Riku b9cff1a9c9 Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (796 of 796 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/
2022-09-09 01:02:02 -05:00

3569 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
# Riku <riku@riku22.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-16 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 06:02+0000\n"
"Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "アラゴン語"
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "イタリア語"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "トルコ語"
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "カタロニア語"
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "バスク語"
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "ポーランド語"
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "セルビア語 (ラテン)"
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "ユーザーのデフォルト"
#: main.py:120
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr "https://twblue.es/donate"
#: main.py:137
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this one. "
"If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}. If "
"you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、すでに実行されています。このインスタンスを開始する前に、他のインスタン"
"スを閉じてください。{0}が実行されていないことが確実な場合は、{1}でファイルを"
"削除してみてください。これを行う方法がわからない場合は、{0}開発者に連絡してく"
"ださい。"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:147
msgid "Playing..."
msgstr "再生中…"
#: sound.py:160
msgid "Stopped."
msgstr "停止。"
#: controller/mainController.py:277
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:337
#: controller/settings.py:338
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:339
#: controller/settings.py:339
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:341
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:343
#: controller/settings.py:341
msgid "Sent direct messages"
msgstr "送信済みのダイレクトメッセージ"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:345
#: controller/settings.py:342
msgid "Sent tweets"
msgstr "送信済みのツイート"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:347
#: controller/mainController.py:1384 controller/settings.py:343
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:349
#: controller/mainController.py:1389 controller/settings.py:344
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: controller/mainController.py:351
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:353
#: controller/mainController.py:1399 controller/settings.py:346
msgid "Blocked users"
msgstr "ブロックしたユーザー"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:355
#: controller/mainController.py:1404 controller/settings.py:347
msgid "Muted users"
msgstr "ミューとしたユーザー"
#: controller/mainController.py:356
msgid "Timelines"
msgstr "タイムライン"
#: controller/mainController.py:359 controller/mainController.py:877
#: controller/mainController.py:1576
msgid "Timeline for {}"
msgstr "「{}」のタイムライン"
#: controller/mainController.py:360
msgid "Likes timelines"
msgstr "ほかのユーザーのいいね一覧"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:896
#: controller/mainController.py:1578
msgid "Likes for {}"
msgstr "{}のいいね一覧"
#: controller/mainController.py:364
msgid "Followers timelines"
msgstr "フォロワー一覧"
#: controller/mainController.py:367 controller/mainController.py:915
#: controller/mainController.py:1580
msgid "Followers for {}"
msgstr "{}をフォローしているユーザー"
#: controller/mainController.py:368
msgid "Following timelines"
msgstr "フォロー一覧"
#: controller/mainController.py:371 controller/mainController.py:934
#: controller/mainController.py:1582
msgid "Friends for {}"
msgstr "{}がフォローしているユーザー"
#: controller/mainController.py:372 wxUI/dialogs/lists.py:13
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: controller/mainController.py:375 controller/mainController.py:1416
msgid "List for {}"
msgstr "{}のリスト"
#: controller/mainController.py:376
msgid "Searches"
msgstr "検索"
#: controller/mainController.py:379 controller/mainController.py:426
#: controller/mainController.py:431
msgid "Search for {}"
msgstr "「{}」の検索結果"
#: controller/mainController.py:381 controller/mainController.py:976
#: controller/mainController.py:1584
#, python-format
msgid "Trending topics for %s"
msgstr "%s のトレンド"
#: controller/mainController.py:448 controller/mainController.py:464
#: controller/mainController.py:1074 controller/mainController.py:1093
#: controller/mainController.py:1112 controller/mainController.py:1131
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
"session shortcut."
msgstr ""
"セッションが選択されていません。「次のセッション」または「前のセッション」の"
"ショートカットを利用して、セッションを選択してください。"
#: controller/mainController.py:452
msgid "Empty buffer."
msgstr "からのバッファ。"
#: controller/mainController.py:459
msgid "{0} not found."
msgstr "{0}が見つかりませんでした。"
#: controller/mainController.py:469
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
msgstr "このバッファにはフィルターを適応できません"
#: controller/mainController.py:747
msgid "Add an user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを追加"
#: controller/mainController.py:755
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr "{}のエイリアスが正しく設定されています。"
#: controller/mainController.py:823 controller/messages.py:328
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
msgstr "YYYY年MMMMD日 H時m分"
#: controller/mainController.py:951
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話"
#: controller/mainController.py:992 controller/mainController.py:1009
msgid "There are no coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートに位置情報は存在しません"
#: controller/mainController.py:994 controller/mainController.py:1013
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
msgstr "位置情報の取得に失敗しました。あとで再試行してください。"
#: controller/mainController.py:998
msgid "Unable to find address in OpenStreetMap."
msgstr "OpenStreetMapでアドレスが見つかりません。"
#: controller/mainController.py:1011
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報には、なにも含まれていません"
#: controller/mainController.py:1122 controller/mainController.py:1141
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s %s/%s"
#: controller/mainController.py:1124 controller/mainController.py:1143
#: controller/mainController.py:1168 controller/mainController.py:1193
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%sは、からです"
#: controller/mainController.py:1156 controller/mainController.py:1160
#: controller/mainController.py:1181
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: controller/mainController.py:1166 controller/mainController.py:1191
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "セッション:%s %s %s/%s"
#: controller/mainController.py:1185
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: このアカウントは、まだTwitterにログインしていません。"
#: controller/buffers/twitter/base.py:70 controller/mainController.py:1394
#: controller/settings.py:345
msgid "Friends"
msgstr "フォロー"
#: controller/mainController.py:1410
msgid "This list is already opened"
msgstr "既に開かれています"
#: controller/mainController.py:1440 controller/mainController.py:1456
msgid ""
"An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"サーバーへの接続中に、予期しないエラーが発生しました。あとで再試行してくださ"
"い。"
#: controller/mainController.py:1492
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 有効"
#: controller/mainController.py:1495
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "自動読み上げ 無効"
#: controller/mainController.py:1502
msgid "Session mute on"
msgstr "このセッションのミュートを設定"
#: controller/mainController.py:1505
msgid "Session mute off"
msgstr "このセッションのミュートを解除"
#: controller/mainController.py:1513
msgid "Buffer mute on"
msgstr "このバッファのミュートを設定"
#: controller/mainController.py:1516
msgid "Buffer mute off"
msgstr "このバッファのミュートを解除"
#: controller/mainController.py:1536
msgid "Copied"
msgstr "コピーしました"
#: controller/mainController.py:1566
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "このバッファを更新できません。"
#: controller/mainController.py:1569
msgid "Updating buffer..."
msgstr "バッファを更新中…"
#: controller/mainController.py:1572
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "{0}個のアイテムを取得しました"
#: controller/mainController.py:1591 controller/mainController.py:1611
msgid "Invalid buffer"
msgstr "無効なバッファ"
#: controller/mainController.py:1602
msgid "Picture {0}"
msgstr "画像{0}"
#: controller/mainController.py:1603
msgid "Select the picture"
msgstr "画像を選択"
#: controller/mainController.py:1622
msgid "Unable to extract text"
msgstr "テキストを抽出できません"
#: controller/messages.py:50
msgid "Translated"
msgstr "翻訳完了"
#: controller/messages.py:57
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s/%d"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436 controller/messages.py:269
#, python-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "「%s」へのダイレクトメッセージ"
#: controller/buffers/twitter/base.py:87
#: controller/buffers/twitter/trends.py:43
#: controller/buffers/twitter/trends.py:134 controller/messages.py:297
#: wxUI/buffers/base.py:25 wxUI/buffers/events.py:15 wxUI/buffers/trends.py:18
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Tweet"
msgstr "ツイート"
#: controller/messages.py:355
msgid "View item"
msgstr "アイテムを見る"
#: controller/messages.py:381
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "リンクをクリップボードへコピーしました。"
#: controller/settings.py:77
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
#: controller/settings.py:77
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4"
msgstr "SOCKS v4"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v4"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"
#: controller/settings.py:77
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr "DNSをサポートする SOCKS v5"
#: controller/settings.py:155 controller/settings.py:269
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Ask"
msgstr "その都度、質問する"
#: controller/settings.py:157 controller/settings.py:271
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet without comments"
msgstr "コメントを付けずにリツイート公式RT"
#: controller/settings.py:159 wxUI/dialogs/configuration.py:121
msgid "Retweet with comments"
msgstr "コメントをつけてリツイート非公式RT"
#: controller/settings.py:203
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%sのアカウント設定"
#: controller/settings.py:213 wxUI/dialogs/configuration.py:247
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
msgstr "ツイートのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: controller/settings.py:222 wxUI/dialogs/configuration.py:249
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
msgstr "ダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: controller/settings.py:231 wxUI/dialogs/configuration.py:251
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
msgstr ""
"送信済みのダイレクトメッセージのテンプレートを編集します。現在のテンプレー"
"ト: {}"
#: controller/settings.py:240 wxUI/dialogs/configuration.py:253
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr "人のテンプレートを編集します。現在のテンプレート: {}"
#: controller/settings.py:340
msgid "Direct Messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: controller/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "That user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: controller/user.py:29 controller/user.py:31 extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51 wxUI/commonMessageDialogs.py:58
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61 wxUI/commonMessageDialogs.py:64
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67 wxUI/commonMessageDialogs.py:77
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80 wxUI/commonMessageDialogs.py:83
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89 wxUI/commonMessageDialogs.py:92
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: controller/user.py:31
msgid "User has been suspended"
msgstr "ユーザーが凍結されています"
#: controller/user.py:37
#, python-format
msgid "Information for %s"
msgstr "%s の情報"
#: controller/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
msgid "Discarded"
msgstr "破棄しました"
#: controller/user.py:95
#, python-format
msgid "Username: @%s\n"
msgstr "ユーザー名: @%s\n"
#: controller/user.py:96
#, python-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
#: controller/user.py:98
#, python-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "居住地: %s\n"
#: controller/user.py:100
#, python-format
msgid "URL: %s\n"
msgstr "URL: %s\n"
#: controller/user.py:104
#, python-format
msgid "Bio: %s\n"
msgstr "自己紹介: %s\n"
#: controller/user.py:105 controller/user.py:120
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: controller/user.py:106 controller/user.py:121
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: controller/user.py:107
#, python-format
msgid "Protected: %s\n"
msgstr "保護設定: %s\n"
#: controller/user.py:110
msgid "Relationship: "
msgstr "関係: "
#: controller/user.py:112
msgid "You follow {0}. "
msgstr "{0}をフォロー。 "
#: controller/user.py:115
msgid "{0} is following you."
msgstr "{0}がフォロー。"
#: controller/user.py:119
#, python-format
msgid ""
"Followers: %s\n"
" Friends: %s\n"
msgstr ""
"フォロワー: %s\n"
"フォロー: %s\n"
#: controller/user.py:122
#, python-format
msgid "Verified: %s\n"
msgstr "認証済み: %s\n"
#: controller/user.py:123
#, python-format
msgid "Tweets: %s\n"
msgstr "ツイート数: %s\n"
#: controller/user.py:124
#, python-format
msgid "Likes: %s"
msgstr "いいね数: %s"
#: controller/userActionsController.py:74
msgid "You can't ignore direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージを無視することはできません"
#: controller/userAliasController.py:31
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "{}のエイリアスを編集"
#: controller/userSelector.py:10
msgid "Select user"
msgstr "ユーザーを選択"
#: controller/buffers/base/base.py:91 controller/buffers/mastodon/base.py:91
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません"
#: controller/buffers/twitter/base.py:76
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "「{username}」のタイムライン"
#: controller/buffers/twitter/base.py:78
msgid "{username}'s likes"
msgstr "「{username}」のいいね一覧"
#: controller/buffers/twitter/base.py:80
msgid "{username}'s followers"
msgstr "「{username}」のフォロワー"
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
msgid "{username}'s friends"
msgstr "「{username}」のフォロー"
#: controller/buffers/twitter/base.py:84
msgid "Unknown buffer"
msgstr "不明なバッファ"
#: controller/buffers/twitter/base.py:88
#: controller/buffers/twitter/trends.py:44
#: controller/buffers/twitter/trends.py:135
msgid "Write the tweet here"
msgstr "ツイートを入力"
#: controller/buffers/twitter/base.py:194
msgid "New tweet in {0}"
msgstr "「{0}」への新規ツイート"
#: controller/buffers/twitter/base.py:197
msgid "{0} new tweets in {1}."
msgstr "「{1}」への{0}個の新規ツイート。"
#: controller/buffers/twitter/base.py:236
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:88
#: controller/buffers/twitter/people.py:177
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s個のアイテムを取得しました"
#: controller/buffers/twitter/base.py:268
#: controller/buffers/twitter/people.py:80
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "このバッファは、タイムラインではないため、削除できません。"
#: controller/buffers/twitter/base.py:410
msgid "Reply to {arg0}"
msgstr "「{arg0}」への返信:"
#: controller/buffers/twitter/base.py:412 keystrokeEditor/constants.py:11
#: wxUI/buffers/base.py:27
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#: controller/buffers/twitter/base.py:413
#, python-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "「%s」への返信"
#: controller/buffers/twitter/base.py:436
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:124
msgid "New direct message"
msgstr "新しいダイレクトメッセージ"
#: controller/buffers/twitter/base.py:452
msgid "This action is not supported on protected accounts."
msgstr "この動作は、保護されたアカウントではサポートされていません。"
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: controller/buffers/twitter/base.py:469
msgid "Add your comment to the tweet"
msgstr "ツイートにコメントを追加"
#: controller/buffers/twitter/base.py:533
msgid "Opening URL..."
msgstr "URLを開いています…"
#: controller/buffers/twitter/base.py:570
msgid "User details"
msgstr "ユーザーの詳細"
#: controller/buffers/twitter/base.py:591
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr "ブラウザでアイテムを開いています…"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98 wxUI/buffers/people.py:17
msgid "Mention"
msgstr "メンション"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:93
#: controller/buffers/twitter/people.py:98
#, python-format
msgid "Mention to %s"
msgstr "%sへのメンション"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:127
msgid "{0} new direct messages."
msgstr "{0}件の新しいダイレクトメッセージ。"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:130
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:146
msgid ""
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages "
"buffer instead."
msgstr ""
"このバッファでは、さらにアイテムを取得することはできません。代わりにダイレク"
"トメッセージバッファを使用してください。"
#: controller/buffers/twitter/people.py:250
msgid "{0} new followers."
msgstr "{0}人の新しいフォロワー。"
#: controller/buffers/twitter/trends.py:150
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
msgstr "この動作は、現在のバッファではサポートされていません。"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
msgid "Attaching..."
msgstr "添付中…"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
msgid "&Resume"
msgstr "再開(&R)"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
msgid "Resume"
msgstr "再開"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
msgid "&Pause"
msgstr "一時停止(&P)"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
msgid "&Record"
msgstr "録音(&R)"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
msgid "&Play"
msgstr "再生(&P)"
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
msgid "Recoding audio..."
msgstr "音声を録音中…"
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
msgid "Error in file upload: {0}"
msgstr "ファイルアップロードエラー: {0}"
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d日 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d日 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d時間 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d時間 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d分 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d分 "
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s秒"
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
msgid "Transferred"
msgstr "転送済み"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
msgid "Total file size"
msgstr "合計サイズ"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
msgid "Transfer rate"
msgstr "転送速度"
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
msgid "Time left"
msgstr "残り時間"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
msgid "Attach audio"
msgstr "音声を添付"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
msgid "&Add an existing file"
msgstr "既存のファイルを追加(&A)"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
msgid "&Discard"
msgstr "拒否(&D)"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
msgid "Upload to"
msgstr "アップロード先"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
msgid "Attach"
msgstr "添付"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "アップロードする音声ファイルを選択"
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
msgstr "音声ファイル (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Audio tweet."
msgstr "音声付きツイート。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "ユーザーのタイムラインのバッファを作成。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Buffer destroied."
msgstr "バッファを削除。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
msgid "Direct message received."
msgstr "ダイレクトメッセージを受信。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
msgid "Direct message sent."
msgstr "ダイレクトメッセージを送信。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Error."
msgstr "エラー。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet liked."
msgstr "ツイートがいいねされた。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "いいねバッファが更新された。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "Geotweet."
msgstr "位置情報付きのツイート。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr "ツイートに1つ以上の画像が含まれています"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Boundary reached."
msgstr "先頭または最後のツイート。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "List updated."
msgstr "リストが更新された。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "Too many characters."
msgstr "文字数オーバー。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention received."
msgstr "リプライを受信した。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "New event."
msgstr "新しいイベント。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "{0} is ready."
msgstr "{0}の準備完了。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Mention sent."
msgstr "リプライを送信した。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "ツイートをリツイートした。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Search buffer updated."
msgstr "検索バッファが更新された。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "Tweet received."
msgstr "ツイートを受信した。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "Tweet sent."
msgstr "ツイートを送信した。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "トレンドのバッファが更新された。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:29
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "ユーザーのタイムラインに新しいツイートを受信した。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:30
msgid "New follower."
msgstr "新しいフォロワー。"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:31
msgid "Volume changed."
msgstr "ボリュームを変更した。"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:9
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "サウンドの確認"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:12
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr "選択されたイベントのサウンドを再生するには、Enterキーを押してください"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:60
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "「%s」はスペルが間違っています"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr "スペルミスの単語"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr "提案"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr "すべて無視(&G)"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "置き換え(&R)"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr "すべて置き換え(&E)"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr "個人辞書に追加(&A)"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
"language in {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}で選択した言語用の辞書がありません"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "あなたのユーザーのデータベースには、見つかりませんでした"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "自動補完はユーザーのみで動作します。"
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
"when the process finishes."
msgstr ""
"データベースの更新中… なお、このウィンドウを閉じることができます。処理が終了"
"すると、メッセージが表示されます。"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "{0}のユーザーデータベースを編集中"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーを削除"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr "Twitterのユーザー名"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Add user to database"
msgstr "データベースにユーザーを追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Error!"
msgstr "エラー!"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "自動補完のユーザーの設定"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr "フォロワーをデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
msgid "Add friends to database"
msgstr "データベースにフォロー中のユーザーを追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを更新中"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
msgid ""
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add them "
"to the user autocomplete database. Please note that if there are many users "
"or you have tried to perform this action less than 15 minutes ago, TWBlue "
"may reach a limit in Twitter API calls when trying to load the users into "
"the database. If this happens, we will show you an error, in which case you "
"will have to try this process again in a few minutes. If this process ends "
"with no error, you will be redirected back to the account settings dialog. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"このプロセスにより、選択したユーザーがTwitterから取得され、ユーザーの自動補完"
"のデータベースに追加されます。多くのユーザーがいる場合、またはこのアクション"
"を実行しようとしてから15分以内にユーザーをデータベースにロードしようとしたと"
"きに、TWBlueがTwitterAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してくだ"
"さい。これが発生した場合、エラーが表示されます。その場合、数分後にこのプロセ"
"スを再試行する必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン"
"ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行してもよろしいですか?"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Attention"
msgstr "確認"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "TWBlueは{}ユーザーを正常にインポートしました。"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
"Twitterからユーザーを追加するときにエラーが発生しました。約15分後にもう1度お"
"試しください。"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
msgstr "自動検出"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "英語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカ語"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "チェロキー語"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "簡体字中国語"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "繁体字中国語"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "ディベヒ語"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "エスペラント語"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "フィリピン語"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "ジョージア語"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "ギリシャ語"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニ語"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディー語"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "インドネシア語"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "イヌクティトゥト語"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "アイリス語"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "カンナダ語"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "カザフ語"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "クメール語"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "キルギス語"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "ラオス語"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "マレー語"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティー語"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "モンゴル語"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "オリヤー語"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "パシュトウ語"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "サンスクリット語"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "シンド語"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "スワヒリ語"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "タガログ語"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "チベット語"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "ウルドゥー語"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "ウズベク語"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "ウイグル語"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "ウェールズ語"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "イディッシュ語"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "メッセージを翻訳"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "翻訳先の言語"
#: keystrokeEditor/constants.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、前のツイートに移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "現在のバッファで、次のツイートに移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "前のバッファに移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "次のバッファに移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "次のセッションにフォーカス"
#: keystrokeEditor/constants.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "前のセッションにフォーカス"
#: keystrokeEditor/constants.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "GUIの表示と非表示を切り替え"
#: keystrokeEditor/constants.py:10
msgid "New tweet"
msgstr "新規ツイート"
#: keystrokeEditor/constants.py:12 wxUI/buffers/base.py:26
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Retweet"
msgstr "リツイート"
#: keystrokeEditor/constants.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを作成"
#: keystrokeEditor/constants.py:14
msgid "Like a tweet"
msgstr "ツイートをいいねする"
#: keystrokeEditor/constants.py:15
msgid "Like/unlike a tweet"
msgstr "ツイートをいいね・いいね解除"
#: keystrokeEditor/constants.py:16
msgid "Unlike a tweet"
msgstr "ツイートのいいねを解除"
#: keystrokeEditor/constants.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:18
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:19
msgid "Show tweet"
msgstr "ツイートを表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:20
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: keystrokeEditor/constants.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "特定のユーザーのタイムラインを開く"
#: keystrokeEditor/constants.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "現在のバッファを削除"
#: keystrokeEditor/constants.py:23
msgid "Interact with the currently focused tweet."
msgstr "現在フォーカス中のツイートを相呼応する。"
#: keystrokeEditor/constants.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URLを開く"
#: keystrokeEditor/constants.py:25
msgid "View in Twitter"
msgstr "Twitterで見る"
#: keystrokeEditor/constants.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント上げる"
#: keystrokeEditor/constants.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "音量を5パーセント下げる"
#: keystrokeEditor/constants.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "現在のバッファの先頭に移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "現在のバッファの最後に移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20個前の要素に移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20個先の要素に移動"
#: keystrokeEditor/constants.py:32
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: keystrokeEditor/constants.py:33
msgid "Delete a tweet or direct message"
msgstr "ツイートまたはダイレクトメッセージを削除"
#: keystrokeEditor/constants.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "現在のバッファをクリア"
#: keystrokeEditor/constants.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "現在のアイテムをもう一度読み上げ"
#: keystrokeEditor/constants.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: keystrokeEditor/constants.py:37
msgid "Add to list"
msgstr "リストに追加"
#: keystrokeEditor/constants.py:38
msgid "Remove from list"
msgstr "リストから削除"
#: keystrokeEditor/constants.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "現在のバッファのミュートを切り替え"
#: keystrokeEditor/constants.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "現在のセッションのミュートを切り替え"
#: keystrokeEditor/constants.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr "新着のツイートを自動で読み上げるかどうかを設定"
#: keystrokeEditor/constants.py:42
msgid "Search on twitter"
msgstr "Twitterを検索"
#: keystrokeEditor/constants.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "現在のバッファ内の文字列を検索"
#: keystrokeEditor/constants.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタを表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:45
msgid "Show lists for a specified user"
msgstr "特定のユーザーのリストを表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得"
#: keystrokeEditor/constants.py:47
msgid "Get geolocation"
msgstr "位置情報を取得"
#: keystrokeEditor/constants.py:48
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
msgstr "位置情報を表示"
#: keystrokeEditor/constants.py:49
msgid "Create a trending topics buffer"
msgstr "トレンドのバッファを作成"
#: keystrokeEditor/constants.py:50
msgid "View conversation"
msgstr "会話を見る"
#: keystrokeEditor/constants.py:51
msgid "Check and download updates"
msgstr "アップデートをチェックしてダウンロード"
#: keystrokeEditor/constants.py:52
msgid ""
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
"lists in buffers."
msgstr ""
"リストを作成したり、編集したり、削除したりするために「リストの管理」を開く。"
#: keystrokeEditor/constants.py:53
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "「全般設定」ダイアログを開く"
#: keystrokeEditor/constants.py:54
msgid "Opens the list manager"
msgstr "リストの管理"
#: keystrokeEditor/constants.py:55
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "「アカウント設定」ダイアログを開く"
#: keystrokeEditor/constants.py:56
msgid "Try to play an audio file"
msgstr "音声ファイルの再生"
#: keystrokeEditor/constants.py:57
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr "バッファを更新して、取得に失敗したアイテムを取得。"
#: keystrokeEditor/constants.py:58
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr "画像からテキストを抽出して、結果をダイアログで表示。"
#: keystrokeEditor/constants.py:59
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "ユーザーにエイリアスを追加"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "キーストロークエディタ"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "編集するキーストロークを選択"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:10
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:13
msgid "Keystroke"
msgstr "キーストローク"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:18 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20 keystrokeEditor/wx_ui.py:50
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "キーストロークの定義を解除"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21
msgid "Execute action"
msgstr "現在の動作を実行"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:22 wxUI/dialogs/configuration.py:421
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:42
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:50
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "このキーストロークの定義を解除してもよろしいですか?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:54
msgid "Editing keystroke"
msgstr "キーストロークを編集"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Alt"
msgstr "オルト"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Shift"
msgstr "シフト"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:60
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウズ"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:66
msgid "Key"
msgstr "キー名"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:71 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "ウィンドウズキーを使用する必要があります"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:84 keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "無効なキーストローク"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:87
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "キー名が入力されていません"
#: sessionmanager/wxUI.py:9
msgid "Session manager"
msgstr "セッションの管理"
#: sessionmanager/wxUI.py:12
msgid "Accounts list"
msgstr "アカウントリスト"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: sessionmanager/wxUI.py:18
msgid "New account"
msgstr "新しいアカウントを連携"
#: sessionmanager/wxUI.py:19 sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Remove account"
msgstr "このアカウントを削除"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "Global Settings"
msgstr "全体の設定"
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "You need to configure an account."
msgstr "アカウントを設定する必要があります。"
#: sessionmanager/wxUI.py:43
msgid "Account Error"
msgstr "アカウントエラー"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid ""
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
msgstr ""
"アカウントを認証するために、ブラウザを開きます。あなたは、一度だけ、これを実"
"行する必要があります。続行しますか?"
#: sessionmanager/wxUI.py:49
msgid "Authorization"
msgstr "認証"
#: sessionmanager/wxUI.py:53
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "認証したアカウント%d"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"あなたのアクセストークンが無効であるか、または許可が失敗しました。もう一度や"
"り直してください。"
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Invalid user token"
msgstr "無効なユーザートークン"
#: sessionmanager/wxUI.py:65
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "本当にこのアカウントを削除しますか?"
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid ""
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might be "
"due to an invalid or expired token, revoqued access to the application, or "
"after an account reactivation. Please remove the account manually from your "
"Twitter sessions in order to stop seeing this message."
msgstr ""
"TWBlueはTwitterで {} のアカウントを認証できません。トークンが無効または期限切"
"れであるか、アプリケーションへのアクセスが取り消されているか、アカウントの再"
"アクティブ化が原因である可能性があります。このメッセージの表示を停止するに"
"は、Twitterセッションからアカウントを手動で削除してください。"
#: sessionmanager/wxUI.py:81
msgid "Authentication error for session {}"
msgstr "セッション {} の認証エラー"
#: sessions/base.py:113
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの保存中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築され"
"ます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してください。"
#: sessions/base.py:153
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be deleted "
"and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to the "
"{app} developers."
msgstr ""
"{app} データベースの読み込み中に例外が発生しました。自動的に削除され、再構築"
"されます。このエラーが続く場合は、エラーログを {app} 開発者に送信してくださ"
"い。"
#: sessions/twitter/compose.py:25 sessions/twitter/compose.py:68
#: sessions/twitter/compose.py:133 sessions/twitter/compose.py:142
#: sessions/twitter/templates.py:26
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "YYYY年MMMMD日(dddd) H時m分s秒"
#: sessions/twitter/compose.py:76 sessions/twitter/compose.py:78
#, python-format
msgid "Dm to %s "
msgstr "「%s」へのDM "
#: sessions/twitter/compose.py:117
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
msgstr "{0} 引用:@{1}:{2}"
#: sessions/twitter/compose.py:144 sessions/twitter/compose.py:146
msgid "Unavailable"
msgstr "無効"
#: sessions/twitter/compose.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
"Twitter %s"
msgstr ""
"%s: @%s フォロワー: %s フォロー: %s ツイート数: %s 最後のツイート: %s ツイッ"
"ターへの参加: %s"
#: sessions/twitter/compose.py:151
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: sessions/twitter/compose.py:155
msgid "private"
msgstr "プライベート"
#: sessions/twitter/compose.py:156
msgid "public"
msgstr "公式"
#: sessions/twitter/session.py:212 sessions/twitter/session.py:239
#, python-format
msgid "%s failed. Reason: %s"
msgstr "%s が失敗しました。理由: %s"
#: sessions/twitter/session.py:218 sessions/twitter/session.py:242
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%sに成功しました。"
#: sessions/twitter/session.py:452 sessions/twitter/session.py:535
msgid "Deleted account"
msgstr "削除されたアカウント"
#: sessions/twitter/templates.py:16
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
#: sessions/twitter/templates.py:17
msgid "$sender_display_name, $text $date"
msgstr "$sender_display_name, $text $date"
#: sessions/twitter/templates.py:18
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr "$recipient_display_name へのDM, $text $date"
#: sessions/twitter/templates.py:19
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following following, "
"$tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
msgstr ""
"$display_name (@$screen_name)。$followers フォロワー、$following フォロー"
"中、$tweets 件のツイート。Twitter への参加 $created_at。"
#: sessions/twitter/templates.py:54
msgid "Image description: {}."
msgstr "画像の説明: {}。"
#: sessions/twitter/utils.py:243
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのステータスを表示する権限がありません。"
#: sessions/twitter/utils.py:245
msgid "No status found with that ID"
msgstr "そのIDのステータスが見つかりませんでした"
#: sessions/twitter/utils.py:247
msgid "Error {0}"
msgstr "エラー {0}"
#: sessions/twitter/utils.py:274
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
msgstr "{user_1}、{user_2}、ほか{all_users}ユーザー: {text}"
#: sessions/twitter/wxUI.py:7
msgid "Authorising account..."
msgstr "アカウントを連携中…"
#: sessions/twitter/wxUI.py:10
msgid "Enter your PIN code here"
msgstr "PINコードを入力"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"%sの新しいバージョンが%sにリリースされています。今すぐダウンロードします"
"か?\n"
"\n"
"%sバージョン: %s\n"
"\n"
"更新履歴: \n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "「%s」の新しいバージョン"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Download in Progress"
msgstr "ダウンロード中"
#: update/wxUpdater.py:22
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "新しいバージョンをダウンロード中…"
#: update/wxUpdater.py:32
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "アップデート中… %s/%s"
#: update/wxUpdater.py:35
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"アップデートは正常にダウンロードされ、インストールされました。続行する場合"
"は、「OK」を押してください。"
#: update/wxUpdater.py:35
msgid "Done!"
msgstr "完了!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
msgid ""
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
msgstr ""
"このリツイートは、140文字を超えています。投稿者へのリプライとコメント、お"
"よび元のツイートへのリンクで登校しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
msgstr "このツイートにコメントをつけますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid ""
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
"well."
msgstr ""
"本当にこのツイートを削除しますかこのツイートは、Twitterから削除されます。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "本当に「{0}」を終了しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid "Exit"
msgstr "終了確認"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "これらの変更を有効にするには、「{0}」を再起動する必要があります。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Restart {0} "
msgstr "「{0}」を再起動"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
"not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"データベースからこのユーザーを削除してもよろしいですか?このユーザーは、自動"
"補完結果には表示されません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Enter the name of the client : "
msgstr "クライアントの名前: "
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
msgid "Add client"
msgstr "クライアントを追加"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
"the list but not from Twitter"
msgstr ""
"本当にこのバッファをクリアしますかこれは、Twitterからは削除されません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
msgid "Empty buffer"
msgstr "バッファをクリア"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "本当にこのバッファを削除しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr ""
"このユーザーのタイムラインは既に存在します。別のものを開くことはできません"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
msgid "Existing timeline"
msgstr "既存のタイムライン"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
msgstr ""
"このユーザーは、何もツイートしていないため、タイムラインを開くことができませ"
"ん。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
msgid ""
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
"policy. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このアカウントは、保護されています。これは、ストリーミングAPIを利用して、タイ"
"ムラインを開くことができないことを意味します。ユーザーのツイートはTwitterのポ"
"リシーにより更新されません。続行しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
msgid ""
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
"tweets or likes."
msgstr ""
"このユーザーは保護されています。このユーザーのツイートやお気に入り一覧を見る"
"には、このユーザーをフォローする必要があります。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
"Would you like to donate now?"
msgstr ""
"「{0}」が好きなら、私たちは、それを続けるために、助けを必要としています。プロ"
"ジェクトに寄付することで、私たちを助けてください。これは、私たちは{0}が積極的"
"に維持されることを保証するために、サーバー、ドメイン、およびいくつかの他のも"
"ののために支払うのに役立ちます。あなたの寄付は私たちに「{0}」の開発を継続する"
"ための手段を与え、自由な「{0}」を維持します。今すぐ寄付しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
msgid "We need your help"
msgstr "寄付のお願い"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーにはツイートがないため、「{0}」のタイムラインを作成することはでき"
"ません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーには、お気に入り登録されたツイートがないため、「{0}」のタイムライ"
"ンを作成することはできません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーのフォロワーがいないため、「{0}」でタイムラインを作ることはできま"
"せん。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
msgstr ""
"このユーザーは、誰もフォローしていないため、「{0}」でタイムラインを作ることは"
"できません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geolocation data: {0}"
msgstr "位置情報: {0}"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
msgid "Geo data for this tweet"
msgstr "このツイートの位置情報"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by pressing "
"Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
"TWBlueは、Windows10で動作していることを検出したため、デフォルトのキーマップを"
"Windows10のキーマップに変更しました。これは、一部のキーボードショートカットが"
"違うことを意味します。このキーマップで使用できる全てのショートカットを見るに"
"は、Alt+Win+Kで、キーストロークエディタを開いて確認してください。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
msgid "Information"
msgstr "情報"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
msgid "You have been blocked from viewing this content"
msgstr "このコンテンツの表示がブロックされています"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
msgid ""
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected timeline."
msgstr ""
"他のユーザーのコンテンツを表示できないようになっています。フルセッションとの"
"競合を避けるため、TWBlueは影響を受けるタイムラインを削除します。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
msgid ""
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from "
"Twitter."
msgstr ""
"ユーザーがTwitterから凍結されているため、このタイムラインをロードできません。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "本当に、このフィルターを削除しますか?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
msgstr "このフィルターはすでに利用されています。別の名前を利用してください"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr "設定ファイルが不正です。"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
"{0}は、前回の実行時に予期せず終了しました。問題が解決しない場合は、{0}開発者"
"に報告してください。"
#: wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:33
msgid "&Retweet"
msgstr "リツイート(&R)"
#: wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34 wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "リプライ(&P)"
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:34
msgid "&Like"
msgstr "いいね(&L)"
#: wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:35
msgid "&Unlike"
msgstr "いいねを解除(&U)"
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36 wxUI/menus.py:52
msgid "&Open URL"
msgstr "URLを開く(&O)"
#: wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:87
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38 wxUI/menus.py:56
msgid "&Play audio"
msgstr "音声を再生(&P)"
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:36
msgid "&Show tweet"
msgstr "ツイートを表示(&S)"
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42 wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70
#: wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
#: wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44 wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46 wxUI/menus.py:91
msgid "&User actions..."
msgstr "ユーザーのアクション(&U)"
#: wxUI/menus.py:40
msgid "&Show direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージを表示(&S)"
#: wxUI/menus.py:68
msgid "&Show event"
msgstr "イベントを表示(&S)"
#: wxUI/menus.py:78
msgid "Direct &message"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&M)"
#: wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:50
msgid "&View lists"
msgstr "リストを見る(&V)"
#: wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:51
msgid "Show user &profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
#: wxUI/menus.py:85
msgid "&Show user"
msgstr "ユーザーを表示(&S)"
#: wxUI/buffers/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
msgid "Search topic"
msgstr "トピックを検索"
#: wxUI/menus.py:99
msgid "&Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート(&T)"
#: wxUI/menus.py:101
msgid "&Show item"
msgstr "アイテムを表示(&S)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "全般設定(&G)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "アカウント設定(&T("
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
msgid "Update &profile"
msgstr "プロフィールを更新(&P)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "表示または非表示(&S)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:75
msgid "&Documentation"
msgstr "取扱説明書(&D)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "アップデートを確認(&U)"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "終了(&E)"
#: wxUI/view.py:18
msgid "&Manage accounts"
msgstr "アカウントの管理(&M)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:35 wxUI/view.py:19
msgid "&Update profile"
msgstr "プロフィールを更新(&U)"
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Hide window"
msgstr "ウィンドウを隠す(&H)"
#: wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:21
msgid "&Search"
msgstr "検索(&S)"
#: wxUI/view.py:22
msgid "&Lists manager"
msgstr "リストの管理(&L)"
#: wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスの管理"
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "キーストロークを編集(&E)"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: wxUI/view.py:31 wxUI/view.py:86
msgid "&Tweet"
msgstr "ツイート(&T)"
#: wxUI/view.py:37
msgid "View &address"
msgstr "位置情報を表示(&A)"
#: wxUI/view.py:38
msgid "View conversa&tion"
msgstr "会話を見る(&T)"
#: wxUI/view.py:39
msgid "Read text in picture"
msgstr "画像からテキストを読み取り"
#: wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "操作(&A)"
#: wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "タイムラインを表示(&V)"
#: wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "ダイレクトメッセージ(&S)"
#: wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr "エイリアスを追加(&A)"
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "リストに追加(&A)"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "リストから削除(&E)"
#: wxUI/view.py:52
msgid "V&iew likes"
msgstr "いいね一覧を見る(&I)"
#: wxUI/view.py:56
msgid "&Update buffer"
msgstr "バッファを更新(&U)"
#: wxUI/view.py:57
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "新しいトレンドのバッファ(&T)"
#: wxUI/view.py:58
msgid "Create a &filter"
msgstr "新しいフィルターを作成(&F)"
#: wxUI/view.py:59
msgid "&Manage filters"
msgstr "フィルターの管理(&M)"
#: wxUI/view.py:60
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "現在フォーカス中のバッファ内の文字列を検索..."
#: wxUI/view.py:61
msgid "&Load previous items"
msgstr "以前のアイテムを取得(&L)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:22 wxUI/view.py:63
msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Autoread"
msgstr "自動読み上げ(&A)"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Clear buffer"
msgstr "バッファをクリア(&C)"
#: wxUI/view.py:66
msgid "&Destroy"
msgstr "バッファを削除(&D)"
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr "5秒戻る(&S)"
#: wxUI/view.py:71
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr "5秒進む(&S)"
#: wxUI/view.py:76
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "サウンドの確認(&T)"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "更新履歴(&W)"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Check for updates"
msgstr "アップデートを確認(&C)"
#: wxUI/view.py:79
msgid "&Report an error"
msgstr "エラーを報告(&R)"
#: wxUI/view.py:80
msgid "{0}'s &website"
msgstr "「{0}」のウェブサイト(&W)"
#: wxUI/view.py:81
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr "TWBlueのサウンドパックを入手"
#: wxUI/view.py:82
msgid "About &{0}"
msgstr "{0}について(&A)"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Application"
msgstr "アプリケーション(&A)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:11 wxUI/view.py:87
msgid "&User"
msgstr "ユーザー(&U)"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Buffer"
msgstr "バッファ(&B)"
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Audio"
msgstr "音声(&A)"
#: wxUI/view.py:90
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: wxUI/view.py:176
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "「{0}」のバージョンは最新です"
#: wxUI/view.py:207
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/people.py:12
#: wxUI/buffers/user_searches.py:11 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
msgid "Text"
msgstr "内容"
#: wxUI/buffers/base.py:12 wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: wxUI/buffers/base.py:12
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: wxUI/buffers/base.py:28
msgid "Direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#: wxUI/buffers/events.py:14
msgid "Event"
msgstr "イベント"
#: wxUI/buffers/events.py:16
msgid "Remove event"
msgstr "イベントを削除"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "自動的にログインする"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
#: wxUI/buffers/trends.py:9
msgid "Trending topic"
msgstr "トレンド"
#: wxUI/buffers/trends.py:19
msgid "Tweet about this trend"
msgstr "このトレンドのツイート"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr "Windows起動時に{0}を実行"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "{0}を終了する前に確認"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr "ストリーミング機能を無効化する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr "バッファの更新間隔(分)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "{0}が起動したときに、音声を再生"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "{0}が起動した際に、メッセージを読み上げ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr "GUI表示中でもGUI非表示時に利用できるショートカットを利用する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "他のスクリーンリーダーが起動していないときは、Sapi5を利用する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "起動時にGUIを隠す"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"Codeofduskを利用して長いツイートをできるようにするパフォーマンスが低下する"
"場合があります)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
"「全員にリプライ」および「ツイートを短縮して投稿」のチェック状態を保持する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "{0}の起動時にアップデートを確認"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
msgid "Proxy type: "
msgstr "プロキシタイプ: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "プロキシサーバー: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "ポート: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "ユーザー名: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "自動保管の設定..."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
msgid ""
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
"database"
msgstr ""
"アカウントをスキャンして、フォロー中のユーザーやフォロワーをユーザーの自動補"
"完のデータベースに追加します"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109
msgid "Relative timestamps"
msgstr "相対的な時刻を利用する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Items on each API call"
msgstr "各API呼び出しの回数"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
msgid ""
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
"oldest at the end"
msgstr ""
"バッファの並び順を入れ替える(新しいツイートを先頭に、古いツイートを最後に表"
"示)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
msgid "Retweet mode"
msgstr "リツイートのモード"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr "表示名の代わりに、ユーザー名を表示する"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr "ユーザー名から絵文字を非表示にする"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
"for unlimited)"
msgstr ""
"バッファごとにデータベースにキャッシュする項目数0はキャッシュしない、空欄の"
"場合は無制限)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
msgid ""
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
"ツイートのキャッシュをメモリにロードする(大きなデータセットでははるかに高速"
"ですが、より多くのRAMが必要です"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr "自動音声フィードバックを有効化"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr "自動点字フィードバックを有効化"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Buffer"
msgstr "バッファ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
msgid "Show/hide"
msgstr "表示または非表示"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
msgid "Move up"
msgstr "上へ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
msgid "Move down"
msgstr "下へ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Select a buffer first."
msgstr "最初にバッファを選んでください。"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "そのバッファは非表示状態です。まず最初に、表示してください。"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの先頭です。"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "既にそのバッファは、リストの最後です。"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
msgid "Ignored clients"
msgstr "無視するクライアント"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
msgid "Remove client"
msgstr "クライアントを削除"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292
msgid "Volume"
msgstr "ボリューム"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303
msgid "Session mute"
msgstr "セッションのミュート"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305
msgid "Output device"
msgstr "出力先デバイス"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320
msgid "Sound pack"
msgstr "サウンドパック"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
msgid "Indicate audio tweets with sound"
msgstr "音声付きツイートを音で報告"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
msgid "Indicate geotweets with sound"
msgstr "位置情報付きツイートを音で報告"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
msgstr "画像付きツイートを音で報告"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353
msgid "Language for OCR"
msgstr "OCRの言語"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
msgid "API Key for SndUp"
msgstr "SndUpのAPIキー"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0}の設定"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
msgid "General"
msgstr "一般"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398
msgid "Buffers"
msgstr "バッファ"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414
msgid "Extras"
msgstr "その他"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
msgid "Create a filter for this buffer"
msgstr "このバッファのフィルタを作成"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
msgid "Filter title"
msgstr "フィルター名"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by word"
msgstr "単語でフィルター"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
msgstr "次の単語が含まれるツイートを無視する"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
msgid "Ignore tweets without the following word"
msgstr "次の単語が含まれないツイートを無視する"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
msgid "word"
msgstr "単語"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
msgid "Allow retweets"
msgstr "リツイートを許可する"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
msgid "Allow quoted tweets"
msgstr "引用ツイートを許可する"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
msgid "Allow replies"
msgstr "リプライを許可するフォロワー一覧"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
msgid "Use this term as a regular expression"
msgstr "正規表現を利用"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter by language"
msgstr "言語でフィルター"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
msgid "Load tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを表示"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
msgid "Ignore tweets in the following languages"
msgstr "下記の言語のツイートを無視する"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
msgid "Don't filter by language"
msgstr "言語でフィルタしない"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
msgid "Supported languages"
msgstr "サポートしている言語"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
msgid "Add selected language to filter"
msgstr "選択した言語をフィルターに追加"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
msgid "Selected languages"
msgstr "選択した言語"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
msgstr "フィルターを作成する前に、フィルターの名前を定義する必要があります。"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
msgid "Missing filter name"
msgstr "フィルター名がありません"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
msgid "Manage filters"
msgstr "フィルターの管理"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "現在のバッファ内を検索"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "検索文字"
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
msgid "Lists manager"
msgstr "リストの管理"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
msgid "mode"
msgstr "モード"
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
msgid "Create a new list"
msgstr "新しいリストを作成"
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
msgid "Open in buffer"
msgstr "バッファで開く"
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
#, python-format
msgid "Viewing lists for %s"
msgstr "「%s」のリストを閲覧中"
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録解除"
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
msgid "Name (20 characters maximun)"
msgstr "名前(二〇文字以内)"
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: wxUI/dialogs/lists.py:76
msgid "Public"
msgstr "公開"
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
#, python-format
msgid "Editing the list %s"
msgstr "リスト「%s」を編集中"
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
msgid "Select a list to add the user"
msgstr "ユーザーを追加するリストを選択"
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
msgid "Select a list to remove the user"
msgstr "ユーザーを削除するには、リストを選択"
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
msgid "Do you really want to delete this list?"
msgstr "本当に、このリストを削除しますか?"
#: wxUI/dialogs/search.py:12
msgid "Search on Twitter"
msgstr "ツイッターを検索"
#: wxUI/dialogs/search.py:21
msgid "Tweets"
msgstr "ツイート"
#: wxUI/dialogs/search.py:22 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: wxUI/dialogs/search.py:29
msgid "&Language for results: "
msgstr "結果の言語(&L): "
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
msgid "any"
msgstr "指定しない"
#: wxUI/dialogs/search.py:37
msgid "Results &type: "
msgstr "結果のタイプ(&T): "
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
msgid "Popular"
msgstr "人気"
#: wxUI/dialogs/search.py:43 wxUI/dialogs/trends.py:25
#: wxUI/dialogs/userActions.py:41 wxUI/dialogs/userSelection.py:33
msgid "&OK"
msgstr "OK(&O)"
#: wxUI/dialogs/search.py:45 wxUI/dialogs/show_user.py:19
#: wxUI/dialogs/trends.py:27 wxUI/dialogs/update_profile.py:37
#: wxUI/dialogs/userActions.py:43 wxUI/dialogs/userSelection.py:35
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
msgid "&Go to URL"
msgstr "URLへ移動(&G)"
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
msgid "View trending topics"
msgstr "トレンドを表示"
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
msgid "Trending topics by"
msgstr "トレンド"
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
msgid "Country"
msgstr "国"
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
msgid "City"
msgstr "都市"
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
msgid "&Location"
msgstr "場所(&L)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
msgid "Update your profile"
msgstr "プロフィールを更新"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
msgid "&Name (50 characters maximum)"
msgstr "名前50文字以内(&N)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
msgid "&Website"
msgstr "ウェブサイト(&W)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
msgstr "自己紹介160文字以内(&B)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
msgid "Upload a &picture"
msgstr "画像をアップロード(&P)"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
msgid "Upload a picture"
msgstr "画像をアップロード"
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
msgid "Discard image"
msgstr "画像を破棄"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "アップロードする画像を選択"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "画像ファイル (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "URLを選択"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:14 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:14 wxUI/dialogs/utils.py:31
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "自動保管されたユーザー"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:20
msgid "&Follow"
msgstr "フォロー(&F)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:21
msgid "U&nfollow"
msgstr "フォロー解除(&N)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:23
msgid "Unmu&te"
msgstr "ミュート解除(&T)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:24
msgid "&Block"
msgstr "ブロック(&B)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:25
msgid "Unbl&ock"
msgstr "ブロック解除(&O)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
msgid "&Report as spam"
msgstr "スパムとして報告(&R)"
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
msgid "&Ignore tweets from this client"
msgstr "このクライアントからのツイートを無視(&I)"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
msgid "Edit user aliases"
msgstr "ユーザーエイリアスを編集"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
msgid "Add alias"
msgstr "エイリアスを追加"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr "新しいユーザーエイリアスを追加"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを編集します。"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "現在フォーカスされているユーザーエイリアスを削除します。"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "このユーザーエイリアスを削除してもよろしいですか?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
msgid "Remove user alias"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
msgid "User alias"
msgstr "ユーザーエイリアス"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:10
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "「%s」のタイムライン"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:19
msgid "Buffer type"
msgstr "バッファのタイプ"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
msgid "&Tweets"
msgstr "ツイート(&T)"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
msgid "&Likes"
msgstr "いいね(&L)"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:22
msgid "&Followers"
msgstr "フォロワー(&F)"
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
msgid "F&riends"
msgstr "フォロー(&R)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr "テンプレートを編集"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr "テンプレートを編集"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
msgid "Available variables"
msgstr "使用可能な変数"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr "テンプレートを復元"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr "テンプレートを {} に復元しました。"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for the "
"object. Please fix the template and try again. For your reference, you can "
"see a list of all available variables in the variables list while editing "
"your template."
msgstr ""
"指定したテンプレートには、オブジェクトに存在しない変数が含まれています。テン"
"プレートを修正して、再試行してください。参考までに、テンプレートの編集中に、"
"変数リストで使用可能なすべての変数のリストを確認できます。"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
msgid "Invalid template"
msgstr "無効なテンプレート"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
msgid "Type"
msgstr "形式"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
msgid "Delete attachment"
msgstr "添付ファイルを削除"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
msgid "Added Tweets"
msgstr "ツイートを追加"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
msgid "Delete tweet"
msgstr "ツイートを削除"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
msgid "A&dd..."
msgstr "追加(&D)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
msgid "Add t&weet"
msgstr "ツイートを追加(&W)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
msgid "&Attach audio..."
msgstr "音声を添付(&A)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
msgid "Auto&complete users"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
msgid "Check &spelling..."
msgstr "スペルチェック(&S)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
msgid "&Translate"
msgstr "翻訳(&T)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
msgid "Sen&d"
msgstr "送信(&D)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
msgid "Video"
msgstr "動画"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
msgid "Poll"
msgstr "投票"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
msgid "please provide a description"
msgstr "説明を入力"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "アップロードする動画を選択"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
msgstr "動画ファイル (*.mp4)|*.mp4"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or GIF "
"in every tweet, and a maximum of 4 photos."
msgstr ""
"これ以上添付ファイルを追加することはできません。ツイートがTwitterの添付ルール"
"に準拠していることを確認してください。すべてのツイートに追加できるビデオまた"
"はGIFは1つだけで、最大4枚の写真を追加できます。"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
msgid "Error adding attachment"
msgstr "添付ファイルの追加中にエラーが発生しました"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
msgid "&Mention to all"
msgstr "全員にリプライ(&M)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
msgid "&Recipient"
msgstr "送信先(&R)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
#, python-format
msgid "Tweet - %i characters "
msgstr "ツイート - %i文字"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
msgid "Image description"
msgstr "画像の説明"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
msgid "Retweets: "
msgstr "リツイート: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
msgid "Likes: "
msgstr "いいね: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
msgid "Source: "
msgstr "ソース: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
msgid "Date: "
msgstr "日付: "
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "リンクをクリップボードへコピー"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
msgid "&Translate..."
msgstr "翻訳(&T)..."
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
msgid "C&lose"
msgstr "閉じる(&C)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
msgid "View"
msgstr "ツイート"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
msgid "Item"
msgstr "アイテム"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
msgid "&Expand URL"
msgstr "URLを元に戻す(&E)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
msgid "Add a poll"
msgstr "投票を追加"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
msgid "Participation time (in days)"
msgstr "投票期間(日数)"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
msgid "Choices"
msgstr "選択肢"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
msgid "Option 1"
msgstr "オプション1"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
msgid "Option 2"
msgstr "オプション2"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
msgid "Option 3"
msgstr "オプション3"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
msgid "Option 4"
msgstr "オプション4"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr "投票に少なくとも2つのオプションを提供していることを確認してください。"
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
msgid "Not enough information"
msgstr "十分な情報がありません"