mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-04-05 03:12:29 -04:00
4457 lines
110 KiB
Plaintext
4457 lines
110 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
|
# Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TwBlue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-23 00:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 22:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Nikola Jović <wwenikola123@gmail.com>\n"
|
|
"Language: sr\n"
|
|
"Language-Team: Serbian "
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/sr/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.15.0\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amharski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "Aragonski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugalski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "Italijanski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turska"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galicijski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "Katalonski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "Poljski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arapski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr "Srpski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Podrazumevano"
|
|
|
|
#: main.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "https://twblue.mcvsoftware.com/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: main.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} je već pokrenut. Zatvorite druge pokrenute prozore aplikacije pre "
|
|
"pokretanja ovog. Ako ste sigurni da {0} nije pokrenut, pokušajte da "
|
|
"obrišete datoteku koja se nalazi na {1}. Ako niste sigurni kako ovo da "
|
|
"uradite, kontaktirajte {0} programere."
|
|
|
|
#: sound.py:148
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Reprodukujem..."
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Zaustavljeno."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:259
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Spreman"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:652
|
|
#: controller/mainController.py:671 controller/mainController.py:690
|
|
#: controller/mainController.py:709
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
"previous session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trenutno nijedna sesija nije u fokusu. Fokusirajte neku pritiskom na "
|
|
"prečicu za prethodnu ili sledeću."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:371
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Prazan kanal."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:378
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} nije pronađen."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:700 controller/mainController.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s od %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:702 controller/mainController.py:721
|
|
#: controller/mainController.py:749 controller/mainController.py:777
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Prazno"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:741
|
|
#: controller/mainController.py:765
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:747 controller/mainController.py:775
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s od %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:769
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: Ovaj nalog nije prijavljen na twitter."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:908 controller/mainController.py:924
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri pokušaju povezivanja na server. Molimo pokušajte "
|
|
"kasnije."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:955
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Automatsko čitanje novih tvitova je uključeno na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:958
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Automatsko čitanje tvitova je isključeno za tvitove na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:965
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Utišavanje sesije uključeno"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:968
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Utišavanje sesije isključeno"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:977
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Utišavanje kanala uključeno"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:980
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Utišavanje kanala isključeno"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:997
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Kopirano"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1017
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Ne mogu da ažuriram ovaj kanal."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1019
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Ažuriram kanal..."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1022
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "{0} primljenih stavki"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1026
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:97 controller/mastodon/handler.py:233
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Vremenska linija od {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1028
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:99 controller/mastodon/handler.py:247
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Pratioci od {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1030
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "Prijatelji od {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1032
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:101 controller/mastodon/handler.py:261
|
|
msgid "Following for {}"
|
|
msgstr "Praćenja za {}"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "&Prevedi"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Sistemski podrazumevani"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr "SOCKS v4"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr "SOCKS v4 sa DNS podrškom"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr "SOCKS v5"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:60
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr "SOCKS v5 sa DNS podrškom"
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "Uredi nadimak za {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:237
|
|
#: controller/buffers/mastodon/search.py:80
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/handler.py:113
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalna"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:22
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/mastodon/settings.py:196
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr "Javna"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Spominjanja"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Markeri"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Direktne Poruke"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Poslato"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Omiljeni"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Praćenja"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:91
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Blokirani korisnici"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:89
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Utišani korisnici"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:93
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:206
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Obaveštenja"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Vremenska linija korisnika {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr "Pratioci korisnika {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
|
msgid "{username}'s following"
|
|
msgstr "Praćenja korisnika {username}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Nepoznat kanal"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:625 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:5
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Objava"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:626
|
|
msgid "Write your post here"
|
|
msgstr "Otkucajte vašu objavu ovde"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
|
msgid "New post in {0}"
|
|
msgstr "Nova objava u {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
|
msgstr "{0} novih objava u kanalu {1}."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
|
#: controller/buffers/mastodon/community.py:90
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:100
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s primljenih stavki"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Ovaj kanal nije vremenska linija i ne može biti izbrisan."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:328
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:363
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
|
msgstr "Razgovor sa {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:329
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:364
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:181
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:121
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Otkucajte vašu poruku ovde"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:331
|
|
msgid "Reply to {}"
|
|
msgstr "Odgovori korisniku {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:332
|
|
msgid "Write your reply here"
|
|
msgstr "Otkucajte vaš odgovor ovde"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:391
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
|
msgstr "Ova radnja nije podržana za razgovore."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:456
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Otvaram vezu..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:469
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
|
msgstr "Možete da obrišete samo vaše objave."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr "Otvaram stavku u Web pretraživaču..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:506
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
|
msgstr "Dodavanje u omiljene..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:513
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
|
msgstr "Uklanjanje iz omiljenih..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:538
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:213
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Status koji ima ovaj ID nije pronađen"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:541
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
|
msgstr "Dodavanje u markere..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:543
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
|
msgstr "Uklanjanje iz markera..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:566
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "Slika {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Izaberite sliku"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:590
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "Ne mogu da izdvojim tekst"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:592
|
|
msgid "OCR Result"
|
|
msgstr "Rezultat prepoznavanja"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
|
msgstr "Ova anketa više ne postoji."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:610
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
|
msgstr "Ova anketa je već završena."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:613
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
|
msgstr "Već ste glasali na ovu anketu."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:622
|
|
msgid "Sending vote..."
|
|
msgstr "Slanje ankete..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:180
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
|
msgstr "Odgovor na razgovor sa korisnikom {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:120
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
|
msgstr "Novi razgovor sa {}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:150
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
|
msgstr "Obaveštenje odbačeno."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
|
msgstr "Nema više stavki na ovom kalanu."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
|
#: wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/view.py:22
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr "Upravljanje korisničkim nadimcima"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:34 controller/mastodon/handler.py:58
|
|
#: wxUI/view.py:30
|
|
msgid "&Post"
|
|
msgstr "&Objavi"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:37 wxUI/view.py:31
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:35 wxUI/view.py:32
|
|
msgid "&Boost"
|
|
msgstr "&Podeli"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:39 wxUI/view.py:33
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
|
msgstr "&Dodaj u omiljene"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:38
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:49 wxUI/view.py:35
|
|
msgid "&Show post"
|
|
msgstr "&Prikaži objavu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:36
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:37
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Čitaj tekst u slici"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
|
#: wxUI/view.py:39
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:43
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "Radnje..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:45 wxUI/view.py:44
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "Vidi vremensku liniju..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:46 wxUI/view.py:45
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:47 wxUI/view.py:46
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr "Dodaj &nadimak"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show user profile"
|
|
msgstr "Prikaži profil korisnika"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:53
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:9 wxUI/view.py:55
|
|
msgid "Create community timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:94
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Vremenske linije"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:106
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Pretrage"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:109 controller/mastodon/handler.py:186
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:191
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Pretraga za {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:110
|
|
msgid "Communities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "federated"
|
|
msgstr "Javna"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:142
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Razgovor sa {0}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:291
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr "Dodaj nadimak za korisnika"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:303
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr "Nadimak za {} je uspešno podešen."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s od %d znakova"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:220
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
|
msgstr "Anketa sa {} opcija"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:246
|
|
msgid "Post from {}"
|
|
msgstr "Objava iz {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javna"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
msgid "Not listed"
|
|
msgstr "Nije u listi"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250
|
|
msgid "followers only"
|
|
msgstr "Samo pratioci"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:250 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Direktna"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:257
|
|
msgid "Remote instance"
|
|
msgstr "Udaljena instanca"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:265 controller/mastodon/messages.py:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmute conversation"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:289 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mute conversation"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation unmuted."
|
|
msgstr "Razgovor sa {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation muted."
|
|
msgstr "Razgovor sa {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:305
|
|
msgid "people who boosted this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:310
|
|
msgid "people who favorited this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:316
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Link kopiran u privremenu memoriju."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Postavke naloga za %s"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:92 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:53
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
|
msgstr "Uredi šablon objava. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:101
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
|
msgstr "Uredi šablon razgovora. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:110
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr "Uredi šablon prikazivanja osoba. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Direktne poruke "
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Tvit sa zvučnim zapisom."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Kanal sa korisničkom vremenskom linijom je stvoren."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Kanal je izbrisan."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Primljena direktna poruka."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Direktna poruka je poslata."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Greška."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Tvit je označen sa sviđa mi se."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal sviđanja je ažuriran."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Tvit sa lokacijom."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Tvit sadrži jednu ili više slika"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Vrh ili dno."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Lista ažurirana."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Previše znakova."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Neko vas je spomenuo."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Novi događaj."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} je spreman."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Spominjanje je poslato."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Tvit je retvitovan."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal pretrage je ažuriran."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Tvit je primljen."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Tvit je poslat."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Kanal sa temama u trendu je ažuriran."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Novi tvit u kanalu korisničke vremenske linije."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Novi pratilac."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Jačina je promenjena."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Zvučna uputstva"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Pritisnite enter kako bi ste čuli zvuk određenog događaja"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Pogrešno napisana reč"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Predlozi"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Zanemari"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Z&anemai sve"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&Zameni"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Zam&eni sve"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr "&Dodaj u lični rečnik"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
"selected language in {0}"
|
|
msgstr "Došlo je do greške. Nema rečnika za odabrani jezik {0}"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Provera pravopisa je završena."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "Nema više stavki na ovom kalanu."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Uredi korisničke nadimke"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Ukloni korisnički nadimak"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr "Dodaj nadimak za korisnika"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Greška"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
|
|
"you when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
|
|
msgid "Add followers to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
|
msgid "Add following to database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating autocompletion database"
|
|
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"This process will retrieve the users you selected from your Mastodon "
|
|
"account, and add them to the user autocomplete database. Please note that"
|
|
" if there are many users or you have tried to perform this action less "
|
|
"than 15 minutes ago, TWBlue may reach a limit in API calls when trying to"
|
|
" load the users into the database. If this happens, we will show you an "
|
|
"error, in which case you will have to try this process again in a few "
|
|
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
|
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Pažnja"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
|
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
|
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Otkrij automatski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "danski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "engleski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "finski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "francuski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "nemački"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "mađarski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "korejski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "italijanski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "japanski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poljski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugalski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "ruski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "španski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turski"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:25
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "prevedi poruku"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation engine"
|
|
msgstr "&Prevedi"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Odredišni jezik"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Uređivač prečica"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Izaberite prečicu koju želite da izmenite"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Prečica"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Izmeni"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Izbriši prečicu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Izvrši radnju"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:253
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr "Izbrisana"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu prečicu?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Uređujem prečicu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Taster"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:31
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Morate koristiti Windows taster"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Pogrešna prečica"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Morate upisati znak u prečici"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Idite na gore u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Idite na dole u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Idi na prethodni kanal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Idi na sledeći kanal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Fokusiraj sledeću sesiju"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Fokusiraj prethodnu sesiju"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij okruženje"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
|
msgid "Make a new post"
|
|
msgstr "Napiši novu objavu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odgovori"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Podeli"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Pošalji direktnu poruku"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
|
msgstr "Dodaj objavu u omiljene"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
|
msgstr "Ukloni objavu iz omiljenih"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
|
msgstr "Dodaj/ukloni objavu iz omiljenih"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Otvori dialog korisničkih radnji"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Ukloni korisnički nadimak"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
|
msgid "Show post"
|
|
msgstr "Prikaži objavu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Napusti"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Otvori korisničku vremensku crtu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Izbriši kanal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
|
msgstr "Interakcija sa trenutno fokusiranom objavom."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Otvori vezu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
|
msgid "View in browser"
|
|
msgstr "Prikaži u pretraživaču"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Pojačaj ton za 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Utišaj ton za 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Skoči na prvi element kanala"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči na poslednji element kanala"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči dvadeset elemenata na gore u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Skoči 20 elemenata nadole u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
|
msgid "Delete post"
|
|
msgstr "Izbriši objavu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Očisti trenutni kanal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Ponovi poslednju stavku"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj u ostavu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutni kanal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Utišaj ili pokreni trenutnu sesiju"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "uključi ili isključi automatsko čitanje tvitova u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
|
msgid "Search on instance"
|
|
msgstr "Traži na instanci"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Pronađi tekst u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Prikaži uređivača prečica"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Vidi razgovor"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Proveri i preuzmi nadogradnje"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Otvara dijalog globalnih podešavanja"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Otvara podešavanja naloga"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
|
msgstr "Pokušaj reprodukcije medijskog zapisa"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr "Ažurira kanal i preuzima moguće izgubljene stavke."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr "Izdvaja tekst iz slike i prikazuje rezultat u dijaloškom prozoru."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Dodaje nadimak za korisnika"
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:69
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
msgstr "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Upravljanje sesijama"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Lista naloga"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Novi nalog"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Globalna podešavanja"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Morate podesiti nalog."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Greška naloga"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
|
msgid "Mastodon"
|
|
msgstr "Mastodon"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
" to authorise your account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biće vam zatraženi Mastodon podaci (adresa instance, email adresa i "
|
|
"lozinka) kako bismo mogli da autorizujemo TWBlue na vašoj instanci. Da li"
|
|
" sada želite da autorizujete vaš nalog?"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorizacija"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "Autorizovan nalog %d"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaš pristupni token je pogrešan ili autorizacija nije uspela. Molimo vas,"
|
|
" pokušajte ponovo."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Pogrešan korisnički token"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj nalog?"
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
" the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i "
|
|
"automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite "
|
|
"dnevnike sa greškama {app} programerima."
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
" log to the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Došlo je do greške pri čuvanju {app} baze podataka. Biće obrisana i "
|
|
"automatski ponovno napravljena. Ako se ova greška nastavi, pošaljite "
|
|
"dnevnike sa greškama {app} programerima."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
|
msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
|
msgstr "%s (@%s). %s pratilaca, %s praćenja, %s objava. Pridružio se na %s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
|
msgstr "Poslednja poruka od korisnika {}: {}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
|
msgstr "{username} je objavio/la: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "{username} vas je spomenuo/la: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
|
msgstr "{username} je podelio: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr "{username} je dodao u omiljene: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
|
msgstr "{username} vas je zapratio."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
|
msgstr "{username} se pridružio/la instanci."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
|
msgstr "Anketa u kojoj ste glasali je završena: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
|
msgstr "{username} želi da vas zaprati."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
|
msgstr "Molimo upišite adresu vaše instance."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:65
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
|
msgstr "Mastodon instanca"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
|
msgid ""
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije bilo moguće povezati se na vašu Mastodon instancu. Molimo proverite "
|
|
"da li domen postoji i da li se instanci može pristupiti iz vašeg Web "
|
|
"pretraživača."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:76
|
|
msgid "Instance error"
|
|
msgstr "Greška instance"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
|
msgstr "Upišite kod za potvrdu"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:81
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
|
msgstr "Autorizacija uz PIN kod"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autorizacija vašeg Mastodon naloga uz TWBlue nije uspela. Možda je kod za"
|
|
" potvrdu neispravan. Molimo pokušajte ponovo da dodate sesiju."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:90
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
msgstr "Greška pri autorizaciji"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s uspelo."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr "Direktna poruka za $recipient_display_name, $text $date"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca, $following praćenja,"
|
|
" $posts objava. Pridružio se na $created_at."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
|
msgstr "$display_name $text, $date"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
|
msgstr "Upozorenje za sadržaj: {}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
msgid "Media description: {}"
|
|
msgstr "Opis medija: {}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:49
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Samo pratioci"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
|
msgstr "je objavio/la: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "vas je spomenuo/la: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
|
msgstr "je podelio: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr "je dodao u omiljene: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
|
msgstr "je ažurirao status: {status}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
|
msgid "has followed you."
|
|
msgstr "vas je zapratio."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
|
msgid "has joined the instance."
|
|
msgstr "se pridružio/la instanci."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
|
msgid "wants to follow you."
|
|
msgstr "želi da vas prati."
|
|
|
|
#: update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d dan, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d dana, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d čas, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d časova, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minuta, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "%s sekund"
|
|
|
|
#: update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s sekundi"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Postoji nova %s verzija, objavljena %s. Želite li da je preuzmete sada?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s verzija: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Promene:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostupna je nova %s verzija, objavljena %s. Uz Windows 7, ažuriranja nisu"
|
|
" automatska, pa ćete morati da posetite TWBlue websajt kako biste "
|
|
"preuzeli najnoviju verziju.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s verzija: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Promene:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Nova verzija za %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Preuzimanje u toku"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Preuzimam novu verziju..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Ažuriram... %s od %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ažuriranje je preuzeto i uspešno instalirano. Pritisnite u redu za "
|
|
"nastavak."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Želite li stvarno da zatvorite {0}?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} se mora ponovo pokrenuti kako bi ove promene stupile na snagu."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Ponovo pokreni {0} "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeste li sigurni da želite da izbrišete ovog korisnika iz baze podataka? "
|
|
"Ovaj korisnik se više neće pojavljivati u rezultatima automatskog "
|
|
"dovršavanja."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene"
|
|
" sa kanala, ali ne i sa twittera."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Očisti kanal"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovaj kanal?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Taj korisnik ne postoji."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vremenska linija za tog korisnika već postoji. Ne možete otvoriti još "
|
|
"jednu."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Postojeća vremenska linija."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako vam se sviđa {0} potrebna nam je vaša pomoć. Pomozite nam donacijom "
|
|
"projekta. To će nam pomoći da platimo server, domen i neke druge stvari "
|
|
"kako bi smo osigurali da {0} biti aktivno održavan. Vaša donacija će nam "
|
|
"dati motivaciju da nastavimo sa razvojem {0}, i da sačuvamo {0} "
|
|
"besplatnim. Želite li da donirate sada?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Potrebna nam je vaša pomoć"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:202
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacija"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr "Datoteka sa podešavanjima je neispravna."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} je neočekivano zatvoren pri poslednjem pokretanju. Ako se problem "
|
|
"nastavi, molimo prijavite ga{0} programerima."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
|
msgid "the provided instance is invalid. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid instance"
|
|
msgstr "Mastodon instanca"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "Globalna podešavanja"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "Postavke naloga"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "Upravljaj nalozima"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:18
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "Sakrij prozor"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "Upravljanje listama"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:23
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "Izmeni tasterske prečice"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:26
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:34
|
|
msgid "&Remove from favorites"
|
|
msgstr "&Ukloni iz omiljenih"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:47
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "Dodaj na listu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "Ukloni sa liste"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "Prikaži profil korisnika"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "Vidi sviđanja"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:54
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "Ažuriraj kanal"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "Novi kanal sa temama u trendu"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Napravi &filter"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&Upravljanje filterima"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Pronađi pojam u trenutno označenom kanalu..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:60
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "Učitaj prethodne stavke"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "Utišaj"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "Automatski čitaj"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "Očisti kanal"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:65
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "Premotaj unazad za 5 sekundi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:70
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "Premotaj unapred za 5 sekundi"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "Zvučna uputstva"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "Šta je novo u ovoj verziji"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "Proveri da li postoje nadogradnje"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "Prijavi grešku"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "{0} &website"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr "Nabavi zvučne pakete za TW Blue"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:81
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "O &{0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:84
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "Aplikacija"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "Tvit"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:89
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:175
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Imate najnoviju verziju {0}."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:206
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Prijavi se automatski"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:267
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:211
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klijent"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Omiljena"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Marker"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Odbaci"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Pitaj pre zatvaranja {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:24
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr "Onemogući streaming funkcije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:27
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr "Interval ažuriranja kanala, u minutima"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:33
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Reprodukuj zvuk kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Izgovori poruku kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr "Koristi prečice nevidljivog okruženja dok je grafičko okruženje prikazano"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Aktiviraj SAPI 5 u slučaju da nijedan čitač ekrana nije pokrenut"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Sakrij grafičko okruženje prilikom pokretanja"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Read long posts in GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:46
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Tasterske prečice"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:51
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Proveri postojanje nove verzije kada se {0} pokrene"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:61
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Vrsta proksija:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:68
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Proksi server:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:74
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:80
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Korisnik:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:86
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:98
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr "Omogući automatske govorne povratne informacije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:100
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr "Omogući automatske povratne informacije na brajevom redu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:108
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:111
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Prikaži ili sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Pomeri gore"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:113
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Pomeri dole"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:123 wxUI/dialogs/configuration.py:188
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:191 wxUI/dialogs/configuration.py:196
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:125 wxUI/dialogs/configuration.py:135
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:189
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:133 wxUI/dialogs/configuration.py:157
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Najpre izaberite kanal."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:136 wxUI/dialogs/configuration.py:160
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Kanal je sakriven, najpre ga prikažite."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Kanal je već na vrhu liste."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Kanal je već na dnu liste."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:205
|
|
msgid "LibreTranslate API URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
|
msgid "LibreTranslate API Key (optional): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217
|
|
msgid "DeepL API Key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:231
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0} postavke"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:237 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:144
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "opšte"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:242
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proksi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Translation services"
|
|
msgstr "&Prevedi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:251 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:170
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Pronađi u trenutnom kanalu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Pojam"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr "Uredi šablon"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr "Uredi šablon"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "Dostupne varijable"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr "Vrati šablon"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr "Šablon vraćen na {}."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
" editing your template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šablon koji ste odredili sadrži varijable koje nisu ispravne za ovaj "
|
|
"objekat. Molimo popravite šablon i pokušajte ponovo. Kako bi vam olakšali"
|
|
" postupak, možete videti sve dostupne varijable iz liste kada uređujete "
|
|
"šablon."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Neispravan šablon"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Izaberite vezu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Nadimak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "Uredi korisničke nadimke"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Dodaj nadimak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr "Dodaje novi nadimak za korisnika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "Uredi trenutno fokusirani korisnički nadimak."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Ukloni trenutno fokusirani korisnički nadimak."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj korisnički nadimak?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Ukloni korisnički nadimak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Korisnički nadimak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userList.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Community URL"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:16
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Vrsta kanala"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Local timeline"
|
|
msgstr "Vremenske linije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Federated Timeline"
|
|
msgstr "Vremenska linija korisnika {username}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:130
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "U redu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/communityTimeline.py:27
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:170
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:132
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja korisnika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
"autocompletion database"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skeniraj nalog i dodaj pratioce i korisnike koje pratite u bazu korisnika"
|
|
" za automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:16
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:21
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
|
msgstr "Onemogući streaming funkcije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Relativne vremenske oznake"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Čitaj podešavanja iz instance (podrazumevana vidljivost kada se "
|
|
"objavljuje i prikazuje osetljiv sadržaj)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:28
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Stavke po svakom API pozivu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:34
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Okreni kanal: najnovije stavke će biti prikazane na vrhu a najstarije na "
|
|
"dnu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
|
msgstr "zahtevaj potvrdu pre deljenja objave"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Prikaži Twitter korisničko ime umesto punog imena"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr "Sakrij Emoji znakove u korisničkim imenima"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Broj stavki po kanalu u bazi podataka (0 za isključivanje memorije, "
|
|
"prazno za neograničeno)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Učitavaj keš za stavke iz memorije (dosta brže sa većim količinama "
|
|
"podataka ali zahteva više RAM memorije)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:65
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Jačina"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:76
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Utišaj sesiju"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Izlazni uređaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:85
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Ulazni uređaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:93
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Zvučna šema"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:99
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
|
msgstr "Označi Audio ili video u objavama zvukom"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
|
msgstr "Označi objave koje sadrže slike zvukom"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:124
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Jezik za OCR"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:149
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Povratne informacije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:153
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Kanali"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:157
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Šabloni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:161
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Zvuk"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:165
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Dodaci"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
|
msgstr "Da li želite da podelite ovu objavu?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
"instance as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li zaista da izbrišete ovu objavu? Takođe će biti izbrisana sa "
|
|
"instance."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Da li ste sigurni da želite da odbacite ovo obaveštenje? Ako odbacite "
|
|
"obaveštenje o spominjanju, takođe će biti uklonjeno iz vašeg kanala "
|
|
"spominjanja. Međutim, objava neće biti obrisana sa instance."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Želite li zaista da očistite ovaj kanal? Njegove stavke će biti uklonjene"
|
|
" iz liste, ali ne i sa instance."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ovaj korisnik nema objave. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik nema omiljenih objava. {0} ne može da napravi vremensku "
|
|
"liniju."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj korisnik još uvek nema pratilaca. {0} ne može da kreira vremensku "
|
|
"liniju."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ovaj korisnik ne prati nikoga. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
|
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:41
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
|
msgstr "&Ukloni iz omiljenih"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:43
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "otvori vezu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open in instance"
|
|
msgstr "Traži na instanci"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:45
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "reprodukuj zvučni zapis"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:51
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj u ostavu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:55
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "Radnje korisnika..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Dismiss"
|
|
msgstr "Odbaci"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:20
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:38
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Prilozi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datoteka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:26
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:28
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
|
msgstr "Ukloni prilog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:33
|
|
msgid "Post in the thread"
|
|
msgstr "Objavi u temi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:40
|
|
msgid "Remove post"
|
|
msgstr "Ukloni objavu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:47
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr "&Vidljivost"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:53
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
|
msgstr "Os&etljiv sadržaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:58
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr "Upozorenje sadržaja"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:65
|
|
msgid "Add p&ost"
|
|
msgstr "Dodaj &objavu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:69
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "&Automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:71
|
|
msgid "Check &spelling"
|
|
msgstr "Proveri &pravopis"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:73
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "&Prevedi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:100
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
|
msgstr "Objava - {} znakova"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:124
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Slika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:126
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:128
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:130
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Anketa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:135
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Molimo vas navedite opis:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Izaberite sliku koju želite da otpremite"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:142
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Datoteke sa slikama"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Izaberite video zapis koji želite da otpremite"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:149
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datoteke video zapisa (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov;"
|
|
" *.webm"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Izaberite zvučni zapis koji želite da otpremite"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:156
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
msgstr ""
|
|
"Audio datoteke (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nije moguće dodati više priloga. Molimo imajte na umu da možete dodati "
|
|
"najviše 4 slike, ili 1 audio, video video ili anketu po objavi. Molimo "
|
|
"uklonite druge priloge pre nego što nastavite."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:163
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Greška pri dodavanju priloga"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
"remove other attachments first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Možete dodati anketu ili medijske zapise. Da biste dodali vašu anketu, "
|
|
"molimo prvo uklonite druge priloge."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:166
|
|
msgid "Error adding poll"
|
|
msgstr "Greška pri dodavanju ankete"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
|
msgstr "objava - %i znakova "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:195
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Opis slike"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:205
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatnost"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Izvor:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boosts"
|
|
msgstr "Deljenja: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:219
|
|
msgid "View users who boosted this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:226
|
|
msgid "View users who favorited this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:234
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiraj link u privremenu memoriju"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:236
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:275
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Proveri pravopis..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:237
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:276
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "Prevedi..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:238
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:277
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:289
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr "Dodaj anketu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:293
|
|
msgid "Participation time"
|
|
msgstr "Vreme učešća"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "5 minuta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "30 minuta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 sat"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "6 sati"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dan"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "2 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr "3 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "4 days"
|
|
msgstr "4 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "5 days"
|
|
msgstr "5 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "6 days"
|
|
msgstr "6 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
msgid "7 days"
|
|
msgstr "7 dana"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:299
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr "Opcija 1"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:310
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr "Opcija 2"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:317
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr "Opcija 3"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr "Opcija 4"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
|
msgstr "Dozvoli više glasova po korisniku"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:332
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
|
msgstr "Sakrij broj glasova dok se anketa ne završi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr "Molimo uverite se da ste ponudili bar dve opcije u anketi."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "Nema dovoljno informacija"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:363
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
|
msgstr "Glasaj na ovu anketu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:366
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Objave"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select user"
|
|
msgstr "Izaberite vezu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{}'s Profile"
|
|
msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Name: "
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&URL: "
|
|
msgstr "Korisnik:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:89
|
|
msgid "&Bio: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:94
|
|
msgid "&Joined at: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header: "
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:112
|
|
msgid "Avatar: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:122
|
|
msgid "Field &{} - Label: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content: "
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:135
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Private account: "
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bot account: "
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Discoverable account: "
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:157
|
|
msgid "{} p&osts. Click to open posts timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:162
|
|
msgid "{} &following. Click to open Following timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:166
|
|
msgid "{} fo&llowers. Click to open followers timeline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:43
|
|
msgid "&Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bio"
|
|
msgstr "&Podeli"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change &header"
|
|
msgstr "Sakrij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:79
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:92
|
|
msgid "Change &avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:102
|
|
msgid "Field &{}: Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Private account"
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bot account"
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Discoverable account"
|
|
msgstr "Ukloni nalog"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:167
|
|
msgid "Select header image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
|
|
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:173
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:195
|
|
msgid "File more than 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:189
|
|
msgid "Select avatar image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "Prati"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "Otprati"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "Ukloni utišavanje"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "Blokiraj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "Odblokiraj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Vremenska crta od %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
|
msgid "&Posts"
|
|
msgstr "&Objave"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
|
msgstr "P&raćenja"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
|
|
#~ msgstr "Nemoguće pronaći adresu u OpenStreet mapi."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nema rezultata za te koordinate u ovom tvitu."
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
#~ msgstr "Ova lista je već otvorena"
|
|
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
#~ msgstr "Vremenske linije za {}"
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
#~ msgstr "Adresa Mastodon instance:"
|
|
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "Email adresa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
#~ msgstr "&Stavka"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes for {}"
|
|
#~ msgstr "Sviđanja od {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
|
#~ msgstr "Teme u trendu za %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select user"
|
|
#~ msgstr "Izaberite korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent direct messages"
|
|
#~ msgstr "Poslate direktne poruke"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent tweets"
|
|
#~ msgstr "Poslati tvitovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes"
|
|
#~ msgstr "Sviđanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
#~ msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s likes"
|
|
#~ msgstr "Sviđanja korisnika {username}"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s friends"
|
|
#~ msgstr "Prijatelji korisnika {username}"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
#~ msgstr "Tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "Write the tweet here"
|
|
#~ msgstr "Otkucajte tvit ovde:"
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
|
#~ msgstr "Novi tvit u kanalu {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#~ msgstr "{0} novih tvitova u kanalu {1}."
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#~ msgstr "Odgovori {arg0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to %s"
|
|
#~ msgstr "Odgovori %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct message to %s"
|
|
#~ msgstr "Direktna poruka za %s"
|
|
|
|
#~ msgid "New direct message"
|
|
#~ msgstr "Nova direktna poruka"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
#~ msgstr "Ova radnja nije podržana na zaštićenim nalozima."
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
#~ msgstr "Citiraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
#~ msgstr "Dodajte vaš komentar u tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
#~ msgstr "Podaci o korisniku"
|
|
|
|
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
#~ msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nema koordinata u ovom tvitu."
|
|
|
|
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Greška prilikom čitanja koordinata. Molimo vas da pokušate kasnije."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer"
|
|
#~ msgstr "Nevažeći kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
|
#~ msgstr "{0} novih direktnih poruka."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
#~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Getting more items cannot be done "
|
|
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
|
#~ "messages buffer instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nemoguće preuzeti dodatne stavke za ovaj"
|
|
#~ " kanal. Umesto toga, koristite kanal "
|
|
#~ "direktne poruke."
|
|
|
|
#~ msgid "Mention"
|
|
#~ msgstr "Spomeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Mention to %s"
|
|
#~ msgstr "Spomeni %s"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new followers."
|
|
#~ msgstr "{0} novih pratilaca."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
#~ msgstr "Ova radnja još uvek nije podržana na ovom kanalu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Retweet"
|
|
#~ msgstr "Retvituj"
|
|
|
|
#~ msgid "&Like"
|
|
#~ msgstr "Sviđa mi se"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unlike"
|
|
#~ msgstr "Ne sviđa mi se"
|
|
|
|
#~ msgid "View &address"
|
|
#~ msgstr "Vidi adresu"
|
|
|
|
#~ msgid "&View lists"
|
|
#~ msgstr "Vidi liste"
|
|
|
|
#~ msgid "View likes"
|
|
#~ msgstr "Vidi sviđanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes timelines"
|
|
#~ msgstr "Vremenska linija omiljenih tvitova"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers timelines"
|
|
#~ msgstr "Vremenske linije pratilaca"
|
|
|
|
#~ msgid "Following timelines"
|
|
#~ msgstr "Vremenske linije praćenih korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Liste"
|
|
|
|
#~ msgid "List for {}"
|
|
#~ msgstr "Liste od {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
#~ msgstr "Filteri se ne mogu primeniti na ovaj kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "View item"
|
|
#~ msgstr "Prikaži stavku"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Pitaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet without comments"
|
|
#~ msgstr "Retvituj bez komentara"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet with comments"
|
|
#~ msgstr "Retvituj sa komentarima"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja tvitova. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr "Uredi šablon prikazivanja direktnih poruka. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uredi šablon prikazivanja poslatih direktnih"
|
|
#~ " poruka. Trenutni šablon: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "User has been suspended"
|
|
#~ msgstr "Korisnik je suspendovan."
|
|
|
|
#~ msgid "Information for %s"
|
|
#~ msgstr "Informacija za %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded"
|
|
#~ msgstr "Odbačeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
|
#~ msgstr "Korisničko ime: @%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ime: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Mesto: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Veza: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Bio: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Da"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ne"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Zaštićeno: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship: "
|
|
#~ msgstr "Odnos: "
|
|
|
|
#~ msgid "You follow {0}. "
|
|
#~ msgstr "Pratite {0}. "
|
|
|
|
#~ msgid "{0} is following you."
|
|
#~ msgstr "{0} vas prati."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Followers: %s\n"
|
|
#~ " Friends: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pratioci: %s\n"
|
|
#~ " Prijatelji: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Potvrđen: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Tvitovi: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: %s"
|
|
#~ msgstr "Omiljeno: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
#~ msgstr "Ne možete zanemariti direktne poruke."
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching..."
|
|
#~ msgstr "Prilažem..."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Zastani"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "&Nastavi"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Nastavi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "&zastani"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "&Zaustavi"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording"
|
|
#~ msgstr "Snimanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Zaustavljeno"
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
#~ msgstr "&Snimi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
#~ msgstr "&Pusti"
|
|
|
|
#~ msgid "Recoding audio..."
|
|
#~ msgstr "Snimam zvučni zapis..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
#~ msgstr "Greška u otpremanju datoteke: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Transferred"
|
|
#~ msgstr "Preuzeto"
|
|
|
|
#~ msgid "Total file size"
|
|
#~ msgstr "Ukupna veličina datoteke"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer rate"
|
|
#~ msgstr "Brzina prenosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Time left"
|
|
#~ msgstr "Preostalo vreme"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach audio"
|
|
#~ msgstr "Priloži zvučni zapis"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add an existing file"
|
|
#~ msgstr "&Dodaj postojeću datoteku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard"
|
|
#~ msgstr "&Odbaci"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload to"
|
|
#~ msgstr "Otpremi na"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
#~ msgstr "Priloži"
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "&Otkaži"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#~ msgstr "Zvučni zapisi (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to start writing"
|
|
#~ msgstr "Morate da počnete da pišete."
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
|
#~ msgstr "Nema rezultata u vašoj bazi korisnika-."
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
#~ msgstr "Automatsko dovršavanje radi samo za korisnike."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Updating database... You can close this"
|
|
#~ " window now. A message will tell "
|
|
#~ "you when the process finishes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ažuriram bazu podataka... Sada možete "
|
|
#~ "zatvoriti ovaj prozor. Dobićete obaveštenje"
|
|
#~ " kada se proces završi."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Upravljaj bazom automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
|
#~ msgstr "Uređujem {0} bazu korisničkih podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user"
|
|
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove user"
|
|
#~ msgstr "Ukloni korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter username"
|
|
#~ msgstr "Twitter korisničko ime"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user to database"
|
|
#~ msgstr "Dodaj korisnika u bazu podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "The user does not exist"
|
|
#~ msgstr "Korisnik ne postoji."
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Greška"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
#~ msgstr "Podešavanja automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Add followers to database"
|
|
#~ msgstr "Dodaj pratioce u bazu podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "Add friends to database"
|
|
#~ msgstr "Dodaj prijatelje u bazu podataka"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Ažuriranje baze automatskog dovršavanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will retrieve the users "
|
|
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
|
#~ "them to the user autocomplete database."
|
|
#~ " Please note that if there are "
|
|
#~ "many users or you have tried to"
|
|
#~ " perform this action less than 15 "
|
|
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
|
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
|
#~ "trying to load the users into the"
|
|
#~ " database. If this happens, we will"
|
|
#~ " show you an error, in which "
|
|
#~ "case you will have to try this "
|
|
#~ "process again in a few minutes. If"
|
|
#~ " this process ends with no error, "
|
|
#~ "you will be redirected back to the"
|
|
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
|
#~ " to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj proces će preuzeti korisnike koje"
|
|
#~ " ste izabrali sa Twittera, i dodati"
|
|
#~ " ih u bazu korisnika za automatsko"
|
|
#~ " dovršavanje. Molimo imajte na umu da"
|
|
#~ " ako je izabrano mnogo korisnika ili"
|
|
#~ " ste pokušali da izvršite ovu radnju"
|
|
#~ " pre manje od 15 minuta, TWBlue "
|
|
#~ "može da dostigne API ograničenje kada"
|
|
#~ " pokušava da dodaje korisnike u bazu."
|
|
#~ " Ako se ovo desi, biće prikazana "
|
|
#~ "greška, a u tom slučaju ćete "
|
|
#~ "morati da pokušate ovaj proces ponovo"
|
|
#~ " za nekoliko minuta. Ako se ovaj "
|
|
#~ "proces završi bez greške, bićete vraćeni"
|
|
#~ " na dijalog sa podešavanjima naloga. "
|
|
#~ "Da li želite da nastavite?"
|
|
|
|
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
#~ msgstr "TWBlue je uspešno uvezao {} korisnika."
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Dovršeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Greška pri dodavanju korisnika sa "
|
|
#~ "Twittera. Molimo pokušajte ponovo za oko"
|
|
#~ " 15 minuta."
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet"
|
|
#~ msgstr "Novi tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet"
|
|
#~ msgstr "Retvituj"
|
|
|
|
#~ msgid "Like a tweet"
|
|
#~ msgstr "Označi tvit sa sviđa mi se"
|
|
|
|
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Označi da ti se tvit sviđa / ne sviđa"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Označi tvit sa ne sviđa mi se"
|
|
|
|
#~ msgid "See user details"
|
|
#~ msgstr "Vidi pojedinosti o korisniku"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tweet"
|
|
#~ msgstr "Prikaži tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#~ msgstr "Radnje sa trenutno obeleženim tvitom"
|
|
|
|
#~ msgid "View in Twitter"
|
|
#~ msgstr "Prikaži na Twitteru"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit profile"
|
|
#~ msgstr "Izmeni profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
#~ msgstr "Izbriši tvit ili direktnu poruku"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to list"
|
|
#~ msgstr "Dodaj u listu"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from list"
|
|
#~ msgstr "Ukloni iz liste"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on twitter"
|
|
#~ msgstr "Traži na twitter-u"
|
|
|
|
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
|
#~ msgstr "Prikaži liste određenog korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Get geolocation"
|
|
#~ msgstr "Preuzmi geografsku lokaciju"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
#~ msgstr "Prikaži geografsku lokaciju u dijalogu"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
#~ msgstr "Stvori kanal trenutnih tema u trendu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
|
#~ "you to create, edit, delete and "
|
|
#~ "open lists in buffers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Otvara upravljanje listama, što vam "
|
|
#~ "dozvoljava da kreirate, uređujete, brišete "
|
|
#~ "i otvarate liste u kanalima."
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the list manager"
|
|
#~ msgstr "Otvara upravljanje listama"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
#~ msgstr "{account_name} (Twitter)"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
|
#~ " account will be opened in your "
|
|
#~ "browser. You only need to do this"
|
|
#~ " once. Would you like to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zahtev za autorizaciju vašeg Twitter "
|
|
#~ "naloga će biti otvoren u vašem "
|
|
#~ "pregledniku. Potrebno je da to uradite"
|
|
#~ " samo jednom. Želite li da nastavite?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
|
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
|
#~ "might be due to an invalid or "
|
|
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
|
#~ " application, or after an account "
|
|
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
|
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
|
#~ " order to stop seeing this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TWBlue ne može da izvrši autentikaciju"
|
|
#~ " naloga za {} na Twitteru. Ovo "
|
|
#~ "se može desiti zbog neispravnog ili "
|
|
#~ "isteklog tokena, odbijanja pristupa "
|
|
#~ "aplikacije, ili nakon ponovne aktivacije "
|
|
#~ "naloga. Molimo ručno uklonite nalog iz"
|
|
#~ " vaših Twitter sesija kako biste "
|
|
#~ "prestali da dobijate ovu poruku."
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
|
#~ msgstr "Greška u autentikaciji za sesiju {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Dm to %s "
|
|
#~ msgstr "Direktna poruka za %s "
|
|
|
|
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Nedostupno"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
|
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
#~ "Twitter %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s pratilaca, %s prijatelja,"
|
|
#~ " %s tvitova. Poslednji tvit %s. "
|
|
#~ "Pridružio se twitteru %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
#~ msgstr "Opis nije dostupan"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "Privatno"
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
#~ msgstr "Javno"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
|
#~ msgstr "Ovde upišite vaš PIN kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorising account..."
|
|
#~ msgstr "Autorizacija naloga..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
|
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
|
#~ " might be caused due to an "
|
|
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
|
#~ "to add the session again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Autorizacija vašeg Twitter naloga uz "
|
|
#~ "TWBlue nije uspela. Kod za potvrdu "
|
|
#~ "je možda neispravan. Molimo pokušajte "
|
|
#~ "ponovo da dodate sesiju."
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "%s nije uspelo. Razlog: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted account"
|
|
#~ msgstr "Obrisan nalog"
|
|
|
|
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
#~ msgstr "$sender_display_name, $text $date"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
|
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
|
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers pratilaca,"
|
|
#~ " $following praćenja, $tweets tvitova. "
|
|
#~ "Pridružio se Twitteru $created_at."
|
|
|
|
#~ msgid "Image description: {}."
|
|
#~ msgstr "Opis slike: {}."
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{0}. citira tvit od @{1}: {2}"
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "Podeljeno od strane korisnika @{}: {}"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
#~ msgstr "Izvinite, nije vam dozvoljeno da vidite ovaj status."
|
|
|
|
#~ msgid "Error {0}"
|
|
#~ msgstr "Greška {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
#~ msgstr "{user_1}, {user_2} i još {all_users} korisnika: {text}"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
|
#~ "Would you like to post it as "
|
|
#~ "a mention to the poster with your"
|
|
#~ " comments and a link to the "
|
|
#~ "original tweet?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj retvit ima preko 140 znakova. "
|
|
#~ "Želite li da pošaljete to kao "
|
|
#~ "spominjanje na pošiljaoca sa vašim "
|
|
#~ "komentarom i linkom do izvornog tvita?"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#~ msgstr "Želite li da dodate komentar na ovaj tvit?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to delete this"
|
|
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Želite li zaista da izbrišete ovaj "
|
|
#~ "tvit? On će biti izbrisan sa "
|
|
#~ "Twitera takođe."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
|
#~ msgstr "Unesite ime klijenta"
|
|
|
|
#~ msgid "Add client"
|
|
#~ msgstr "Dodaj program"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj korisnik nema nijedan tvit, te "
|
|
#~ "s toga ne možete otvoriti njegovu "
|
|
#~ "vremensku liniju."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
|
#~ "which means you can't open a "
|
|
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
|
#~ " user's tweets will not update due"
|
|
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
|
#~ "want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovo je zaštićeni korisnik twittera, što"
|
|
#~ " znači da ne možete otvarati "
|
|
#~ "vremensku liniju koristeći Streaming API. "
|
|
#~ "Tvitovi korisnika neće biti ažurirani "
|
|
#~ "zbog politike tvitera. Želite li da "
|
|
#~ "nastavite??"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected user account, "
|
|
#~ "you need to follow this user to"
|
|
#~ " view their tweets or likes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj korisnik je zaštitio svoj nalog."
|
|
#~ " Morate ga zapratiti kako bi videli"
|
|
#~ " njegove tvitove ili omiljene stvari."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema tvitove. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ovaj korisnik nema omiljenih tvitova. "
|
|
#~ "{0} ne može da napravi vremensku "
|
|
#~ "liniju."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Ovog korisnika niko ne prati. {0} ne može da kreira vremensku liniju."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "Ovaj korisnik nema prijatelje. {0} ne može da napravi vremensku liniju."
|
|
|
|
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
#~ msgstr "Podaci o geografskoj lokaciji: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
|
#~ msgstr "Geografski podaci o ovom tvitu"
|
|
|
|
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
#~ msgstr "Blokirani ste i ne možete videti ovaj sadržaj."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been blocked from viewing "
|
|
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
|
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
|
#~ " will remove the affected timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Blokirani ste i ne možete videti "
|
|
#~ "sadržaj nekog korisnika. Kako bi smo "
|
|
#~ "izbegli konflikte sa sesijom, TWBlue će"
|
|
#~ " ukloniti vremensku liniju na koju "
|
|
#~ "ovo utiče."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
|
#~ " the user has been suspended from "
|
|
#~ "Twitter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TWBlue ne može da učita ovu "
|
|
#~ "vremensku liniju zbog toga što je "
|
|
#~ "korisnik suspendovan sa tvitera."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
#~ msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovaj filter?"
|
|
|
|
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
#~ msgstr "Ovaj filter već postoji. Molimo koristite drugi naziv"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show direct message"
|
|
#~ msgstr "Prikaži direktnu poruku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show event"
|
|
#~ msgstr "Prikaži događaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct &message"
|
|
#~ msgstr "Direktna poruka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show user"
|
|
#~ msgstr "Prikaži korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Search topic"
|
|
#~ msgstr "Pretraži temu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Tvituj o ovom trendu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show item"
|
|
#~ msgstr "Prikaži stavku"
|
|
|
|
#~ msgid "Update &profile"
|
|
#~ msgstr "Ažuriraj profil"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Događaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove event"
|
|
#~ msgstr "Ukloni događaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topic"
|
|
#~ msgstr "Tema trenda"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Tvituj o ovom trendu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scan account and add friends and "
|
|
#~ "followers to the user autocompletion "
|
|
#~ "database"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skeniraj nalog i dodaj pratioce i "
|
|
#~ "prijatelje u bazu korisnika za "
|
|
#~ "automatsko dovršavanje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
|
#~ " be shown at the beginning while "
|
|
#~ "the oldest at the end"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Okreni kanal: Najnoviji tvitovi će biti"
|
|
#~ " prikazani na vrhu a najstariji na"
|
|
#~ " dnu."
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet mode"
|
|
#~ msgstr "Način retvitovanja"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
|
#~ "(much faster in big datasets but "
|
|
#~ "requires more RAM)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Učitavaj keš za Tvitove iz memorije "
|
|
#~ "(dosta brže sa većim količinama podataka"
|
|
#~ " ali zahteva više RAM memorije)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignored clients"
|
|
#~ msgstr "Zanemareni klijenti"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove client"
|
|
#~ msgstr "Ukloni program"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Označi Audio u tvitovima zvukom"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
#~ msgstr "Označi tvitove sa geografskim informacijama zvukom"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#~ msgstr "Označi tvitove koji sadrže slike zvukom"
|
|
|
|
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
|
#~ msgstr "API ključ za SndUp"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
#~ msgstr "Napravi filter za ovaj kanal"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter title"
|
|
#~ msgstr "Naziv filtera"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by word"
|
|
#~ msgstr "Filtriraj na osnovu reči"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
#~ msgstr "Zanemari tvitove koji sadrže sledeću reč"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
#~ msgstr "Zanemari tvitove bez sledeće reči"
|
|
|
|
#~ msgid "word"
|
|
#~ msgstr "Reč"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow retweets"
|
|
#~ msgstr "Dozvoli retvitove"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
|
#~ msgstr "Dozvoli citirane tvitove"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow replies"
|
|
#~ msgstr "Dozvoli odgovore"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
#~ msgstr "Koristi ovaj termin kao regulara nizraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by language"
|
|
#~ msgstr "Filtriraj na osnovu jezika"
|
|
|
|
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Učitaj tvitove na sledećim jezicima"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr "Zanemari tvitove na sledećim jezicima"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't filter by language"
|
|
#~ msgstr "Ne filtriraj na osnovu jezika"
|
|
|
|
#~ msgid "Supported languages"
|
|
#~ msgstr "Podržani jezici"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
|
#~ msgstr "Dodaj izabrani jezik u filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected languages"
|
|
#~ msgstr "Izabrani jezici"
|
|
|
|
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
#~ msgstr "Morate upisati ime za filter pre nego što ga napravite."
|
|
|
|
#~ msgid "Missing filter name"
|
|
#~ msgstr "Ime filtera nedostaje"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage filters"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje filterima"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Filteri"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists manager"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje listama"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
#~ msgstr "Članovi"
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
#~ msgstr "Način"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new list"
|
|
#~ msgstr "Stvori novu listu"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in buffer"
|
|
#~ msgstr "Otvori u kanalu"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
|
#~ msgstr "Prikazivanje lista za %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
#~ msgstr "Prijavi se"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
#~ msgstr "Ime, najviše 20 znakova"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Način"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privatna"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the list %s"
|
|
#~ msgstr "Uređivanje liste %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
|
#~ msgstr "Izaberite listu na koju želite da dodate korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
|
#~ msgstr "Izaberite listu sa koje želite da uklonite korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
#~ msgstr "Želite li zaista da izbrišete ovu listu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Pretraži ttwitter"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets"
|
|
#~ msgstr "Tvitovi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Language for results: "
|
|
#~ msgstr "Jezik za rezultate:"
|
|
|
|
#~ msgid "any"
|
|
#~ msgstr "Bilo šta"
|
|
|
|
#~ msgid "Results &type: "
|
|
#~ msgstr "Vrsta rezultata:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed"
|
|
#~ msgstr "Pomešano"
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr "Nedavno"
|
|
|
|
#~ msgid "Popular"
|
|
#~ msgstr "Popularno"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Pojedoinosti"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to URL"
|
|
#~ msgstr "Idi na vezu"
|
|
|
|
#~ msgid "View trending topics"
|
|
#~ msgstr "Pogledaj teme u trendu"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics by"
|
|
#~ msgstr "Teme u trendu po"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Zemlji"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Gradu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
#~ msgstr "Mesto"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your profile"
|
|
#~ msgstr "Ažurirajte vaš profil"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "&Ime(najviše 50 znakova)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Website"
|
|
#~ msgstr "Web:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "Biografija, najviše 160 znakova"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a &picture"
|
|
#~ msgstr "Otpremi sliku"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a picture"
|
|
#~ msgstr "Otpremi sliku"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard image"
|
|
#~ msgstr "Odbaci sliku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Report as spam"
|
|
#~ msgstr "Prijavi kao neželjeno"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
#~ msgstr "Zanemari tvitove iz ovog klijenta"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweets"
|
|
#~ msgstr "Tvitovi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Likes"
|
|
#~ msgstr "Sviđanja"
|
|
|
|
#~ msgid "F&riends"
|
|
#~ msgstr "Prijatelji"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete attachment"
|
|
#~ msgstr "Ukloni prilog"
|
|
|
|
#~ msgid "Added Tweets"
|
|
#~ msgstr "Dodati tvitovi"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tweet"
|
|
#~ msgstr "Obriši tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
#~ msgstr "&Dodaj..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add t&weet"
|
|
#~ msgstr "Dodaj t&vit"
|
|
|
|
#~ msgid "&Attach audio..."
|
|
#~ msgstr "Priloži zvučni zapis..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sen&d"
|
|
#~ msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
#~ msgstr "Datoteke video zapisa (*.mp4)|*.mp4"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is not possible to add more "
|
|
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
|
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
|
#~ " You can add only one video or"
|
|
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
|
#~ "maximum of 4 photos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nije moguće dodati više priloga. Molimo"
|
|
#~ " uverite se da vaš tvit poštuje "
|
|
#~ "Twitter pravila o prilozima. Možete "
|
|
#~ "dodati samo jedan video ili GIF u"
|
|
#~ " svaki tvit, i najviše 4 slike."
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention to all"
|
|
#~ msgstr "Spomeni sve"
|
|
|
|
#~ msgid "&Recipient"
|
|
#~ msgstr "Primalac"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#~ msgstr "Tvit - %i znakova"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweets: "
|
|
#~ msgstr "Retvitova"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: "
|
|
#~ msgstr "Sviđanja:"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Vidi"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Stavka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand URL"
|
|
#~ msgstr "Proširi vezu"
|
|
|
|
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
|
#~ msgstr "Vreme učešća (u danima)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open in Twitter"
|
|
#~ msgstr "&Otvori na Twitteru"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show tweet"
|
|
#~ msgstr "Prikaži tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "Translated"
|
|
#~ msgstr "Prevedeno"
|
|
|
|
#~ msgid "Afrikaans"
|
|
#~ msgstr "Afrički"
|
|
|
|
#~ msgid "Albanian"
|
|
#~ msgstr "Albanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Amharic"
|
|
#~ msgstr "Amharic"
|
|
|
|
#~ msgid "Arabic"
|
|
#~ msgstr "arapski"
|
|
|
|
#~ msgid "Armenian"
|
|
#~ msgstr "jermenski"
|
|
|
|
#~ msgid "Azerbaijani"
|
|
#~ msgstr "azerbejdžanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Basque"
|
|
#~ msgstr "Baskijski"
|
|
|
|
#~ msgid "Belarusian"
|
|
#~ msgstr "Beloruski"
|
|
|
|
#~ msgid "Bengali"
|
|
#~ msgstr "Bengalski"
|
|
|
|
#~ msgid "Bihari"
|
|
#~ msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian"
|
|
#~ msgstr "Bugarski"
|
|
|
|
#~ msgid "Burmese"
|
|
#~ msgstr "Burmese"
|
|
|
|
#~ msgid "Catalan"
|
|
#~ msgstr "Katalonski"
|
|
|
|
#~ msgid "Cherokee"
|
|
#~ msgstr "Cherokee"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese"
|
|
#~ msgstr "Kineski"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese_simplified"
|
|
#~ msgstr "kineski pojednostavljeni"
|
|
|
|
#~ msgid "Chinese_traditional"
|
|
#~ msgstr "kineski tradicionalni"
|
|
|
|
#~ msgid "Croatian"
|
|
#~ msgstr "hrvatski"
|
|
|
|
#~ msgid "Czech"
|
|
#~ msgstr "češki"
|
|
|
|
#~ msgid "Dhivehi"
|
|
#~ msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
#~ msgid "Esperanto"
|
|
#~ msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#~ msgid "Estonian"
|
|
#~ msgstr "estonski"
|
|
|
|
#~ msgid "Filipino"
|
|
#~ msgstr "filipinski"
|
|
|
|
#~ msgid "Galician"
|
|
#~ msgstr "galicijski"
|
|
|
|
#~ msgid "Georgian"
|
|
#~ msgstr "gruzijski"
|
|
|
|
#~ msgid "Greek"
|
|
#~ msgstr "grčki"
|
|
|
|
#~ msgid "Guarani"
|
|
#~ msgstr "Guarani"
|
|
|
|
#~ msgid "Gujarati"
|
|
#~ msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#~ msgid "Hebrew"
|
|
#~ msgstr "jevrejski"
|
|
|
|
#~ msgid "Hindi"
|
|
#~ msgstr "indijski"
|
|
|
|
#~ msgid "Icelandic"
|
|
#~ msgstr "islandski"
|
|
|
|
#~ msgid "Indonesian"
|
|
#~ msgstr "indonežanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Inuktitut"
|
|
#~ msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
#~ msgid "Irish"
|
|
#~ msgstr "irski"
|
|
|
|
#~ msgid "Kannada"
|
|
#~ msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#~ msgid "Kazakh"
|
|
#~ msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
#~ msgid "Khmer"
|
|
#~ msgstr "Khmer"
|
|
|
|
#~ msgid "Kurdish"
|
|
#~ msgstr "kurdski"
|
|
|
|
#~ msgid "Kyrgyz"
|
|
#~ msgstr "kirgistanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Laothian"
|
|
#~ msgstr "Laothian"
|
|
|
|
#~ msgid "Latvian"
|
|
#~ msgstr "letonski"
|
|
|
|
#~ msgid "Lithuanian"
|
|
#~ msgstr "litvanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Macedonian"
|
|
#~ msgstr "makedonski"
|
|
|
|
#~ msgid "Malay"
|
|
#~ msgstr "Malay"
|
|
|
|
#~ msgid "Malayalam"
|
|
#~ msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#~ msgid "Maltese"
|
|
#~ msgstr "malteški"
|
|
|
|
#~ msgid "Marathi"
|
|
#~ msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#~ msgid "Mongolian"
|
|
#~ msgstr "mongolski"
|
|
|
|
#~ msgid "Nepali"
|
|
#~ msgstr "nepalski"
|
|
|
|
#~ msgid "Norwegian"
|
|
#~ msgstr "norveški"
|
|
|
|
#~ msgid "Oriya"
|
|
#~ msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#~ msgid "Pashto"
|
|
#~ msgstr "Pashto"
|
|
|
|
#~ msgid "Persian"
|
|
#~ msgstr "persijski"
|
|
|
|
#~ msgid "Punjabi"
|
|
#~ msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#~ msgid "Romanian"
|
|
#~ msgstr "rumunski"
|
|
|
|
#~ msgid "Sanskrit"
|
|
#~ msgstr "Sanskrit"
|
|
|
|
#~ msgid "Serbian"
|
|
#~ msgstr "srpski"
|
|
|
|
#~ msgid "Sindhi"
|
|
#~ msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#~ msgid "Sinhalese"
|
|
#~ msgstr "Sinhalese"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovak"
|
|
#~ msgstr "slovački"
|
|
|
|
#~ msgid "Slovenian"
|
|
#~ msgstr "slovenački"
|
|
|
|
#~ msgid "Swahili"
|
|
#~ msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#~ msgid "Swedish"
|
|
#~ msgstr "švedski"
|
|
|
|
#~ msgid "Tajik"
|
|
#~ msgstr "Tajik"
|
|
|
|
#~ msgid "Tamil"
|
|
#~ msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#~ msgid "Tagalog"
|
|
#~ msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Telugu"
|
|
#~ msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#~ msgid "Thai"
|
|
#~ msgstr "Thai"
|
|
|
|
#~ msgid "Tibetan"
|
|
#~ msgstr "tibetanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Ukrainian"
|
|
#~ msgstr "ukrajinski"
|
|
|
|
#~ msgid "Urdu"
|
|
#~ msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#~ msgid "Uzbek"
|
|
#~ msgstr "uzbekitanski"
|
|
|
|
#~ msgid "Uighur"
|
|
#~ msgstr "Uighur"
|
|
|
|
#~ msgid "Vietnamese"
|
|
#~ msgstr "vijetnamski"
|
|
|
|
#~ msgid "Welsh"
|
|
#~ msgstr "velški"
|
|
|
|
#~ msgid "Yiddish"
|
|
#~ msgstr "Yiddish"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue has detected that you're running"
|
|
#~ " windows 10 and has changed the "
|
|
#~ "default keymap to the Windows 10 "
|
|
#~ "keymap. It means that some keyboard "
|
|
#~ "shorcuts could be different. Please "
|
|
#~ "check the keystroke editor by pressing"
|
|
#~ " Alt+Win+K to see all available "
|
|
#~ "keystrokes for this keymap."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TWBlue je otkrio da koristite windows"
|
|
#~ " 10 i promenio je podrazumevane "
|
|
#~ "tasterske prečice na Windows 10 način"
|
|
#~ " rada. To znači da neke tasterske "
|
|
#~ "prečice mogu biti drugačije. Molimo vas"
|
|
#~ " da proverite uređivač tasterskih prečica"
|
|
#~ " pritiskanjem Alt+Win+K i pogledate sve "
|
|
#~ "dostupne prečice za ovaj način rada."
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites: "
|
|
#~ msgstr "Omiljeni: "
|
|
|
|
#~ msgid "Date: "
|
|
#~ msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#~ msgid "Community for {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
#~ msgstr "Pokreni {0} prilikom pokretanja Windowsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koristi Codeofdusk's upravljanje dugim "
|
|
#~ "tvitovima (može usporiti performanse programa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
#~ msgstr "Pamti stanje opcija spomeni sve i dug tvit"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Joined at: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Field {} - Label: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Display Name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Bio"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change header"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Change avatar"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Field {}: Label"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|