mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-10-17 17:49:16 +02:00
2448 lines
60 KiB
Plaintext
2448 lines
60 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.46\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-07 07:44+Hora de verano central (México)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 18:49+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:31 ../src\gui\dialogs\message.py:169
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:256
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "Ses ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:38 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:146
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:156
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Çal"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:41 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:75
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:80 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:107
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:44 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:103
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:47
|
||
msgid "Add an existing file"
|
||
msgstr "Varolan bir dosya ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:49
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Sesi sil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:52
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:57
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:59 ../src\issueReporter\gui.py:88
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:77 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:78
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:95
|
||
msgid "Stop recording"
|
||
msgstr "Kaydı durdur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:96
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:101 ../src\extra\AudioUploader\gui.py:153
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:128 ../src\gui\dialogs\message.py:218
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:87
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "Ses silindi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:138 ../src\gui\buffers\base.py:303
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:315
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Çalınıyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:142
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Dur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:161
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "Ses yeniden kodlanıyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:185
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "Ses dosyaları (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\gui.py:185
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "Yüklenecek ses seçin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:15
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:21
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "Transfer edildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:26
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "Toplam dosya boyutu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:31
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "Transfer hızı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\transfer_dialogs.py:36
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "Kalan zaman"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d gün, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d gün, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d saat, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d saat, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d dakika, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d dakika, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s saniye"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s saniye"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:11
|
||
msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
||
msgstr "Tweet çalınabilir ses içerebilir"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:12
|
||
msgid "A timeline has been created"
|
||
msgstr "çizelge oluşturuldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:13
|
||
msgid "A timeline has been deleted"
|
||
msgstr "Çizelge silindi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:14
|
||
msgid "You've received a direct message"
|
||
msgstr "1 dm aldınız"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:15
|
||
msgid "You've sent a direct message"
|
||
msgstr "1 dm gönderdiniz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:16
|
||
msgid "A bug has happened"
|
||
msgstr "Hata oldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:17
|
||
msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
||
msgstr "bir tweeti favorilerinize eklediniz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:18
|
||
msgid "Someone's favourites have been updated"
|
||
msgstr "Bir kişinin favorileri güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:19
|
||
msgid "There are no more tweets to read"
|
||
msgstr "Okuyaca tweet yok"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:20
|
||
msgid "A list has a new tweet"
|
||
msgstr "Bir listede yeni bir tweet var"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:21
|
||
msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
||
msgstr "Tweete daha fazla karakter ekleyemezsiniz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:22
|
||
msgid "You've been mentioned "
|
||
msgstr "Mention alındı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:23
|
||
msgid "A new event has happened"
|
||
msgstr "Yeni olay oldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:24
|
||
msgid "TW Blue is ready "
|
||
msgstr "TWBlue hazır"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:25
|
||
msgid "You've replied"
|
||
msgstr "Mention gönderildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:26
|
||
msgid "You've retweeted"
|
||
msgstr "Retweet yaptınız"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:27
|
||
msgid "A search has been updated"
|
||
msgstr "Arama güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:28
|
||
msgid "There's a new tweet in the main buffer"
|
||
msgstr "Ana bufferda yeni tweet var"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:29
|
||
msgid "You've sent a tweet"
|
||
msgstr "Tweet gönderdiniz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:30
|
||
msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
||
msgstr "Yeni çizelgede yeni tweet var"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:31
|
||
msgid "You have a new follower"
|
||
msgstr "Yeni takipçiniz var"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:32
|
||
msgid "You've turned the volume up or down"
|
||
msgstr "Sesi kıstınız veya açtınız"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i fails "
|
||
"are still be required to use this function. Make sure to obtain the needed "
|
||
"lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu an kullandığınız ses paketinin bir güncellemeye ihtiyacı var. Lütfen "
|
||
"paketin üreticisine ulaşıp eksik sesleri edindiğinizden emin olun."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:36 ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63 ../src\gui\main.py:703
|
||
#: ../src\gui\main.py:734 ../src\issueReporter\gui.py:98
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:38 ../src\gui\main.py:68
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "Ses denemesi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\gui.py:41
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "Seçilen olay için sesi dinlemek için enter tuşuna basınız."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"A bug has happened. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in TW Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hata oluştu. Seçilen dil için TWBlue programında sözlük bulunmamaktadır."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:38
|
||
msgid "Mis-spelled word"
|
||
msgstr "Yanlış yazılan sözcük"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:43
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "içerik"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:48
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Öneriler"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:53
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "yoksay"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:55
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Tümünü yoksay"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:57
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Yerleştir"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:59
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Tümünü değiştir<"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:78
|
||
msgid "Mis-spelled word: %s"
|
||
msgstr "Yanlış yazılan sözcük: %s"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\gui.py:87
|
||
msgid "The spelling review has finished."
|
||
msgstr "Yazım hatası denetimi tamamlandı."
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:24 ../src\gui\dialogs\message.py:177
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:264 ../src\gui\dialogs\message.py:350
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "Mesajı çevir"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:27
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "Kaynak dil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\gui.py:30
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "Hedef dil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:53
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:54
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:55
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:56
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:57
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Ermenice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:58
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:59
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "bask"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:60
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusian"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:61
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengal dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:62
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "Bihari"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:63
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:64
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Birmanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:65
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:66
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "cherok"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:67
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Çince"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:68
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "Çince basitleştirilmiş"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:69
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "Çince geleneksel"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:70
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Hırvatça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:71
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:72
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:73
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "dhivehi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:74
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandaca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:75
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:76
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:77
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:78
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "Filipin dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:79
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fince"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:80
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:81
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "galicia dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:82
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gürcüce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:83
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "almanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:84
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:85
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:86
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "gücerat dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:87
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:88
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:89
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "izlanda dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:91
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Endonezya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:92
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "inuktitut"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:93
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "İrlanda dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:94
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:95
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:96
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "kannada"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:97
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "kazakça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:98
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "khmer"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:99
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:100
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Kürtçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:101
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "Kırgızistan dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:102
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "laosça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:103
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letonya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:104
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:105
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:106
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:107
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:108
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "malta dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:109
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "marathi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:110
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Moğolca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:111
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepal dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:112
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norveççe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:113
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "oriya"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:114
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "peştuca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:115
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Farsça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:116
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:117
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:118
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pencap dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:119
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:120
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:121
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "sanskritçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:122
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:123
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "sindhi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "sinhalese"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:125
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:126
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovan"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:127
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:128
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "swahili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:129
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "İsveççe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:130
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "tajekistan dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:131
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "tamil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:132
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:133
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "telugu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:134
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "tayland dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:135
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "tibetçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:136
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:137
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:138
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:139
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "özbekçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:140
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "uygur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Viyetnamca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:142
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "galce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:143
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "eskenazi dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:150
|
||
msgid "autodetect"
|
||
msgstr "Otomatik algılama"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:54
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "İstemci"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:54
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:54 ../src\gui\buffers\events.py:57
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:54 ../src\gui\buffers\people.py:39
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:31 ../src\gui\dialogs\utils.py:36
|
||
#: ../src\gui\main.py:154
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:73 ../src\gui\buffers\base.py:192
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:58 ../src\gui\buffers\events.py:74
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:332 ../src\gui\main.py:79
|
||
#: ../src\gui\main.py:153 ../src\gui\sysTrayIcon.py:34
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:75 ../src\gui\buffers\base.py:204
|
||
#: ../src\gui\main.py:83 ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:77 ../src\gui\main.py:81
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:79 ../src\gui\main.py:110
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "Dm"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:92
|
||
msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
||
msgstr "Bu çizelgeyi silmek istediğinizdden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:92 ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\buffers\trends.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:49
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Dikkat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:104
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "Bu bir çizelge değildir, silinemez."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:184 ../src\gui\buffers\dm.py:44
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:54
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "%s Kişisine dm"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:192 ../src\gui\buffers\events.py:74
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "Tweetinizi yazın"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:204
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "Bu tweete yorum eklemek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:207
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "Tweete yorumunuzu ekleyin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:223 ../src\gui\buffers\people.py:62
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "%s Kişisine yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:268
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "Adres açılıyor... "
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:285 ../src\gui\buffers\events.py:118
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
|
||
"etkilenmeyecektir."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:285 ../src\gui\buffers\events.py:118
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "bufferi boşalt"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:290 ../src\gui\buffers\events.py:122
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:290 ../src\gui\buffers\events.py:122
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:107 ../src\gui\main.py:91
|
||
#: ../src\gui\main.py:577
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "sil"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:310 ../src\gui\buffers\base.py:321
|
||
msgid "Unable to play audio."
|
||
msgstr "Ses çalınamıyor"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\base.py:312
|
||
msgid "Audio stopped."
|
||
msgstr "Ses durduruldu."
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:40
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:57
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Olay"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\events.py:60
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "Olayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\favourites.py:41
|
||
msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
||
msgstr "Bu favori çizelgesini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\lists.py:46 ../src\gui\dialogs\lists.py:107
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\panels.py:27
|
||
msgid "Announce"
|
||
msgstr "söyle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\people.py:44
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "mention"
|
||
|
||
#: ../src\gui\buffers\trends.py:41 ../src\gui\buffers\tweet_searches.py:41
|
||
#: ../src\gui\buffers\user_searches.py:49
|
||
msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
||
msgstr "Bu arama terimini gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:39
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:53
|
||
msgid "Relative times"
|
||
msgstr "Relative times"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:57
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "Bir ekran okuyucu çalışmadığında sapi 5'i etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:60
|
||
msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
||
msgstr "Görünmez arayüzü otomatik olarak başlat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
||
"two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı başladığında kullanılacak API çağrısı (1 API çağrısı=200 tweet, 2 "
|
||
"API çağrısı=400 tweet, vb.):"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:72
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "Her API çağrısındaki öğeler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:79
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
||
"lists while the oldest at the end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bufferleri ters çevir: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:94
|
||
msgid "Show followers"
|
||
msgstr "Takipçileri göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:97
|
||
msgid "Show friends"
|
||
msgstr "Arkadaşları göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Show favourites"
|
||
msgstr "Favorileri göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:103
|
||
msgid "Show blocked users"
|
||
msgstr "Engellenmiş kullanıcıları görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:106
|
||
msgid "Show muted users"
|
||
msgstr "Susturulmuş kullanıcıları göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:109
|
||
msgid "Show events"
|
||
msgstr "Olayları göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:119
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:267
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "Yoksayılan istemciler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:125
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "İstemci ekle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:126
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "İstemci kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:137
|
||
msgid "Add a new ignored client"
|
||
msgstr "Yeni yoksayılmış istemci ekle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:137
|
||
msgid "Enter the name of the client here"
|
||
msgstr "İstemci adını yazın"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:154
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ses yüksekliği"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:163
|
||
msgid "Global mute"
|
||
msgstr "Tümünü sustur"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:167
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Çıkış cihazı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:176
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Giriş cihazı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:184
|
||
msgid ""
|
||
"If you've got a SndUp account, enter your API Key here. Whether the API Key "
|
||
"is wrong, the App will fail to upload anything to the server. Whether "
|
||
"there's no API Key here, then the audio files will be uploaded anonimously"
|
||
msgstr ""
|
||
"SNDUp hesabınız varsa API anahtarınızı buraya yazın. API anahtarınız "
|
||
"yanlışsa, dosyanız sunucuya yüklenemeyecektir. Eğer API anahtarınız yoksa, "
|
||
"dosya isimsiz olarak yüklenecektir."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:197
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "Ses paketi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:213
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:237
|
||
msgid "Unlink your Dropbox account"
|
||
msgstr "Dropbox hesssabınızın bağlantısını kesin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:215
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:232
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:240
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:244
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:251
|
||
msgid "Link your Dropbox account"
|
||
msgstr "Dropbox hesabınızı bağlayın"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code tat "
|
||
"Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW Blue, paste "
|
||
"it. This code is necessary to continue. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod onaylama sayfası açılacaktır. Dropboxun sunduğu kodu alıp aşağıdaki "
|
||
"kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterli olacaktır."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:225 ../src\sessionmanager\gui.py:83
|
||
msgid "Authorisation"
|
||
msgstr "İzin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:227
|
||
msgid "Enter the code here."
|
||
msgstr "Kodu girin."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:227
|
||
msgid "Verification code"
|
||
msgstr "Doğrulama kodu"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239
|
||
msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
||
msgstr "İzin hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:239 ../src\gui\main.py:718
|
||
#: ../src\gui\main.py:749
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:258
|
||
msgid "TW Blue preferences"
|
||
msgstr "TWBlue ayarları"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:262 ../src\issueReporter\gui.py:30
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:265
|
||
msgid "Show other buffers"
|
||
msgstr "Diğer bufferleri göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:269
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ses"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:271
|
||
msgid "Audio Services"
|
||
msgstr "Ses hizmetleri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:274
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:277 ../src\gui\dialogs\follow.py:64
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:182 ../src\gui\dialogs\message.py:269
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:352 ../src\gui\dialogs\search.py:42
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:42 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:56
|
||
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:42 ../src\keystrokeEditor\gui.py:26
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:290 ../src\gui\main.py:272
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:304
|
||
msgid "friends"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:318
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:332 ../src\gui\main.py:290
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Olaylar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:343 ../src\gui\main.py:282
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "Engellenmiş kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:357 ../src\gui\main.py:286
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "susturulmuş kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:415
|
||
msgid "Restart TW Blue"
|
||
msgstr "TWBlue programını yeniden başlat"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\configuration.py:415
|
||
msgid ""
|
||
"The application requires to be restarted to save these changes. Press OK to "
|
||
"do it now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Program ayarların etkili olabilmesi için yeniden başlatacaktır. Tamama "
|
||
"tıklayarak programı yeniden başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:33 ../src\gui\dialogs\follow.py:43
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:44 ../src\gui\main.py:96
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Takip et"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:45 ../src\gui\main.py:98
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Takibi bırak"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:46 ../src\gui\main.py:100
|
||
#: ../src\gui\main.py:127
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sustur"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:47 ../src\gui\main.py:102
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Susturmayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:48 ../src\gui\main.py:106
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Engelle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:49 ../src\gui\main.py:108
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Engeli kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:50 ../src\gui\main.py:104
|
||
msgid "Report as spam"
|
||
msgstr "Spam olarak raporla"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:61 ../src\gui\dialogs\search.py:40
|
||
#: ../src\gui\dialogs\utils.py:39 ../src\keystrokeEditor\gui.py:76
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:101
|
||
msgid "You've muted to %s"
|
||
msgstr "%s kişisini susturdunuz"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\follow.py:115
|
||
msgid "You've unmuted to %s"
|
||
msgstr "%s kişisinin susturmasını kaldırdınız"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:36 ../src\gui\main.py:66
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "Liste yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:38 ../src\gui\main.py:309
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listeler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üyeler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "sahip"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mod"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:39 ../src\gui\dialogs\lists.py:181
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:44 ../src\gui\dialogs\lists.py:173
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Yeni liste oluştur"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:46 ../src\keystrokeEditor\gui.py:22
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:48 ../src\gui\dialogs\lists.py:235
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:50
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "Bufferda aç"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:125
|
||
msgid "List opened"
|
||
msgstr "Liste açıldı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:127
|
||
msgid "This list is arready opened."
|
||
msgstr "Bu liste zaten açılmış."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:130 ../src\gui\main.py:312
|
||
msgid "List for %s"
|
||
msgstr "%s için liste"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:148
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "%s için listeler görüntüleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:149
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Katıl"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:150
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Katılmaktan vazgeç"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:176
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "ad (en fazla 20 harf)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:186
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:187
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Herkese açık"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:188
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:208
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:219
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı eklemek için liste seçin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:220
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\lists.py:234
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı kaldırmak için bir liste seçin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:42 ../src\keystrokeEditor\constants.py:11
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "Yeni tweet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:76
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "Ekleniyor..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:77
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:96
|
||
msgid "Unable to upload the audio"
|
||
msgstr "Ses yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:110 ../src\gui\dialogs\message.py:395
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Mesaj çevirildi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:122
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "Kısaltılacak adres yok"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:125
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "Adres kısaltıldı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:133 ../src\gui\dialogs\message.py:407
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "Genişletilecek adres yok"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:136 ../src\gui\dialogs\message.py:410
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "Adres genişletildi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:164 ../src\gui\dialogs\message.py:219
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:51
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:88
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "Resim yükle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:167 ../src\gui\dialogs\message.py:254
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:345
|
||
msgid "Spelling correction"
|
||
msgstr "Yazım hatası denetimi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:171 ../src\gui\dialogs\message.py:258
|
||
msgid "Shorten URL"
|
||
msgstr "Adresi kısalt"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:173 ../src\gui\dialogs\message.py:260
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:347
|
||
msgid "Expand URL"
|
||
msgstr "Adresi genişlet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:179 ../src\gui\dialogs\message.py:266
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:215 ../src\gui\dialogs\message.py:226
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:84
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:95
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "Resmi sil"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:221 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "Resim dosyaları (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:221 ../src\gui\dialogs\update_profile.py:90
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "Yüklenecek resim seçin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:248
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:303
|
||
msgid "Mention to all"
|
||
msgstr "Konuşmadaki tüm kullanıcılara mention at"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\message.py:330
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "Yeni tweet- %i karakter"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:26
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "Twitter'da ara"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:27 ../src\gui\main.py:64
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ara"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:34
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "Tweetler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\search.py:35
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:26
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "%s için kullanıcı bilgisi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:30
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:39
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "Adrese git"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:63
|
||
msgid "This user does not exist on Twitter"
|
||
msgstr "Bu kullanıcı twitterda bulunmamaktadır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:68
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı: @%s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:69
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Ad: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:71
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Yer: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:73
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "Adres: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:76
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "Bio: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:77
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:78
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:79
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "Korunmuş: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takipçiler: %s\n"
|
||
" Arkadaşlar: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:81
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "Tweetler: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\show_user.py:82
|
||
msgid "Favourites: %s"
|
||
msgstr "Favoriler: %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:27
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "Profilinizi güncelleyin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:29
|
||
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
||
msgstr "ad (20 harf)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:35
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Yer"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:40
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site adresi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:45
|
||
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "Bio (en fazla 160 karakter)"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\update_profile.py:53 ../src\gui\main.py:60
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:38
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Profili güncelle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\dialogs\urlList.py:26
|
||
msgid "Select an URL"
|
||
msgstr "bir adres seçin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:62
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "Pencereyi gizle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:70
|
||
msgid "Edit keystrokes"
|
||
msgstr "Kısayolları düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:72 ../src\gui\sysTrayIcon.py:36
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:74 ../src\gui\main.py:597 ../src\gui\sysTrayIcon.py:46
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:85
|
||
msgid "Add to favourites"
|
||
msgstr "Favorilere ekle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:87 ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Remove from favourites"
|
||
msgstr "Favorilerden kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:89 ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "Tweet göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:112 ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Listeye ekle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:114 ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Listeden kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:116
|
||
msgid "View lists"
|
||
msgstr "Listeleri görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:118
|
||
msgid "Show user profile"
|
||
msgstr "Kullanıcı profilini göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:120
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:122
|
||
msgid "View favourites"
|
||
msgstr "Favorileri göster"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:129
|
||
msgid "Autoread tweets for this buffer"
|
||
msgstr "Bu bufferin tweetlerini otomatik olarak oku"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:131
|
||
msgid "Clear buffer"
|
||
msgstr "Bufferi temizle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:133 ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Remove buffer"
|
||
msgstr "Bufferi kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:138 ../src\gui\sysTrayIcon.py:42
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dökümantasyon"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:140
|
||
msgid "What's new in this version?"
|
||
msgstr "Bu versiyondaki yenilikler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:142 ../src\gui\sysTrayIcon.py:44
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Güncellemeleri denetle"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:144 ../src\issueReporter\gui.py:34
|
||
msgid "Report an error"
|
||
msgstr "Hata raporla"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:146
|
||
msgid "TW Blue website"
|
||
msgstr "TWBlue web sitesi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:148
|
||
msgid "About TW Blue"
|
||
msgstr "TWBlue hakkında"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:152
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Uygulama"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:155
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "buffer"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:249
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Anasayfa"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:254
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "Yanıtlar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:257
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "DM'ler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:260
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gönderilmiş tweetler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:266
|
||
msgid "Favourites"
|
||
msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:278
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:293
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "aramalar"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:303
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "çizelgeler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:306 ../src\gui\main.py:714
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "%s için çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:317
|
||
msgid "Favourites timelines"
|
||
msgstr "Favori çizelgeleri"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:320 ../src\gui\main.py:745
|
||
msgid "Favourites for %s"
|
||
msgstr "%s kişisi için favoriler"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:361
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "TWBlue Hazır"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:388
|
||
msgid "%s favourites from %s"
|
||
msgstr "%s favourites from %s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:435
|
||
msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı kesildi. TWBlue bir dakika içinde yeniden bağlanmayı deneyecek."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:439
|
||
msgid "Reconnecting streams..."
|
||
msgstr "Bağlanılıyor..."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:463
|
||
msgid "search for %s"
|
||
msgstr "%s kişisi için arama"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:468
|
||
msgid "search users for %s"
|
||
msgstr "%s için kullanıcı ara"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:479 ../src\gui\main.py:490 ../src\gui\main.py:509
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "Kullanıcı seçin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:569
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:577
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
||
"Twitter as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Mesaj twitterdan da silinecektir."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:597
|
||
msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
||
msgstr "TWBlue programını kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:687
|
||
msgid "Error while adding to favourites."
|
||
msgstr "Favorilere eklerken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:695
|
||
msgid "Error while removing from favourites."
|
||
msgstr "Favorilerden kaldırırken hata oluştu."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:699
|
||
msgid "Individual timeline"
|
||
msgstr "Kullanıcının çizelgesi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:703 ../src\gui\main.py:734
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:709
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "Varolan çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:709
|
||
msgid ""
|
||
"There's currently a timeline for this user. You are not able to open another"
|
||
msgstr "Bu kullanıcı için zaten bir çizelge var. Bir tane daha açamazsınız"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:718
|
||
msgid "This user has no tweets. You can't open a timeline for this user"
|
||
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:730
|
||
msgid "List of favourites"
|
||
msgstr "Favori listesi"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid "Existing list"
|
||
msgstr "Varolan liste"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:740
|
||
msgid ""
|
||
"There's already a list of favourites for this user. You can't create another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kullanıcı için zaten bir favori listesi var. bir tane daha açamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"This user has no favourites. You can't create a list of favourites for this "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kullanıcının hiçbir favorisi yok. Bu yüzden bu kullanıcı için favori "
|
||
"listesi yapamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:791 ../src\gui\main.py:804
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s, %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:793 ../src\gui\main.py:806
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%s. boş"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:829
|
||
msgid "Global mute on"
|
||
msgstr "Tümünü susturma açık"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:832
|
||
msgid "Global mute off"
|
||
msgstr "Tümünü susturma kapalı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:838
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "Buffer susturma açık"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:841
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "Buffer susturma kapalı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:847
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:850
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin değil"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:857
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Kopyalandı"
|
||
|
||
#: ../src\gui\main.py:868 ../src\gui\main.py:877
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: ../src\gui\sysTrayIcon.py:40
|
||
msgid "Show / hide"
|
||
msgstr "Göster / gizle"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "her zaman"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
||
msgid "have not tried"
|
||
msgstr "Denenmedi"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "rastgele"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
||
msgid "sometimes"
|
||
msgstr "bazen"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:31
|
||
msgid "unable to duplicate"
|
||
msgstr "Çoğaltılamıyor"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "Engel"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "crash"
|
||
msgstr "çökme"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "özellik"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "major"
|
||
msgstr "büyük"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "minor"
|
||
msgstr "küçük"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "trivial"
|
||
msgstr "önemsiz"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:32
|
||
msgid "tweak"
|
||
msgstr "tweak"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:37
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "Kategori seçin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
"later"
|
||
msgstr "Ne olduğunu kısaca yazın. detayları sonraki kutuya yazın"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:56
|
||
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
msgstr "Hatayı detaylarıyla açıklayın"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:66
|
||
msgid "how often does this bug happen?"
|
||
msgstr "Bu hata ne sıklıkta oluyor"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:74
|
||
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
msgstr "Bu hatanın önceliğini seçin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"I know that the TW Blue bug system will get my Twitter username to contact "
|
||
"me and fix the bug quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
"TWBlue hata sisteminin bana twitter kullanıcı adımla ulaşacağını biliyorum"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:85
|
||
msgid "Send report"
|
||
msgstr "Raporu gönder"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:98
|
||
msgid "You must fill out both fields"
|
||
msgstr "İki kutuyu da doldurmalısınız"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:101
|
||
msgid ""
|
||
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
||
"to you if is necessary."
|
||
msgstr "Size ulaşım sağlamanız için ulaşım onaykutusunu işaretlemelisiniz"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
||
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata raporladığınız için teşekkür ederiz! Eğer hata düzeltilirse değişiklik "
|
||
"listesinde hatayı bulabilirsiniz. %i numaralı hatayı raporladınız."
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:120
|
||
msgid "reported"
|
||
msgstr "Raporlandı"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:123
|
||
msgid "Error while reporting"
|
||
msgstr "Raporlanırken hatayla karşılaşıldı"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\gui.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
"again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raporu gönderirken beklenmeyen bir hatayla karşılaşıldı. Daha sonra tekrar "
|
||
"deneyiniz."
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go up up on the current list"
|
||
msgstr "Geçerli listede yukarı çık"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go down up on the current list"
|
||
msgstr "Geçerli listede aşağı in"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the previous tab"
|
||
msgstr "Önceki sekmeye git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Go to the next tab"
|
||
msgstr "Sonraki sekmeye git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Konferansta 1 tweet yukarı çık"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
||
msgstr "Konferansta 1 tweet aşağı in"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "Show the graphical interface"
|
||
msgstr "Görünen arayüzü göster"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12
|
||
msgid "Reply to a tweet"
|
||
msgstr "Tweeti yanıtla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "Direkt mesaj gönder"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Mark as favourite"
|
||
msgstr "Favorilere ekle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "Open the actions dialogue"
|
||
msgstr "Eylemler iletişim kutusunu aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "Kullanıcı ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "Kullanıcı çizelgesini aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
||
"follower"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geçerli tweetteki adresi açın ya da bir kişi hakkında daha fazla bilgi edinin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Attempt to play audio"
|
||
msgstr "Ses çal"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "Sesi %5 oranında arttır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "Sesi %5 oranında azalt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Go to the first element on the list"
|
||
msgstr "Listedeki ilk öğeye git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Go to the last element on the list"
|
||
msgstr "Listedeki son öğeye git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
||
msgstr "Listede 20 öğe ileri git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
||
msgstr "Listede 20 öğe aşağı git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profili düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Remove a tweet or direct message"
|
||
msgstr "Bir tweeti ya da dmyi kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
||
msgstr "Bufferi boşalt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Listen the current message"
|
||
msgstr "Geçerli mesajı dinle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Panoya kopyala"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
|
||
msgstr "Etkin bufferi susturur ya da susturmayı kaldırır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
|
||
msgstr "TWBlue programını susturur ya da susturmayı kaldırır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu buffer için tweetlerin otomatik olarak okunup okunmayacağını ayarlar"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "Twitterda ara"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "Shows the keystroke editor"
|
||
msgstr "Kısayol düzenlemeyi gösterir"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "Bir kullanıcı için listeleri göster"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:10
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "Kısayol düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:16
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "Düzenlemek için bir kısayol seçin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:17
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:54
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:61
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrol"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:62
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:63
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:64
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:70
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tuş"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "Windows tuşunu kullanmanız gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:99 ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "Yanlış kısayol tuşu"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\gui.py:112
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol için bir harf girmeniz gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\languageHandler.py:95
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "Kullanıcı varsayılanı"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:19
|
||
msgid "Session manager"
|
||
msgstr "Hesap yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:23
|
||
msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
||
msgstr "TwBlu programını başlatmak için bir twitter hesabı seçin"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:25
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "hesap"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:30
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "Yeni hesap"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:67
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "Hesap hatası"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:67
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "Bir hesap ayarlamanız gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"The request for the required Twitter authorization to continue will be "
|
||
"opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
||
"autorhise a new account now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni hesabınız için Twitter kod onaylama sayfası açılacaktır. Bu işlemi bir "
|
||
"kez yapmanız yeterlidir. İzin vermek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:94
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "Yanlış kullanıcı kodu"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Erişim kodunuz yanlış ya da erişim başarısız oldu"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\gui.py:97
|
||
msgid "Authorised account %d"
|
||
msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:26
|
||
msgid "One tweet from %s"
|
||
msgstr "%s kişisinden 1 tweet"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\indibidual.py:35
|
||
msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
||
msgstr "%s kişisinden %s listesinde 1 tweet"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:57
|
||
msgid "One mention from %s "
|
||
msgstr "%s kişisinden 1 yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\buffers\stream.py:69
|
||
msgid "One direct message"
|
||
msgstr "1 dm"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:22
|
||
msgid "About a week ago"
|
||
msgstr "Bir hafta önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:24
|
||
msgid "About {} weeks ago"
|
||
msgstr "{} hafta önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:26
|
||
msgid "A month ago"
|
||
msgstr "Bir ay önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:28
|
||
msgid "About {} months ago"
|
||
msgstr "{} ay önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:30
|
||
msgid "About a year ago"
|
||
msgstr "Bir yıl önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:32
|
||
msgid "About {} years ago"
|
||
msgstr "{} yıl önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:34
|
||
msgid "About 1 day ago"
|
||
msgstr "Bir gün önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:36
|
||
msgid "About {} days ago"
|
||
msgstr "{} gün önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:38
|
||
msgid "just now"
|
||
msgstr "Şimdi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:40
|
||
msgid "{} seconds ago"
|
||
msgstr "[} saniye önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:42
|
||
msgid "1 minute ago"
|
||
msgstr "bir dakika önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:44
|
||
msgid "{} minutes ago"
|
||
msgstr "{} dakika önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:46
|
||
msgid "About 1 hour ago"
|
||
msgstr "Bir saat önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:48
|
||
msgid "About {} hours ago"
|
||
msgstr "{} saat önce"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:52
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:53
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:54
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:55
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:56
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:57
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:58
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:59
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:60
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:61
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:62
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:63
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:66
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:67
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Pazartesi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:68
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Salı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:69
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Çarşamba"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:70
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Perşembe"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:71
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:72
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Cumartesi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:75
|
||
msgid "sun"
|
||
msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:76
|
||
msgid "mon"
|
||
msgstr "pazartesi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:77
|
||
msgid "tue"
|
||
msgstr "salı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:78
|
||
msgid "wed"
|
||
msgstr "çarşamba"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:79
|
||
msgid "thu"
|
||
msgstr "perşembe"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:80
|
||
msgid "fri"
|
||
msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:81
|
||
msgid "sat"
|
||
msgstr "cumartesi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:85
|
||
msgid "jan"
|
||
msgstr "ocak"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:86
|
||
msgid "feb"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:87
|
||
msgid "mar"
|
||
msgstr "mart"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:88
|
||
msgid "apr"
|
||
msgstr "nisan"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:89
|
||
msgid "may"
|
||
msgstr "mayıs"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:90
|
||
msgid "jun"
|
||
msgstr "haziran"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:91
|
||
msgid "jul"
|
||
msgstr "temmuz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:92
|
||
msgid "aug"
|
||
msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:93
|
||
msgid "sep"
|
||
msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:94
|
||
msgid "oct"
|
||
msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:95
|
||
msgid "nov"
|
||
msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:96
|
||
msgid "dec"
|
||
msgstr "aralık"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:152
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "%s kişisine dm"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:185
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:186
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
||
"Twitter on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweett. Son tweet %s tarihinde yapıldı."
|
||
"Twittera %s tarihinde katıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:190
|
||
msgid "You've blocked %s"
|
||
msgstr "%s kişisi engellendi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:192
|
||
msgid "You've unblocked %s"
|
||
msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:195
|
||
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi takip ediyor"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:197
|
||
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s(@%s) takip ediliyor"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:199
|
||
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
||
msgstr "%s(@%s) takibi bırakıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:202
|
||
msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s favorilere eklendi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:204
|
||
msgid "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) has marked as favorite: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:206
|
||
msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s favorilerden kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:207
|
||
msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:209
|
||
msgid "You've created the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:211
|
||
msgid "You've deleted the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi silindi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:213
|
||
msgid "You've updated the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:215
|
||
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesine eklediniz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:216
|
||
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:218
|
||
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesinden kaldırdınız"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:219
|
||
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesinden kaldırdı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:221
|
||
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesine katıldın, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:222
|
||
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:224
|
||
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesinden ayrıldınız, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:225
|
||
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesinden kaldırıldınız, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:226
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:232
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:236
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:237
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "Herkese açık"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:73
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%s başarısız oldu. Neden: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\twitter.py:80
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%s başarılı oldu"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14
|
||
msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
||
msgstr "TWBlue programının en son versiyonunu kullanıyorsunuz"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:14 ../src\updater\update_manager.py:27
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelleme"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "%s için yeni sürüm"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new TW Blue version available. Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Yeni TWBlue versiyonu mevcut. İndirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "İndirme sürüyor"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:22
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "Yeni sürüm indiriliyor<..."
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Bitti!"
|
||
|
||
#: ../src\updater\update_manager.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to start "
|
||
"the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni TWBlue versiyonu kuruldu. Tamama basarak programı yeniden "
|
||
"başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet - %i characters"
|
||
#~ msgstr "Tweet- %i karakter"
|
||
|
||
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#~ msgid "View members"
|
||
#~ msgstr "Üyeleri görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "View subscribers"
|
||
#~ msgstr "Katılımcıları görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Mention to %s"
|
||
#~ msgstr "mention:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ouner"
|
||
#~ msgstr "Sahhip"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully following %s"
|
||
#~ msgstr "%s takip ediliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been reported as spam"
|
||
#~ msgstr "%s spam olarak raporlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been blocked"
|
||
#~ msgstr "%s engellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "User's information"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "You've unblock %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Limpiar"
|