mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-02-23 00:42:52 -06:00

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: TWBlue/TWBlue Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/
3594 lines
91 KiB
Plaintext
3594 lines
91 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-17 20:48+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Florian Ionașcu <florianionascu@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sukil Etxenike Arizaleta <sukiletxe@yahoo.es>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
|
"2:1));\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharică"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "spaniolă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugheză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rusă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "Italiană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "caracteristică"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiciană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "Katalană"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "Bască"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "poloneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabă"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepaleză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Utilizator implicit"
|
|
|
|
#: main.py:120
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: main.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
|
|
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
|
|
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} rulează deja. Închide cealaltă instanță înainte de a o porni pe aceasta. "
|
|
"Dacă ești sigur că {0} nu rulează, încearcă să ștergi fișierul la {1}. Dacă "
|
|
"nu prea știi cum s-o faci, contactează dezvoltatorii {0}."
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Se redă..."
|
|
|
|
#: sound.py:160
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "oprit"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:277
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Pregătit"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337
|
|
#: controller/settings.py:338
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Buffer-ul principal"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339
|
|
#: controller/settings.py:339
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Menţiuni"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343
|
|
#: controller/settings.py:341
|
|
msgid "Sent direct messages"
|
|
msgstr "Mesaje private trimise"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345
|
|
#: controller/settings.py:342
|
|
msgid "Sent tweets"
|
|
msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347
|
|
#: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Aprecieri"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349
|
|
#: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Urmăritori"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "&Numai urmări"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
|
|
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Utilizatorii blocați"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355
|
|
#: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Utilizatorii ignorați"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:356
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Cronologii"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877
|
|
#: controller/mainController.py:1576
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Cronologie pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:360
|
|
msgid "Likes timelines"
|
|
msgstr "cronologie de aprecieri"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896
|
|
#: controller/mainController.py:1578
|
|
msgid "Likes for {}"
|
|
msgstr "aprecieri pentru"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers timelines"
|
|
msgstr "Cronologie de urmăritori"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
|
|
#: controller/mainController.py:1580
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Urmăritori pentru"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following timelines"
|
|
msgstr "Cronologie de urmăritori"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
|
|
#: controller/mainController.py:1582
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "Prieteni pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416
|
|
msgid "List for {}"
|
|
msgstr "Listă pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:376
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Căutări"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426
|
|
#: controller/mainController.py:431
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Căutare pentru"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976
|
|
#: controller/mainController.py:1584
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|
msgstr "Subiecte În legătură cu %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464
|
|
#: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093
|
|
#: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
|
"session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicio sesiune nu este momentan selectată, nu ești în mod curent focalizat pe "
|
|
"nicio sesiune. Focusează o sesiune prin comanda rapidă a sesiunii următoare "
|
|
"sau anterioare."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:452
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Buffer gol."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:459
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} Negăsit"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:469
|
|
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
msgstr "Nu se pot aplica filtrele în acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:747
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:755
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
|
|
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:951
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Conversație cu {0}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009
|
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "Nu există coordonate în această postare"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013
|
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
msgstr " Eroare la decodarea coordonatelor. Te rugăm să încerci mai târziu. "
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:998
|
|
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1011
|
|
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "Nu există rezultate pentru coordonatele din această postare"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s din %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143
|
|
#: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Gol"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160
|
|
#: controller/mainController.py:1181
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s din %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1185
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: Acest cont nu este conectat la Twitter."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394
|
|
#: controller/settings.py:345
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prieteni"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1410
|
|
msgid "This list is already opened"
|
|
msgstr "Această listă este deja deschisă"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456
|
|
msgid ""
|
|
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceva neașteptat s-a întâmplat în timp ce se încerca conectarea la server. Vă "
|
|
"rugăm încercați mai târziu."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1492
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este activată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1495
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Auto-citirea postărilor noi este dezactivată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1502
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Activează ignorarea sesiunii"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1505
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Dezactivează ignorarea sesiunii"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1513
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Activează ignorarea Buffer-ului"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1516
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Dezactivează ignorarea Buffer-ului"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1536
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Copiat"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1566
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Nu se poate actualiza acest buffer."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1569
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Se actualizează buffe-rul..."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1572
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "%s Articole salvate"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611
|
|
msgid "Invalid buffer"
|
|
msgstr "Buffer invalid"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1602
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "Pictograma {0}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1603
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Selectează pictograma"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1622
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "Nu se poate extrage textul"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:50
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s din %d caractere"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
|
msgstr "Mesaj privat către %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:87
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:43
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Tweet"
|
|
msgstr "Postează"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:355
|
|
msgid "View item"
|
|
msgstr "Vizualizare element"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Utilizator implicit"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:77
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Întreabă"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Retweet without comments"
|
|
msgstr "Distribuie fără comentarii"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Retweet with comments"
|
|
msgstr "Distribuie cu comentarii"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Setări cont %s"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
|
|
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
|
|
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
|
|
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:340
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Utilizator inexistent"
|
|
|
|
#: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: controller/user.py:31
|
|
msgid "User has been suspended"
|
|
msgstr "Utilizatorul a fost suspendat"
|
|
|
|
#: controller/user.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Information for %s"
|
|
msgstr "Informație pentru %s"
|
|
|
|
#: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Revocată"
|
|
|
|
#: controller/user.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|
msgstr "Nume de utilizator: @%s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nume: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
msgstr "Locație: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL: %s\n"
|
|
msgstr "URL: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|
msgstr "Biografie: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:105 controller/user.py:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: controller/user.py:106 controller/user.py:121
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: controller/user.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|
msgstr "Protejat: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:110
|
|
msgid "Relationship: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/user.py:112
|
|
msgid "You follow {0}. "
|
|
msgstr "Urmărești pe {0}. "
|
|
|
|
#: controller/user.py:115
|
|
msgid "{0} is following you."
|
|
msgstr "{0} te urmărește."
|
|
|
|
#: controller/user.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Followers: %s\n"
|
|
" Friends: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Urmăritori: %s\n"
|
|
"Prieteni: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verified: %s\n"
|
|
msgstr "Verificat: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|
msgstr "Postări: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/user.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Likes: %s"
|
|
msgstr "aprecieri %s"
|
|
|
|
#: controller/userActionsController.py:74
|
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
msgstr "Nu poți ignora mesajele private"
|
|
|
|
#: controller/userAliasController.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "Listă pentru {}"
|
|
|
|
#: controller/userSelector.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select user"
|
|
msgstr "Selectează utilizatorul"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:76
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Cronologia lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:78
|
|
msgid "{username}'s likes"
|
|
msgstr "Aprecierile lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:80
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr "Urmăritorii lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
|
|
msgid "{username}'s friends"
|
|
msgstr "Prietenii lui {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:84
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Buffer necunoscut"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:88
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:44
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:135
|
|
msgid "Write the tweet here"
|
|
msgstr "Scrie postarea aici"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:194
|
|
msgid "New tweet in {0}"
|
|
msgstr "Postare nouă în {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:197
|
|
msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
msgstr "{0} postări noi în {1}."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:236
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s Articole salvate"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:268
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:80
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Acest buffer nu este o cronologie și nu poate fi șters"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:410
|
|
msgid "Reply to {arg0}"
|
|
msgstr "Răspuns către {arg0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:27
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Răspunde"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply to %s"
|
|
msgstr "Răspuns către %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:436
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
|
|
msgid "New direct message"
|
|
msgstr "Mesaj privat nou"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citat"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
|
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
msgstr "Adaugă comentariul tău la postare"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:533
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Se deschide URL..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:570
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Detalii utilizator"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:591
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr "Se deschide elementul în navigatorul web..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17
|
|
msgid "Mention"
|
|
msgstr "Mențiune"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mention to %s"
|
|
msgstr "Menţiune către %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
|
|
msgid "{0} new direct messages."
|
|
msgstr "{0} mesaje private noi."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
|
|
"buffer instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obținerea mai multor elemente nu poate fi făcută în acest buffer. Folosește "
|
|
"în schimb buffer-ul de mesaje private."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:250
|
|
msgid "{0} new followers."
|
|
msgstr "{0} urmăritori noi."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:150
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
msgstr "Această acțiune nu este suportată în buffer încă."
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
|
|
msgid "Attaching..."
|
|
msgstr "Se atașează..."
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuă"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "Pauză"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Oprește"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Înregistrare"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Oprit"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Înregistrează"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Redă"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
|
msgstr "Înregistrare audio"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
|
|
msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
msgstr "Eroare în încărcarea fișierului: {0}"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d zi,"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d zile"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d oră "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d ore"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr " %d minut, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minute "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr " %s secundă "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s Secunde"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fișier"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr "Transferat"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
|
|
msgid "Total file size"
|
|
msgstr "Mărimea totală a fișierului"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
|
|
msgid "Transfer rate"
|
|
msgstr "Frecvență de transfer"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
|
|
msgid "Time left"
|
|
msgstr "Timp rămas"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Attach audio"
|
|
msgstr "Atașează fișier audio"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
|
|
msgid "&Add an existing file"
|
|
msgstr "&Adaugă o filă existentă"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Revocă"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
|
|
msgid "Upload to"
|
|
msgstr "&Încarcă către"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Atașează"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Revocare"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează un fișier audio pentru a fi încărcat"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
|
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
msgstr "Fișiere audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Postare audio."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Buffer creat în cronologia utilizatorului"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Buffer șters."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Mesaj privat primit."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Mesaj privat trimis"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Postare apreciată"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer-ul de aprecieri s-a actualizat"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Geopostare."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Postarea conține una sau mai multe imagini"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Limită atinsă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Listă actualizată"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Prea multe caractere."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Mențiune primită."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Eveniment nou"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} este gata"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Mențiune trimisă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Postare distribuită"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Caută buffer actualizat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Postare primită"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Postare trimisă"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Buffer-ul de subiecte este actualizat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Postare nouă în buffer-ul cronologiei utilizatorului."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Urmăritor nou."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Volum ajustat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Tutorial sunete"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Apasă Enter pentru a asculta sunetul pentru acțiunea selectată."
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Cuvânt scris greşit: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Cuvânt scris greşit"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestii"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Ignor&ă toate"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Înlocuieşte"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Înlocuie&şte toate"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr "Adaugă în dic&ționarul personal"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
|
"language in {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"A apărut o eroare. Nu există dicționare disponibile pentru limba selectată "
|
|
"în {0}"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Verificare ortografică încheiată."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr "Trebuie să începi să scrii."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "Nu există rezultate în baza dumneavoastră de utilizatori"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "Autocompletarea funcționează numai pentru utilizatori."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
|
"when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se actualizează baza de date... Puteți închide această fereastră acum. Veți "
|
|
"primi un mesaj, atunci când procesul se va încheia."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nume utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Adaugă utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr "Nume de utilizator Twitter"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "Utilizatorul nu există."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Eroare!"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "Setări de auto completare a utilizatorilor"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add followers to database"
|
|
msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add friends to database"
|
|
msgstr "Adaugă utilizator în baza de date"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
|
|
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
|
|
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
|
|
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
|
|
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
|
|
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
|
|
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atenție"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
|
|
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "terminat"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
|
|
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Detectare automată"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Daneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "olandeză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engleză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "finlandeză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "franceză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "germană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Maghiară"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreeană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiană"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poloneză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugheză"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rusă"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "spaniolă"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turcă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:22
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:23
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albaneză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:24
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharică"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:25
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:26
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:27
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azeră"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:28
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Bască"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:29
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:30
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengaleză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:31
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgară"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:33
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Birmană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:34
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:35
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:36
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Chineză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:37
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "Chineză simplificată"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:38
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "Chineză tradiţională"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:39
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croată"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cehă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:42
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "Divehi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:45
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:46
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estonă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:47
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "Filipineză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:50
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galiciană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:51
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "georgiană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:53
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "greacă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:54
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guarani"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:55
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:56
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Ebraică"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:57
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Indiană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:59
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:60
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "indoneziană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:61
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuit"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:62
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Irlandeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:65
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kanareză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:66
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazahă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:67
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khmeră"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:69
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "Curdă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:70
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "Kirghiză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:71
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Laoțiană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:72
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Letonă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:73
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "lituaniană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:74
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "macedoneană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:75
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malaeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:76
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:77
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "malteză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:78
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:79
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:80
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepaleză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:81
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "norvegiană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:82
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:83
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "paștună"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "persană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:87
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "punjabi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "română"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:90
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "sanscrită"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:91
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "sârbă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:92
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "sindhi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:93
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "sinhaleză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:94
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "slovacă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:95
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "slovenă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:97
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "swahili"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:98
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "suedeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:99
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "tadjică"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:100
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "tamil"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:101
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "tagalog"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:102
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "telugu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:103
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "tailandeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:104
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "tibetană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:106
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ucraineană"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:107
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "urdu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:108
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "uzbecă"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:109
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "uigur"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:110
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "vietnameză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:111
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "galeză"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:112
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "idiș"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "tradu mesajul"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Limba aleasă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergi mai sus în buffe-rul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergi mai jos în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Mergi la buffer-ul anterior"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Mergi la buffer-ul următor"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Focusați sesiunea următoare"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Focusați sesiunea anterioară"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Afișați sau ascundeți interfața grafică"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:10
|
|
msgid "New tweet"
|
|
msgstr "Postare nouă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Retweet"
|
|
msgstr "Distribuie"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Trimiteți un mesaj privat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:14
|
|
msgid "Like a tweet"
|
|
msgstr "Apreciază postarea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:15
|
|
msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
msgstr "Apreciază sau nu mai aprecia o postare"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:16
|
|
msgid "Unlike a tweet"
|
|
msgstr "Numai aprecia postarea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul cu acțiunile de utilizator"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:18
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Vedeți detaliile utilizatorului"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:19
|
|
msgid "Show tweet"
|
|
msgstr "Afișați postarea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Închideți"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Deschideți cronologia utilizatorului"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Ștergeți buffer-ul"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:23
|
|
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Deschideți URL"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:25
|
|
msgid "View in Twitter"
|
|
msgstr "Vezi pe Twitter"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Măriți volumul cu 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Micșorați volumul cu 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Mergeți la primul element dintr-un buffer"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți la ultimul element dintr-un buffer"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți înainte cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Mergeți înapoi cu 20 de elemente în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:32
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editare profil"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:33
|
|
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
msgstr "Ștergeţi o postare sau un mesaj privat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Goliți buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Repetați ultimul element"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:37
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Adăugați la listă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:38
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Ștergeţi din listă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Ignoră/activează buffer-ul curent."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Ignoră/activează sesiunea curentă."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "Comutare citire automată a noilor postări din buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:42
|
|
msgid "Search on twitter"
|
|
msgstr "Căutați pe twitter"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Căutați un string în bufferul focusat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Afișați editorul de combinații de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:45
|
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|
msgstr "Arată listele pentru un utilizator specificat"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Încarcă elementele anterioare"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:47
|
|
msgid "Get geolocation"
|
|
msgstr "Obțineţi geolocația"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:48
|
|
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
msgstr "Afișează locația postării într-un dialog"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:49
|
|
msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
msgstr "Crează un bufer cu subiecte curente"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:50
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Vezi conversația"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:51
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Verifică și descarcă actualizări"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
|
"lists in buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deschide editorul de liste care-ți permite să le ștergi, să le editezi, să "
|
|
"le creezi sau să le deschizi într-un buffer."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:53
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul de setări generale"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:54
|
|
msgid "Opens the list manager"
|
|
msgstr "Deschide administratorul listelor"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:55
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Deschide dialogul de setări ale contului"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:56
|
|
msgid "Try to play an audio file"
|
|
msgstr "Încercați redarea unui fișier audio"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:57
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este posibil ca actualizarea și întoarcerea buferului să-și fi pierdut din "
|
|
"elemente pe parcurs."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:58
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Extrage textul dintr-o pictogramă și afișează rezultatul într-un dialog."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/constants.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Editorul pentru combinații de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Selectați combinația de taste pe care doriţi s-o editaţi"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "editează"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Se modifică combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Execută acțiunea"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "închide"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Se modifică combinația de taste"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "control"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:60
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:66
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "tastă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Trebuie să folosiți tasta windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Combinație de taste invalidă"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:87
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Trebuie să introduci un caracter pentru apăsarea unei taste."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:9
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Administratorul de sesiuni"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:12
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Lista de conturi"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "cont"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:18
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Cont nou"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Cont șters"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Setări generale"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:43
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Trebuie să-ți configurezi contul."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:43
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Eroare cont"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
|
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Solicitarea dumneavoastră a fost procesată cu succes. În câteva momente Se "
|
|
"va deschide în navigatorul dumneavoastră o pagină web. Scopul acestei "
|
|
"acțiuni este autorizarea contului dumneavoastră Twitter. Trebuie să faceți "
|
|
"asta doar o singură dată. Pentru mai multe detalii despre produsele și "
|
|
"serviciile noastre sau pentru a contacta asistența, accesați www.twblue.es. "
|
|
"Vă dorim utilizare plăcută. Doriți să continuaţi?"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:49
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorizație"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "contul autorizat %d"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"accesul ales este invalid sau autorizația nu a reușit. Te rugăm să încerci "
|
|
"mai târziu."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Utilizator ales invalid"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:65
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Sunteți sigur că doriți ștergerea acestui cont?"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
|
|
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
|
|
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
|
|
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:81
|
|
msgid "Authentication error for session {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:113
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
|
|
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
|
|
"{app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
|
|
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
|
|
"{app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:26
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dm to %s "
|
|
msgstr "mesaj direct către %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:117
|
|
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
msgstr "{0}.postare citată de la @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "indisponibil"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
"Twitter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s urmăritori, %s prieteni, %s postări. a postat ultima oară %s. "
|
|
"intrat pe Twitter %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:151
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Nicio descriere disponibilă"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:155
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:156
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
msgstr "%s eșuat. Motiv: %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s reușit."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleted account"
|
|
msgstr "Cont nou"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:16
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:17
|
|
msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:18
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:19
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
|
|
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image description: {}."
|
|
msgstr "Descriere imagine"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:243
|
|
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
msgstr "Ne pare rău, Nu ești autorizat Pentru a vedea acest status."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:245
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Nici un status găsit cu acel ID"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error {0}"
|
|
msgstr " Eroare cod {0}"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:274
|
|
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/wxUI.py:7
|
|
msgid "Authorising account..."
|
|
msgstr "Se autorizează contul..."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/wxUI.py:10
|
|
msgid "Enter your PIN code here"
|
|
msgstr "Introdu-ți codul pin aici"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Există o nouă versiune disponibilă %s, lansată pe %s. Doriți s-o descărcați "
|
|
"acum?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s versiune: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modificări:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Versiune nouă %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:22
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Descărcare în curs..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:22
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Se descarcă noua versiune..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Se actualizează... %s din %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualizarea S-a descărcat și s-a instalat cu succes. Apasă OK pentru a "
|
|
"continua."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:35
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Închide!"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
|
|
msgid ""
|
|
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
|
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Această distribuire are peste 140 de caractere. Ai dorii să o postezi ca o "
|
|
"mențiune către autor alături de comentariile tale şi un link către postarea "
|
|
"originală?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
msgstr "Dorești să adaugi un comentariu la această postare?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
|
"well."
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi postarea? Ea va fi ștearsă de pe Twitter."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să închizi {0}?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} Va trebui o repornire pentru a se aplica modificările."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Repornire {0} "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
|
"not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ești sigur că vrei să ștergi utilizatorul din baza de date? Acest utilizator "
|
|
"nu va mai apărea în rezultatele de auto-completare."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmă"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Enter the name of the client : "
|
|
msgstr "Introdu numele aplicației: "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
|
|
msgid "Add client"
|
|
msgstr "Adaugă aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
|
"the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ești sigur că vrei să golești acest buffer? Articolele Vor fi șterse de la "
|
|
"listă, dar nu și de pe Twitter"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Buffer gol"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi acest buffer? "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr ""
|
|
"O cronologie pentru acest utilizator există deja. Nu poți deschide alta."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Cronologie existentă"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest utilizator nu are postări, deci nu poți deschide o cronologie pentru "
|
|
"el."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
|
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
|
"policy. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesta este un utilizator protejat, acest lucru înseamnă că nu vei putea "
|
|
"deschide o cronologie utilizând Streaming API. Postările acestui utilizator "
|
|
"nu vor fi actualizate datorită termenilor Twitter. Doreşti să continui? "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avertisment"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
|
"tweets or likes."
|
|
msgstr ""
|
|
"acesta este un cont protejat, pentru a-i vedea postările trebuie să-l "
|
|
"urmărești"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
|
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
|
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
|
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
|
"Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Îți place {0} ? Avem nevoie de ajutorul tău pentru a funcționa în "
|
|
"continuare. Susține proiectul printr-o donație. Aceasta ne va ajuta să "
|
|
"achităm găzduirea serverelor, domeniul și alte câteva lucruri care să "
|
|
"asigure mentenanța {0}. Donația ta ne va oferii posibilitatea de a continua "
|
|
"dezvoltarea {0} și utilizarea lui în mod gratuit. Dorești să faci o donație?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Avem nevoie de ajutorul tău"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
|
|
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are postări. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
|
|
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest utilizator nu are postări favorite. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
|
|
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are urmăritori. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
|
|
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Acest utilizator nu are prieteni. {0} Nu poți crea o cronologie."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
|
|
msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
msgstr "Geolocație data: {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
|
|
msgid "Geo data for this tweet"
|
|
msgstr "Geo data pentru această postare"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
|
|
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
"TW Blue a detectat că rulați Windows 10 și a modificat harta de taste "
|
|
"implicită la harta de taste Windows 10. Asta înseamnă că unele scurtături de "
|
|
"taste ar putea să fie diferite. Vă rugăm să verificați editorul pentru "
|
|
"combinații de taste apăsând Alt+Win+K pentru a vedea toate comenzile "
|
|
"disponibile pentru această hartă de taste."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informație"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
|
|
msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
msgstr "Ați fost blocat de la vizualizarea acestui conținut"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
|
|
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ați fost blocat de la vizualizarea conținutului cuiva. Pentru a evita "
|
|
"conflictele cu sesiunea completă, TWBlue va șterge cronologia afectată."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
|
|
"Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue nu poate încărca această cronologie, deoarece utilizatorul a fost "
|
|
"suspendat de pe Twitter."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
|
|
msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
msgstr "Chiar vrei să ștergi filtrul?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
|
|
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
msgstr "Acest filtru există deja. Vă rugăm să utilizați un titlu diferit"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} s-a închis pe neașteptate în timp ce rula. Dacă problema persistă, "
|
|
"raporteaz-o dezvoltatorilor {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33
|
|
msgid "&Retweet"
|
|
msgstr "&Distribuie"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "&Răspunde"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34
|
|
msgid "&Like"
|
|
msgstr "&îmi place"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35
|
|
msgid "&Unlike"
|
|
msgstr "&nu-mi mai place"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "&Deschide URL"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
msgstr "Deschide în Twitter"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "&Redare audio"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "&Arată postare"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70
|
|
#: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiază pe planșetă"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72
|
|
#: wxUI/view.py:40
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "&Acțiuni utilizator..."
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:40
|
|
msgid "&Show direct message"
|
|
msgstr "&Arată mesaj privat"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:68
|
|
msgid "&Show event"
|
|
msgstr "&Arată eveniment"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:78
|
|
msgid "Direct &message"
|
|
msgstr "Mesaj &privat"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50
|
|
msgid "&View lists"
|
|
msgstr "&Vizualizare liste"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "Arată &profilul utilizatorului"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:85
|
|
msgid "&Show user"
|
|
msgstr "&Arată utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
|
|
msgid "Search topic"
|
|
msgstr "Căutare subiect"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:99
|
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|
msgstr "&Postare despre acest trend"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:101
|
|
msgid "&Show item"
|
|
msgstr "&Arată articol"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "&Setări generale"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "&Setări cont"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
|
|
msgid "Update &profile"
|
|
msgstr "Actualizare &profil"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "&Arată Fereastra ascunsă"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Documentație"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "&Caută versiune nouă"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "&Ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:18
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "&Administrare conturi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Actualizare profil"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "&Ascunde fereastra"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Căutare"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:22
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Liste administrator"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:23
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:24
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "&Editează combinațiile de taste"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:27
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&eșire"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Postare"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:37
|
|
msgid "View &address"
|
|
msgstr "&Vizualizare adresă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:38
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "&Vizualizare conversație"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:39
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Citește textul dinn imagine"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:44
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Acțiuni..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:45
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "&Vizualizare cronologie..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:46
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "&Mesaj privat"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:47
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "&Adaugă la listă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "&Șterge din listă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:52
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&Vizualizare aprecieri"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "&Actualizare buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "&Subiecte curente noi..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Creeaz&ă un filtru"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&Administrare filtre"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:60
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:61
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "&Afișare articole anterioare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Ignoră"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&Auto-citire"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:65
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "&Curățare buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:66
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:70
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "&Derulare înapoi cu 5 secunde"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:71
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "&Derulare înainte cu 5 secunde"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "&Tutorial sunete"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "Ce este nou în această versiune?"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Caută Versiune nouă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "&Raportează o eroare"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "Site-ul {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:81
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr "Obține pachete de sunete pentru TWBlue"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:82
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "&Despre {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:89
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:90
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajutor"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:176
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresă"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:207
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Versiunea ta {0} este la zi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:207
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12
|
|
#: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:12
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/base.py:28
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "mesaj privat"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/events.py:14
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Eveniment"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/events.py:16
|
|
msgid "Remove event"
|
|
msgstr "Șterge eveniment"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Autentificare automată"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Deconectare"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/trends.py:9
|
|
msgid "Trending topic"
|
|
msgstr "Subiect curent"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/trends.py:19
|
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Postare despre acest subiect curent."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr "Rulează {0} la pornirea Windows"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Întreabă-mă de acum înainte la ieșirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr "Dezactivează funcțiile Streaming"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr "Intervalul de actualizare al buffer-ului, în minute"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Redă un sunet la pornirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Rostește un mesaj de întâmpinare la pornirea {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizează scurtăturile interfeței invizibile atunci când interfața grafică "
|
|
"este activă."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Activează Sapi5 când un alt cititor de ecran nu este pornit"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Ascunde interfața grafică"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr "Utilizează Codeofdusk's "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amintește starea pentru postările lungi și pentru cele în care sunt "
|
|
"menționați toți"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Hartă de taste"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Caută versiune nouă când {0} pornește"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Tipul de Proxy: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Server Proxy: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Utilizator: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Parolă: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Setări de autocompletare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
|
|
"database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Administrează baza de date cu autocompletări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Marcaje de timp similare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Elemente de pe fiecare apel API"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
|
"oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Buffer inversat: Postările noi vor fi afișate la începutul listei iar cele "
|
|
"vechi la finalul acesteia."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
|
|
msgid "Retweet mode"
|
|
msgstr "Mod de distribuire"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Arată numele de ecran în loc de numele întregi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
|
"for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul elementelor din listă care vor fi adăugate în cache-ul bazei de date "
|
|
"(pentru a dezactiva funcția setați 0 iar pentru elemente nelimitate lăsați "
|
|
"necompletată căsuța)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr "Activează feedback-ul vorbirii automate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr "Activează feedback-ul braille-ului automat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Arată/ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Mutare în sus"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Mutare în jos"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "arată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Selectați buffer-ul mai întâi."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Buffer-ul este ascuns, te rugăm să îl activezi înainte de a continua."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Buffer-ul se află deja la începutul listei."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Buffer-ul se află deja la sfârșitul listei."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
|
|
msgid "Ignored clients"
|
|
msgstr "Aplicații ignorate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
|
|
msgid "Remove client"
|
|
msgstr "scoate aplicația"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Sesiune ignorată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Dispozitiv de ieșire"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Dispozitiv de intrare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Pachet de sunete"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
|
|
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
msgstr "Indică postarea audio cu sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
|
|
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
msgstr "Indică geopostările cu sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
|
|
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
msgstr "Indică postările care conțin imagini cu sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Limba pentru OCR"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
|
|
msgid "API Key for SndUp"
|
|
msgstr "Cheie API pentru SndUp"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0} preferinţe"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "general"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Feedback"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Extras"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
|
|
msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
msgstr "Crează un filtru pentru acest buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
|
|
msgid "Filter title"
|
|
msgstr "Titlul filtrului"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter by word"
|
|
msgstr "Filtrează după cuvânt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
|
|
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
msgstr "Ignoră postările care conțin următorul cuvânt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
|
|
msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
msgstr "Ignoră postările fără următorul cuvânt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
|
|
msgid "word"
|
|
msgstr "cuvânt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
|
|
msgid "Allow retweets"
|
|
msgstr "Permite distribuiri"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
|
|
msgid "Allow quoted tweets"
|
|
msgstr "Permite postări citate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
|
|
msgid "Allow replies"
|
|
msgstr "Permite răspunsuri"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
|
|
msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
msgstr "Utilizează acest termen ca o expresie regulată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter by language"
|
|
msgstr "Filtrează după limbă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
|
|
msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
msgstr "Încarcă postările în următoarele limbi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
|
|
msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
msgstr "Ignorează postările în următoarele limbi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
|
|
msgid "Don't filter by language"
|
|
msgstr "Nu filtra după limbă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
|
|
msgid "Supported languages"
|
|
msgstr "Limbi suportate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
|
|
msgid "Add selected language to filter"
|
|
msgstr "Adaugă limba selectată la filtru"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
|
|
msgid "Selected languages"
|
|
msgstr "Limbi selectate"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Șterge"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
|
|
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
|
|
msgid "Missing filter name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
|
|
msgid "Manage filters"
|
|
msgstr "Administrează filtre"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtru"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Găsește în buffer-ul curent"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Frază"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
|
|
msgid "Lists manager"
|
|
msgstr "Administrator liste"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membri"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
|
|
msgid "Create a new list"
|
|
msgstr "Crează o listă nouă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
|
|
msgid "Open in buffer"
|
|
msgstr "Se deschide buffer-ul"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|
msgstr "Se vizualizează listele pentru %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Abonare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Dezabonare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
|
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
msgstr "Nume (Maxim 20 de caractere)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:76
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing the list %s"
|
|
msgstr "Se modifică lista %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
|
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|
msgstr "Selectează o listă pentru a adăuga utilizatorul"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
|
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|
msgstr "Selectează o listă pentru a șterge utilizatorul"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
|
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:12
|
|
msgid "Search on Twitter"
|
|
msgstr "Căutare pe Twitter"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:21
|
|
msgid "Tweets"
|
|
msgstr "Postări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:29
|
|
msgid "&Language for results: "
|
|
msgstr "&Limba pentru rezultate: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "Detectare automată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:37
|
|
msgid "Results &type: "
|
|
msgstr "&Tipul rezultatelor: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mixat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Recent"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "Popular"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Î&nchide"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
|
|
msgid "&Go to URL"
|
|
msgstr "&Mergi la URL"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
|
|
msgid "View trending topics"
|
|
msgstr "Vizualizare subiecte curente"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
|
|
msgid "Trending topics by"
|
|
msgstr "Subiecte curente de"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Țară"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Oraș"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
|
|
msgid "&Location"
|
|
msgstr "&Locație"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
|
|
msgid "Update your profile"
|
|
msgstr "Actualizează-ți profilul"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
|
|
msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Nume (maxim 50 de caractere)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Site web"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
|
|
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Biografie (160 caractere) maxim"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
|
|
msgid "Upload a &picture"
|
|
msgstr "&Încarcă o fotografie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
|
|
msgid "Upload a picture"
|
|
msgstr "Încarcă o fotografie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
|
|
msgid "Discard image"
|
|
msgstr "Revocă imaginea!"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Fișiere de tipul (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Selectează URL"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "&Autocompletare utilizatori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:20
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Urmărește"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:21
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "&Numai urmări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:23
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "&Dezactivează ignorarea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:24
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "&Blochează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:25
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "&Deblochează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
|
|
msgid "&Report as spam"
|
|
msgstr "&Raportează ca spam"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
|
|
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
msgstr "&Ignoră postări de la această aplicație"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "totdeauna"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "Se editează {0} baza de date a utilizatorilor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Adăugați la listă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "Interacţionați cu postarea focusată."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Găseşte o frază în buffer-ul curent..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Chiar ești sigur că vrei să ştergi această listă?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Elimină utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Detalii utilizator"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Cronologie pentru %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:19
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Tip de buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
|
|
msgid "&Tweets"
|
|
msgstr "&Postări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
|
|
msgid "&Likes"
|
|
msgstr "&Aprecieri"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:22
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "&Urmăritori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
|
|
msgid "F&riends"
|
|
msgstr "&Prieteni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "indisponibil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
|
|
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
|
|
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
|
|
"your template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Combinație de taste invalidă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Atașări"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr "scoate atașare"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added Tweets"
|
|
msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete tweet"
|
|
msgstr "Postări trimise"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add t&weet"
|
|
msgstr "Apreciază postarea"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
|
|
msgid "&Attach audio..."
|
|
msgstr "Atașare audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "Auto&completare utilizatori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Verificare &ortografică..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "Tradus"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
|
|
msgid "Sen&d"
|
|
msgstr "tri&mite"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Vă rugăm să furnizați o descriere"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Selectează o imagine pentru a fi încărcată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
|
|
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
|
|
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
|
|
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Adaugă un atașament"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
|
|
msgid "&Mention to all"
|
|
msgstr "&Men&țiune la toți"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
|
|
msgid "&Recipient"
|
|
msgstr "&Destinatar"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|
msgstr "Postare - %i caractere "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Descriere imagine"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
|
|
msgid "Retweets: "
|
|
msgstr "Distribuiri: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
|
|
msgid "Likes: "
|
|
msgstr "aprecieri: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Sursă: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Copiați pe planșetă"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "&Tradu..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "în&chide"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vizualizează"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Articol"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
|
|
msgid "&Expand URL"
|
|
msgstr "&Extinde URL"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
|
|
msgid "Participation time (in days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "Informație"
|