3134 lines
86 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-23 16:02+Hora de verano central (Mxico)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 22:20+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src\controller\attach.py:23
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src\controller\buffersController.py:90
#: ../src\controller\mainController.py:1483
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "このバッファを更新できません。"
#: ../src\controller\buffersController.py:94
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "その動作は、現在のバッファでは利用できません。"
#: ../src\controller\buffersController.py:133
#: ../src\controller\buffersController.py:1059 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: ../src\controller\buffersController.py:134
#: ../src\controller\buffersController.py:1060
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイート:"
#: ../src\controller\buffersController.py:332
#: ../src\controller\buffersController.py:836
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\buffersController.py:354
#: ../src\controller\buffersController.py:777
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません"
#: ../src\controller\buffersController.py:481
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信:"
#: ../src\controller\buffersController.py:481
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: ../src\controller\buffersController.py:508
msgid "Direct message to %s"
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\buffersController.py:508
#: ../src\controller\mainController.py:1202
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ "
#: ../src\controller\buffersController.py:535
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
#: ../src\controller\buffersController.py:535
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:127
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
#: ../src\controller\buffersController.py:606
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています"
#: ../src\controller\buffersController.py:641
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
#: ../src\controller\buffersController.py:711
msgid "Empty"
msgstr "何もありません"
#: ../src\controller\buffersController.py:792
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
#: ../src\controller\buffersController.py:792 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\mainController.py:262
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: ../src\controller\mainController.py:294
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: ../src\controller\mainController.py:298
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: ../src\controller\mainController.py:302
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\mainController.py:306
msgid "Sent direct messages"
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
#: ../src\controller\mainController.py:310
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
#: ../src\controller\mainController.py:315
#: ../src\controller\mainController.py:1334
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: ../src\controller\mainController.py:319
#: ../src\controller\mainController.py:1339
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: ../src\controller\mainController.py:323
#: ../src\controller\mainController.py:1344
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
#: ../src\controller\mainController.py:327
#: ../src\controller\mainController.py:1349
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:331
#: ../src\controller\mainController.py:1354
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:335
#: ../src\controller\mainController.py:1359
msgid "Events"
msgstr "イベント"
#: ../src\controller\mainController.py:338
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:342
#: ../src\controller\mainController.py:799
msgid "Timeline for {}"
msgstr "「{}」のタイムライン"
#: ../src\controller\mainController.py:345
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーの「いいね」の一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:349
#: ../src\controller\mainController.py:814
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}の「いいね」一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:354
msgid "Followers' Timelines"
msgstr "フォロワー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:358
#: ../src\controller\mainController.py:831
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:363
msgid "Friends' Timelines"
msgstr "フォロー一覧"
#: ../src\controller\mainController.py:367
#: ../src\controller\mainController.py:848
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
#: ../src\controller\mainController.py:372 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: ../src\controller\mainController.py:377
#: ../src\controller\mainController.py:1370
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
#: ../src\controller\mainController.py:380
msgid "Searches"
msgstr "検索"
#: ../src\controller\mainController.py:384
#: ../src\controller\mainController.py:446
msgid "Search for {}"
msgstr "「{}」の検索結果"
#: ../src\controller\mainController.py:394
#: ../src\controller\mainController.py:894
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "{}の話題のトピック"
#: ../src\controller\mainController.py:465
#: ../src\controller\mainController.py:989
#: ../src\controller\mainController.py:1008
#: ../src\controller\mainController.py:1027
#: ../src\controller\mainController.py:1046
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
#: ../src\controller\mainController.py:469
msgid "Empty buffer."
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\controller\mainController.py:476
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
#: ../src\controller\mainController.py:509
#: ../src\controller\mainController.py:524
#: ../src\controller\mainController.py:551
msgid "Select the user"
msgstr "ユーザーを選択"
#: ../src\controller\mainController.py:867
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
#: ../src\controller\mainController.py:911
#: ../src\controller\mainController.py:930
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートには、ジェオタグは存在しません"
#: ../src\controller\mainController.py:913
#: ../src\controller\mainController.py:932
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートのジェオタグには、なにも含まれていません"
#: ../src\controller\mainController.py:915
#: ../src\controller\mainController.py:934
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "ジェオタグの取得に失敗しました"
#: ../src\controller\mainController.py:1037
#: ../src\controller\mainController.py:1056
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
#: ../src\controller\mainController.py:1039
#: ../src\controller\mainController.py:1058
#: ../src\controller\mainController.py:1079
#: ../src\controller\mainController.py:1100
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです。"
#: ../src\controller\mainController.py:1071
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1077
#: ../src\controller\mainController.py:1098
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s/"
#: ../src\controller\mainController.py:1092
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "このアカウント{0}は、まだツイッターにログインしていません"
#: ../src\controller\mainController.py:1193
msgid "One mention from %s "
msgstr "%sからの返信"
#: ../src\controller\mainController.py:1282
#: ../src\controller\mainController.py:1291
msgid "One tweet from %s"
msgstr "「%s」からのツイート"
#: ../src\controller\mainController.py:1364
msgid "This list is already opened"
msgstr "既に開かれています"
#: ../src\controller\mainController.py:1423
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
#: ../src\controller\mainController.py:1426
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
#: ../src\controller\mainController.py:1432
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1435
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1442
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
#: ../src\controller\mainController.py:1445
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
#: ../src\controller\mainController.py:1463
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: ../src\controller\mainController.py:1486
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファを更新中…"
#: ../src\controller\mainController.py:1489
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
#: ../src\controller\messages.py:47
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
#: ../src\controller\messages.py:54
msgid "There's no URL to be shortened"
msgstr "短縮されたURLは、ありません"
#: ../src\controller\messages.py:58 ../src\controller\messages.py:65
msgid "URL shortened"
msgstr "URLを短縮しました"
#: ../src\controller\messages.py:71
msgid "There's no URL to be expanded"
msgstr "短縮を解除するURLはありません"
#: ../src\controller\messages.py:75 ../src\controller\messages.py:82
msgid "URL expanded"
msgstr "URLの短縮を解除しました"
#: ../src\controller\messages.py:93
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
#: ../src\controller\messages.py:97
msgid "%s - %s characters"
msgstr "%s - %s文字"
#: ../src\controller\messages.py:114
msgid "Unable to upload the audio"
msgstr "音声をアップロードできません"
#: ../src\controller\settings.py:124 ../src\controller\settings.py:183
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
msgid "Ask"
msgstr "その都度、質問する"
#: ../src\controller\settings.py:126 ../src\controller\settings.py:185
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
msgid "Retweet without comments"
msgstr "コメントを付けずにリツイート公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:128 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:102
msgid "Retweet with comments"
msgstr "コメントをつけてリツイート非公式RT"
#: ../src\controller\settings.py:160
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: ../src\controller\user.py:25
msgid "Information for %s"
msgstr "%sの情報"
#: ../src\controller\user.py:55 ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:126
msgid "Discarded"
msgstr "拒否されました"
#: ../src\controller\user.py:84
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
#: ../src\controller\user.py:85
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:87
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:89
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:91
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:92 ../src\controller\user.py:107
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src\controller\user.py:93 ../src\controller\user.py:108
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src\controller\user.py:94
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:99
msgid "You follow {0}. "
msgstr "{0}をフォロー"
#: ../src\controller\user.py:102
msgid "{0} is following you."
msgstr " {0}がフォロー"
#: ../src\controller\user.py:106
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:109
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:110
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
#: ../src\controller\user.py:111
msgid "Likes: %s"
msgstr "「いいね」の数: %s"
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:73
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:76
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:105
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:93
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:139
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:94
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:99
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:150
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:135 ../src\sound.py:122
msgid "Playing..."
msgstr "再生中"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:143
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:153
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:158
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
msgid "%d day, "
msgstr "1日前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
msgid "%d days, "
msgstr "%s日"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
msgid "%d hour, "
msgstr "1時間前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
msgid "%d hours, "
msgstr "%d時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
msgid "%d minute, "
msgstr "1分前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d分"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
msgid "%s second"
msgstr "1秒前"
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
msgid "Upload to"
msgstr "アップロード先:"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートが「いいね」された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "「いいね」バッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイート"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドの話題のバッファが更新された"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
msgid "Replace"
msgstr "置き換え"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
msgid "Replace all"
msgstr "すべて置き換え"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中...あなたは今、このウィンドウを閉じることができます。 プ"
"ロセスが終了するとメッセージが表示されます"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "オートコンプリートのデータベースを管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
msgid "Twitter username"
msgstr "ツイッターのユーザー名"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "オートコンプリートユーザーの設定"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
msgid "Add users from followers buffer"
msgstr "フォロワーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
msgid "Add users from friends buffer"
msgstr "フォロー中のユーザーからユーザーを追加"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
msgid "Manage database..."
msgstr "データベースの管理"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
msgid "{0}'s database of users has been updated."
msgstr "{0}のユーザーのデータベースが更新されました"
#: ../src\extra\translator\translator.py:10
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:11
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:12
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:13
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:14
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:15
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:16
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:17
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:18
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:19
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:20
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:21
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:22
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:23
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:24
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:25
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:26
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:27
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:28
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:29
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:30
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:31
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:32
msgid "English"
msgstr "英語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:33
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:35
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:37
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:38
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:39
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:40
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:41
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:42
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:43
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:44
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:45
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:46
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:47
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:48
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:49
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:50
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:51
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:52
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
msgid "autodetect"
msgstr "自動検出"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
msgid "Source language"
msgstr "翻訳元の言語"
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:317
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:326
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "always"
msgstr "常に"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "have not tried"
msgstr "試したことがない"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "random"
msgstr "ランダム"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "sometimes"
msgstr "時々"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
msgid "unable to duplicate"
msgstr "複製できません"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "block"
msgstr "ブロック"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "crash"
msgstr "クラッシュ"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "feature"
msgstr "特徴"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "major"
msgstr "メジャー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "minor"
msgstr "マイナー"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "text"
msgstr "内容"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "trivial"
msgstr "些細な"
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
msgid "tweak"
msgstr "微調整"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
msgid "Report an error"
msgstr "エラーを報告"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
msgid "Select a category"
msgstr "カテゴリを選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
"later"
msgstr "簡単な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "バグの詳細な説明"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
msgid "how often does this bug happen?"
msgstr "このバグが起こる頻度"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
msgid "Select the importance that you think this bug has"
msgstr "このバグの重要性を選択"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"私は、{0}のバグシステムが私に連絡して、すぐにバグを修正するために、ツイッター"
"のユーザー名を取得することを理解しています"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
msgid "Send report"
msgstr "レポートを送信"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\filters.py:39
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
msgid "You must fill out both fields"
msgstr "あなたは、両方のフィールドに記入しなければなりません"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
"you if it is necessary."
msgstr ""
"必要な場合に連絡するため、ツイッターのユーザー名を私たちに送信するために、"
"チェックボックスにチェックをつける必要があります"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"このバグを報告していただき、ありがとうございます!将来のバージョンでは、変更"
"のリストでそれを見つけることができるかもしれません。あなたは、バグ番号%iを報"
"しました"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
msgid "reported"
msgstr "レポート完了"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid "Error while reporting"
msgstr "エラー"
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
"again later"
msgstr ""
"バグを報告しようとしているときに、予期しないエラーが発生しました。後でやり直"
"してください"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートを「いいね」する"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートの「いいね」を解除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
msgid "Search on twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドの話題のバッファを作成"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:53
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "音声ファイルの再生"
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:350
#: ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\filters.py:37
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:18 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
#: ../src\languageHandler.py:97
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: ../src\sessionmanager\session.py:190
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s"
#: ../src\sessionmanager\session.py:196
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:7
msgid "Session manager"
msgstr "セッションの管理"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークンです。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
#: ../src\sound.py:138
msgid "Stopped."
msgstr "停止"
#: ../src\twitter\compose.py:38 ../src\twitter\compose.py:91
#: ../src\twitter\compose.py:100
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: ../src\twitter\compose.py:48
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM"
#: ../src\twitter\compose.py:81
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: ../src\twitter\compose.py:102 ../src\twitter\compose.py:104
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
#: ../src\twitter\compose.py:105
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
"ターへの参加: %s"
#: ../src\twitter\compose.py:109
msgid "You've blocked %s"
msgstr "「%s」をブロックしました。"
#: ../src\twitter\compose.py:111
msgid "You've unblocked %s"
msgstr "「%s」のブロックを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:114
msgid "%s(@%s) has followed you"
msgstr "「%s: @%s」がフォローしました"
#: ../src\twitter\compose.py:116
msgid "You've followed %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」をフォローしました"
#: ../src\twitter\compose.py:118
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
msgstr "「%s: @%s」のフォローを解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:121
msgid "You've liked: %s, %s"
msgstr "%s %sを「いいね」しました"
#: ../src\twitter\compose.py:123
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
msgstr "%s(@%s)が「%s」をいいねしました"
#: ../src\twitter\compose.py:125
msgid "You've unliked: %s, %s"
msgstr "%s %sの「いいね」を解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:126
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
msgstr "%s(@%s)が%sの「いいね」を解除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:128
msgid "You've created the list %s"
msgstr "リスト「%s」を作成しました"
#: ../src\twitter\compose.py:130
msgid "You've deleted the list %s"
msgstr "リスト「%s」を削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:132
msgid "You've updated the list %s"
msgstr "リスト「%s」をアップデートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:134
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
msgstr "リスト「%s」に「%s: @%s」を追加しました"
#: ../src\twitter\compose.py:135
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
msgstr "「%s: @%s」がリスト「%s」にあなたを追加しました"
#: ../src\twitter\compose.py:137
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
msgstr "「%s: @%s」をリスト「%s」から削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:138
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
msgstr "「%s: @%s」がリスト「%s」からあなたを削除しました"
#: ../src\twitter\compose.py:140
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」に加入しました"
#: ../src\twitter\compose.py:141
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
msgstr "「%s: @%s」があなたのリスト「%s」を購読しました"
#: ../src\twitter\compose.py:143
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」から退会しました"
#: ../src\twitter\compose.py:144
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
msgstr "「%s: @%s」によって所有されているリスト「%s」から退会してきました"
#: ../src\twitter\compose.py:146
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
msgstr "「%s: @%s」がリツイートした「%s」をリツイートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:147
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
msgstr "「%s: @%s」があなたのリツイート「%s」をリツイートしました"
#: ../src\twitter\compose.py:149
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
msgstr "@{0} 引用付きツイート: {1}"
#: ../src\twitter\compose.py:151
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src\twitter\compose.py:157
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: ../src\twitter\compose.py:161
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\twitter\compose.py:162
msgid "public"
msgstr "公式"
#: ../src\twitter\utils.py:128
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません"
#: ../src\twitter\utils.py:130
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: ../src\twitter\utils.py:132
msgid "Error code {0}"
msgstr "エラーコード {0}"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid "New version for %s"
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
msgid ""
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"「%s」の新しいバージョンが利用可能です。今すぐダウンロードしますか\n"
"\n"
"%sバージョン: %s\n"
"\n"
"更新履歴\n"
"%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロードしています"
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid "Done!"
msgstr "完了"
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にインストールされました。続行する場合は、「OK」を押してく"
"ださい"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
msgid "Text"
msgstr "内容"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンドの話題"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますか?このツイートは、ツイッターから削除されま"
"す。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
msgid "Restart {0} "
msgstr "「{0}」を再起動"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前:"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:211
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますか?これは、ツイッターからは削除されません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"そのユーザーのタイムラインは、既に開かれています。他のユーザーを開いてくださ"
"い。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ"
"ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的"
"に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも"
"ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する"
"ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき"
"ません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ"
"ンを作成することはできません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:63
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま"
"せん。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:66
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは"
"できません。"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報"
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:70
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報: {0}"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:9
msgid "Add an attachment"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:12
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:13
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:18
#, fuzzy
msgid "Add attachments"
msgstr "クライアントを追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:19
msgid "&Photo"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:20
#, fuzzy
msgid "Remove attachment"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:36 ../src\wxUI\dialogs\message.py:117
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:176 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43
#, fuzzy
msgid "please provide a description"
msgstr "画像の説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\attach.py:43 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにするパフォーマンスが低下する"
"場合があります)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:41
#, fuzzy
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:51
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:57
msgid "Port: "
msgstr "ポート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:63
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:69
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
msgid "Autocompletion settings..."
msgstr "自動保管の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:83
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:86
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
msgstr ""
"APIの呼び出し数1回のAPIの呼び出し=200、2回のAPIの呼び出し=400、など"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:93
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
"示)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:101
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:107
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:117
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:121
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:122
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:189
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:192
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:197
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:134
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:144
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:164
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:165
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:148
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:168
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:205
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:335
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:212
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:236
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:246
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:253
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:261
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:276
msgid ""
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
"upload annonymously."
msgstr ""
"SndUpアカウントをお持ちの場合は、ここにAPIキーを入力してください。APIキーが無"
"効である場合、{0}のアップロードに失敗します。APIキーが存在しない場合は、{0}"
"は、匿名でアップロードされます。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
msgid "Disconnect your Pocket account"
msgstr "Poketとの連携を解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:293
msgid "Connect your Pocket account"
msgstr "Pocketアカウントと連携"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid "Pocket Authorization"
msgstr "Pocketの認証"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:296
msgid ""
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
"do this once. Do you want to continue?"
msgstr ""
"認証要求をブラウザで開きます。一度だけこれを実行する必要があります。続行しま"
"すか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:299
msgid "Error during authorization. Try again later."
msgstr "認証中にエラーが発生しました。後でやり直してください。"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:311
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:322
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:331
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:339
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:343
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:348
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:10
#, fuzzy
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "トレンドの話題のバッファを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:11
msgid "Contains"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:12
msgid "Doesn't contain"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:17
msgid "word"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:26
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:28
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:29
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\filters.py:30
msgid "Don't filter by language"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(二〇文字以内)"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:72
msgid "&Long tweet"
msgstr "ツイートを短縮して投稿(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74 ../src\wxUI\dialogs\message.py:134
msgid "&Upload image..."
msgstr "画像をアップロード(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:195 ../src\wxUI\dialogs\message.py:294
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:356
msgid "Check &spelling..."
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
msgid "&Attach audio..."
msgstr "音声を添付(&A)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
msgid "Sh&orten URL"
msgstr "URLを短縮(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:78 ../src\wxUI\dialogs\message.py:138
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:295
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:357
msgid "&Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:297
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:359
msgid "&Translate..."
msgstr "翻訳(&T)..."
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:187
#, fuzzy
msgid "Auto&complete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:83 ../src\wxUI\dialogs\message.py:143
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
msgid "Sen&d"
msgstr ""
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:85 ../src\wxUI\dialogs\message.py:145
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:298
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:360
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "閉じる"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:185
#, fuzzy
msgid "&Recipient"
msgstr "送信先"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
msgid "&Mention to all"
msgstr "全員にリプライ(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
msgid "Image description"
msgstr "画像の説明"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:274
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:279
msgid "Likes: "
msgstr "いいね"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:284
msgid "Source: "
msgstr "ソース:"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:342
msgid "View"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:344
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:13 ../src\wxUI\view.py:18
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:20
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:21
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:28
msgid "&Language for results: "
msgstr "結果の言語(&L):"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:31
msgid "any"
msgstr "指定しない"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "結果のタイプ(&T):"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:58
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:59
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:38 ../src\wxUI\dialogs\search.py:60
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:43 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:32
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:45 ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:34
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
msgid "&Go to URL"
msgstr "URLへ移動(&G)"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドの話題を表示"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンドの話題"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
msgid "Country"
msgstr "国"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
msgid "City"
msgstr "都市"
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
msgid "&Location"
msgstr "場所(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
msgid "&Name (20 characters maximum)"
msgstr "名前20文字以内(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
msgid "&Website"
msgstr "ウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "自己紹介160文字以内(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード(&P)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33 ../src\wxUI\view.py:16
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
msgid "Discard image"
msgstr "画像をアップロードできません"
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10 ../src\wxUI\view.py:73
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "フォロー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
msgid "U&nfollow"
msgstr "フォロー解除(&N)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21 ../src\wxUI\view.py:55
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
msgid "Unmu&te"
msgstr "ミュート解除(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "ブロック(&B)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
msgid "Unbl&ock"
msgstr "ブロック解除(&O)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
msgid "&Report as spam"
msgstr "スパムとして報告(&R)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
msgid "&Likes"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:21
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー(&F)"
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:22
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
msgid "&Unlike"
msgstr "「いいね」を解除(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: ../src\wxUI\menus.py:37
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:63
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:73
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
#: ../src\wxUI\menus.py:80
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\menus.py:92
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\menus.py:94
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:62
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:39
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:15
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
#: ../src\wxUI\view.py:17
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:19
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:20
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:23
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:33
msgid "View &address"
msgstr "住所を表示(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:34
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:39
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:40
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: ../src\wxUI\view.py:41
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: ../src\wxUI\view.py:42
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:43
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
#: ../src\wxUI\view.py:46
msgid "V&iew likes"
msgstr "「いいね」の一覧を見る(&I)"
#: ../src\wxUI\view.py:50
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファを更新(&U)"
#: ../src\wxUI\view.py:51
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドの話題のバッファ(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:52
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索"
#: ../src\wxUI\view.py:53
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
#: ../src\wxUI\view.py:56
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:57
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:58
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
#: ../src\wxUI\view.py:63
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
#: ../src\wxUI\view.py:64
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:65
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
#: ../src\wxUI\view.py:66
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
#: ../src\wxUI\view.py:67
msgid "{0}'s &website"
msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)"
#: ../src\wxUI\view.py:68
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:71
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
#: ../src\wxUI\view.py:74
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
#: ../src\wxUI\view.py:75
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: ../src\wxUI\view.py:158
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: ../src\wxUI\view.py:181
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: ../src\wxUI\view.py:181
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "送信(&S)"
#~ msgid "Spelling correction"
#~ msgstr "スペル訂正"
#~ msgid "Shorten URL"
#~ msgstr "URLを短縮"
#~ msgid "Expand URL"
#~ msgstr "URLを元に戻す"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "送信"
#~ msgid "unavailable"
#~ msgstr "無効"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "検索"
#~ msgid "Update profile"
#~ msgstr "プロフィールを更新"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "ミュート"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "お気に入り"
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
#~ msgstr "{}のお気に入り一覧"
#~ msgid "Favourites: %s"
#~ msgstr "お気に入り数: %s"
#~ msgid "Tweet favourited."
#~ msgstr "ツイートがお気に入りに登録された"
#~ msgid "Favourites buffer updated."
#~ msgstr "他のユーザーのお気に入り一覧が更新された"
#~ msgid "Mark as favourite"
#~ msgstr "お気に入りに登録"
#~ msgid "Remove from favourites"
#~ msgstr "お気に入りの登録を解除"
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
#~ msgstr "「%s %s」をお気に入りに追加しました"
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
#~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」をお気に入りに登録しました"
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
#~ msgstr "「%s %s」をお気に入りから削除しました"
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
#~ msgstr "「%s:@%s」が「%s」のお気に入りを解除しました"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, you need to follow this user to view "
#~ "their tweets or favorites."
#~ msgstr ""
#~ "これは、保護されたユーザーです。自分のツイートやお気に入りを表示するため"
#~ "に、このユーザーをフォローする必要があります。"
#~ msgid "Favourites: "
#~ msgstr "お気に入り:"
#~ msgid "Add to &favourites"
#~ msgstr "お気に入りに追加(&F)"
#~ msgid "Remove from favo&urites"
#~ msgstr "お気に入りから削除(&U)"
#~ msgid "V&iew favourites"
#~ msgstr "お気に入りを表示(&I)"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "停止"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "録音"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "再生"
#~ msgid "Add an existing file"
#~ msgstr "既存のファイルを追加"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "拒否"