A search has been updated"
#~ msgstr "Arama güncellendi"
#~ msgid "There's a new tweet in the main buffer"
#~ msgstr "Ana bufferda yeni tweet var"
#~ msgid "You've sent a tweet"
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated"
#~ msgstr "Bir trend konu bufferi güncellendi"
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
#~ msgstr "Yeni çizelgede yeni tweet var"
#~ msgid "You have a new follower"
#~ msgstr "Yeni takipçiniz var"
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
#~ msgstr "Sesi kıstınız veya açtınız"
#~ msgid ""
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
#~ "contact to you if is necessary."
#~ msgstr "Size ulaşım sağlamanız için ulaşım onaykutusunu işaretlemelisiniz"
#~ msgid "Changes to the next account"
#~ msgstr "Sonraki hesaba geçer"
#~ msgid "Changes to the previous account"
#~ msgstr "Önceki hesaba geçer"
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet yukarı çık"
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet aşağı in"
#~ msgid "Listen the current message"
#~ msgstr "Geçerli mesajı dinle"
#~ msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
#~ msgstr "Etkin bufferi susturur ya da susturmayı kaldırır"
#~ msgid ""
#~ "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
#~ msgstr ""
#~ "Bu buffer için tweetlerin otomatik olarak okunup okunmayacağını ayarlar"
#~ msgid "Shows the keystroke editor"
#~ msgstr "Kısayol düzenlemeyi gösterir"
#~ msgid "loads previous items to any buffer"
#~ msgstr "Bufferlerda önceki öğeleri yükler"
#~ msgid "Displays the tweet's location in a dialog"
#~ msgstr "Tweetin yerini kutuda görüntüler"
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
#~ msgstr "İstenen bir yer için trend konuları görüntüleyen bir liste açar"
#~ msgid ""
#~ "The request for the required Twitter authorization to continue will be "
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
#~ "autorhise a new account now?"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni hesabınız için Twitter kod onaylama sayfasıılacaktır. Bu işlemi "
#~ "bir kez yapmanız yeterlidir. İzin vermek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Do you really want delete this account?"
#~ msgstr "Bu hesabı gerçekten silmek ister misiniz?"
#~ msgid "Mention to all"
#~ msgstr "Tümünü yanıtla"
#~ msgid "TW Blue &website"
#~ msgstr "&TWBlue web sitesi"
#~ msgid ""
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
#~ msgstr ""
#~ "Şu an kullandığınız ses paketinin bir güncellemeye ihtiyacı var. Lütfen "
#~ "paketin üreticisine ulaşıp eksik sesleri edindiğinizden emin olun."
#~ msgid "There are not results in your users database"
#~ msgstr "Kullanıcı veritabanında sonuç yok"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
#~ "the list but not from Twitter"
#~ msgstr ""
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
#~ "etkilenmeyecektir."
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
#~ msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Unable to play audio."
#~ msgstr "Ses çalınamıyor"
#~ msgid "Audio stopped."
#~ msgstr "Ses durduruldu."
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
#~ msgstr "Bu favori çizelgesini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
#~ msgid "&Open URL"
#~ msgstr "&adres aç"
#~ msgid "&Play audio"
#~ msgstr "&ses çal"
#~ msgid "&Copy to clipboard"
#~ msgstr "&Panoya kopyala"
#~ msgid "&User actions..."
#~ msgstr "&kullanıcı eylemleri..."
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "&dmi göster"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&olayı göster"
#~ msgid "&Mention"
#~ msgstr "&mention"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Kullanıcıyı göster"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Bu trend hakkında tweetle"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Öğeyi göster"
#~ msgid "Announce"
#~ msgstr "söyle"
#~ msgid "Do you really want to delete this buffer?"
#~ msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
#~ "the list"
#~ msgstr ""
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
#~ "etkilenmeyecektir."
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
#~ msgstr "Bu arama terimini gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
#~ msgid "Global mute"
#~ msgstr "Tümünü sustur"
#~ msgid "friends"
#~ msgstr "Arkadaşlar"
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoriler"
#~ msgid "You've muted to %s"
#~ msgstr "%s kişisini susturdunuz"
#~ msgid "You've unmuted to %s"
#~ msgstr "%s kişisinin susturmasını kaldırdınız"
#~ msgid "List opened"
#~ msgstr "Liste açıldı"
#~ msgid "This list is arready opened."
#~ msgstr "Bu liste zaten açılmış."
#~ msgid "List for %s"
#~ msgstr "%s için liste"
#~ msgid "Uploading..."
#~ msgstr "Yükleniyor..."
#~ msgid "Men&tion all"
#~ msgstr "&Tümünü yanıtla"
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
#~ msgstr "Bu kullanıcı twitterda bulunmamaktadır"
#~ msgid "S&witch account"
#~ msgstr "&Hesap değiştir"
#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Ayarlar"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Güncelleme kontrolü yaparken hata oluştu. Sunucuda ya da bağlantınızda "
#~ "sorun olabilir."
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Gönderilmiş tweetler"
#~ msgid "Favourites for %s"
#~ msgstr "%s kişisi için favoriler"
#~ msgid "%s favourites from %s"
#~ msgstr "%s favourites from %s"
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
#~ msgstr ""
#~ "Bağlantı kesildi. TWBlue bir dakika içinde yeniden bağlanmayı deneyecek."
#~ msgid "Reconnecting streams..."
#~ msgstr "Bağlanılıyor..."
#~ msgid "search for %s"
#~ msgstr "%s kişisi için arama"
#~ msgid "search users for %s"
#~ msgstr "%s için kullanıcı ara"
#~ msgid "Select the user"
#~ msgstr "Kullanıcı seçin"
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Çıkılıyor..."
#~ msgid "Error while adding to favourites."
#~ msgstr "Favorilere eklerken hata oluştu."
#~ msgid "Error while removing from favourites."
#~ msgstr "Favorilerden kaldırırken hata oluştu."
#~ msgid "Individual timeline"
#~ msgstr "Kullanıcının çizelgesi"
#~ msgid "List of favourites"
#~ msgstr "Favori listesi"
#~ msgid "Existing list"
#~ msgstr "Varolan liste"
#~ msgid ""
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
#~ "another."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kullanıcı için zaten bir favori listesi var. bir tane daha açamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
#~ "this user."
#~ msgstr ""
#~ "Bu kullanıcının hiçbir favorisi yok. Bu yüzden bu kullanıcı için favori "
#~ "listesi yapamazsınız."
#~ msgid "Global mute on"
#~ msgstr "Tümünü susturma açık"
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Kopyalandı"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Show / hide"
#~ msgstr "Göster / gizle"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dökümantasyon"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Güncellemeleri denetle"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Çeviri"
#~ msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
#~ msgstr "TWBlue programını susturur ya da susturmayı kaldırır"
#~ msgid "Session manager"
#~ msgstr "Hesap yöneticisi"
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
#~ msgstr "TwBlu programını başlatmak için bir twitter hesabı seçin"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "hesap"
#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Yeni hesap"
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Hesabı kaldır"
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
#~ msgstr "%s kişisinden %s listesinde 1 tweet"
#~ msgid "One direct message"
#~ msgstr "1 dm"
#~ msgid "About a week ago"
#~ msgstr "Bir hafta önce"
#~ msgid "About {} weeks ago"
#~ msgstr "{} hafta önce"
#~ msgid "A month ago"
#~ msgstr "Bir ay önce"
#~ msgid "About {} months ago"
#~ msgstr "{} ay önce"
#~ msgid "About a year ago"
#~ msgstr "Bir yıl önce"
#~ msgid "About {} years ago"
#~ msgstr "{} yıl önce"
#~ msgid "About 1 day ago"
#~ msgstr "Bir gün önce"
#~ msgid "About {} days ago"
#~ msgstr "{} gün önce"
#~ msgid "just now"
#~ msgstr "Şimdi"
#~ msgid "{} seconds ago"
#~ msgstr "]{} saniye önce"
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "bir dakika önce"
#~ msgid "{} minutes ago"
#~ msgstr "{} dakika önce"
#~ msgid "About 1 hour ago"
#~ msgstr "Bir saat önce"
#~ msgid "About {} hours ago"
#~ msgstr "{} saat önce"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Ocak"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Şubat"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Mart"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Nisan"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mayıs"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Haziran"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Temmuz"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Ağustos"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Eylül"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Ekim"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Kasım"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Aralık"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Pazar"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pazartesi"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Salı"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Çarşamba"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Perşembe"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Cuma"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Cumartesi"
#~ msgid "sun"
#~ msgstr "Pazar"
#~ msgid "mon"
#~ msgstr "pazartesi"
#~ msgid "tue"
#~ msgstr "salı"
#~ msgid "wed"
#~ msgstr "çarşamba"
#~ msgid "thu"
#~ msgstr "perşembe"
#~ msgid "fri"
#~ msgstr "Cuma"
#~ msgid "sat"
#~ msgstr "cumartesi"
#~ msgid "jan"
#~ msgstr "ocak"
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "Şubat"
#~ msgid "mar"
#~ msgstr "mart"
#~ msgid "apr"
#~ msgstr "nisan"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "mayıs"
#~ msgid "jun"
#~ msgstr "haziran"
#~ msgid "jul"
#~ msgstr "temmuz"
#~ msgid "aug"
#~ msgstr "Ağustos"
#~ msgid "sep"
#~ msgstr "Eylül"
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "Ekim"
#~ msgid "nov"
#~ msgstr "Kasım"
#~ msgid "dec"
#~ msgstr "aralık"
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
#~ msgid ""
#~ "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it "
#~ "now?"
#~ msgstr "Yeni TWBlue versiyonu mevcut. İndirmek ister misiniz?"
#~ msgid ""
#~ "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to "
#~ "start the application."
#~ msgstr ""
#~ "Yeni TWBlue versiyonu kuruldu. Tamama basarak programı yeniden "
#~ "başlatabilirsiniz."
#~ msgid "Mention &to all"
#~ msgstr "&Konuşmadaki tüm kullanıcılara mention at"
#~ msgid "Connection error. Try again later."
#~ msgstr "Bağlantı hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
#~ msgid "View members"
#~ msgstr "Üyeleri görüntüle"
#~ msgid "View subscribers"
#~ msgstr "Katılımcıları görüntüle"
#~ msgid "Ouner"
#~ msgstr "Sahhip"
#~ msgid "Successfully following %s"
#~ msgstr "%s takip ediliyor"
#~ msgid "%s has been reported as spam"
#~ msgstr "%s spam olarak raporlandı"
#~ msgid "%s has been blocked"
#~ msgstr "%s engellendi"
#~ msgid "User's information"
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisi"
#~ msgid "You've unblock %s"
#~ msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Limpiar"