mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-26 20:53:13 -06:00
583 lines
21 KiB
Plaintext
583 lines
21 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 15:11+Hora estndar central (Mxico)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 10:55+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Florian Ionașcu <florianionascu@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||
"2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:3
|
||
msgid "TWBlue Changelog"
|
||
msgstr "Noutățile TWBlue"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:4
|
||
msgid "## changes in this version"
|
||
msgstr "## modificări în această versiune"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:5
|
||
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
|
||
msgstr "* Au fost reparate multe erori cu stream-urile și reconectările."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:6
|
||
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
|
||
msgstr "* Actualizările mai noi vor indica data lansării în actualizator."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:7
|
||
msgid ""
|
||
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Modificările la combinațiile de taste sunt reflectate automat în editorul "
|
||
"acestora."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:8
|
||
msgid ""
|
||
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
|
||
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
|
||
"who will be mentioned in the reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* La răspunsurile cu utilizatori multipli, dacă mențiunea pentru toți este "
|
||
"nebifată, veți vedea o casetă de bifat per utilizator, deci veți fi capabil "
|
||
"să controlați cine va fi menționat în răspuns."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
|
||
"was made with Twishort."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost reparată o eroare care a cauzat mențiunile duplicate ale "
|
||
"utilizatorului când postarea a fost făcută cu Twishort."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:10
|
||
msgid ""
|
||
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
|
||
"a Twishort's long tweet."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui ca distribuirile să fie afișate normal din nou când postarea "
|
||
"originală este o postare lungă a Twishort-ului."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:11
|
||
msgid ""
|
||
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
|
||
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
|
||
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
|
||
"usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost modificat modul TWBlue de salvarea cronologiei utilizatorului în "
|
||
"configurație. Acum el folosește IDS-ul utilizatorului în loc de numele de "
|
||
"utilizator. Cu IDS-ul utilizatorului, dacă un utilizator își schimbă numele, "
|
||
"TWBlue va crea cronologia lui/ei. Aceasta nu era posibilă folosind numele de "
|
||
"utilizator."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
|
||
"show twitter usernames instead the full name."
|
||
msgstr ""
|
||
"& A fost adăugată o nouă setare în dialogul de setări ale contului care face "
|
||
"TWBlue să afișeze numele de utilizator Twitter în loc de numele întreg."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
|
||
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
|
||
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugat OCR-ul în pictogramele Twitter. Există un element nou în "
|
||
"meniul „Postare” care vă permite să extrageți și să afișați text în imagini. "
|
||
"De asemenea, scurtătura alt+Win+o a fost adăugată pentru interfața "
|
||
"invizibilă."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:14
|
||
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
|
||
msgstr "* TWBlue va reda un sunet când postarea focalizată conține imagini."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postările citate ale dumneavoastră nu vor apărea numai în buffer-ul mențiuni."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
|
||
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Fișierul config este salvat într-un mod diferit, el ar trebui să repare "
|
||
"eroarea unde TWBlue are nevoie de o repornire după ștergerea dosarului "
|
||
"config."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:17
|
||
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Menționarea persoanelor din prieteni sau urmăritori funcționează din nou."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
|
||
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Suportul pentru serverele Proxy a fost îmbunătățit. Acum, TWBlue suportă "
|
||
"proxy-urile http, https, socks4 și socks5 cu și fără autentificare."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:19
|
||
msgid "## Changes in version 0.87"
|
||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.87"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:20
|
||
msgid "* Fixed stream connection errors."
|
||
msgstr "* Au fost reparate erori de conectare la stream."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
|
||
"other mentioned users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Acum, TWBlue poate face un răspuns în mod corespunzător către expeditor "
|
||
"fără a-i include pe toți ceilalți utilizatori menționați."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:22
|
||
msgid "* Updated translations."
|
||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
|
||
"you reply to multiple users."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Starea casetei de bifat mențiune la toți va fi amintită data viitoare, "
|
||
"când vei răspunde la utilizatori multipli."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:24
|
||
msgid "## Changes in version 0.86"
|
||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.86"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
|
||
"twishort without using any other server."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost reparată o eroare de securitate foarte importantă. TWBlue va "
|
||
"trimite postări către twishort fără a utiliza un alt server."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
|
||
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Când adăugați un comentariu la o postare, el va fi trimis ca o postare "
|
||
"citată, chiar dacă răspundeți plus mesajul original nu depășește 140 de "
|
||
"caractere."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
|
||
"10 build."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost actualizată harta de taste windows 10 pentru reflectarea "
|
||
"modificărilor făcute în ultimul build windows 10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:28
|
||
msgid "* Added last changes in the twitter API."
|
||
msgstr "* Au fost adăugate ultimele modificări în API-ul twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
|
||
"you send the tweet, the username will be added automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Câmd răspundeți, nu se va afișa numele de utilizator twitter în caseta de "
|
||
"text. Când trimiteți postarea, numele de utilizator va fi adăugat automat."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
|
||
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
|
||
"added automatically when you send your reply."
|
||
msgstr ""
|
||
"* când răspundeți la utilizatori multipli, veți avea o casetă de bifat în "
|
||
"loc de un buton pentru menționarea tuturor persoanelor. Dacă aceasta este "
|
||
"bifată, numele de utilizator twitter vor fi adăugate automat când trimiteți "
|
||
"răspunsul."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:31
|
||
msgid "## Changes in version 0.85"
|
||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.85"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:32
|
||
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui ca postările lungi și citate să fie afișate corect în liste. "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:33
|
||
msgid "* The connection should be more stable."
|
||
msgstr "* Conexiunea ar trebui să fie mult mai stabilă."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:34
|
||
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugată o opțiune de autopornire în dialogul setărilor globale."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:35
|
||
msgid "* Updated translation."
|
||
msgstr "* Traducerea a fost actualizată."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:36
|
||
msgid "* Updated russian documentation."
|
||
msgstr "* A fost actualizată documentația în limba rusă."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:37
|
||
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui să fie afișate corect postările în baza de date din memoria "
|
||
"cache."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:38
|
||
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost adăugate unele dicționare omise pentru corectarea ortografică."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui ca listele, cronologiile și alte buffere să fie create în "
|
||
"ordinea corectă la pornire."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:40
|
||
msgid "## Changes in version 0.84 "
|
||
msgstr "## Modificări în versiunea 0.84 "
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:41
|
||
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
|
||
msgstr "* Multe îmbunătățiri la postările lungi și citate."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
|
||
"Finnish."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost actualizate traducerile: Rusă, Italiană, Franceză, Română, "
|
||
"Galiciană și Finlandeză."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
|
||
"non-english characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Îmbunătățiri în modulul audio uploader: acum poate manipula audio cu "
|
||
"caractere non-englezești."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
|
||
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui ca titlul ferestrei să fie actualizat corect la verificarea "
|
||
"ortografică, la traducere sau când sunt apăsate butoanele scurtare/extindere "
|
||
"URL."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
|
||
"happening so often."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Eroarea care modifică postarea selectată în cronologia principală nu ar "
|
||
"trebui să se întâmple atât de des."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:46
|
||
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
|
||
msgstr "## Modificări în versiunile 0.82 și 0.83"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
|
||
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Dacă sursa postării (client) este o aplicație cu caractere unicode "
|
||
"(exemplu: nu va afecta afișatorul postării."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
|
||
"available, it will show description for images posted in tweets."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugat un câmp pentru descrierea imaginei în afișatorul postării. "
|
||
"Când este disponibil, va afișa o descriere pentru imagini postate în postări."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
|
||
"a dialog will show for asking a description."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Utilizatorii pot adăuga descrieri la imagini în fotografiile lor. Când se "
|
||
"încarcă o imagine, se va afișa un dialog pentru întrebarea unei descrieri."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:50
|
||
msgid "* Redesigned upload image dialog."
|
||
msgstr "* A fost reproiectat dialogul de încărcare al imaginii."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:51
|
||
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
|
||
msgstr "* A fost rezolvată problema cu încărcările pozelor când postezi."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
|
||
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
|
||
"of these are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Când primești postări de la o conversație ignorând postările șterse și "
|
||
"unele erori, TWBlue va încerca acum să afișeze cât mai multe postări "
|
||
"posibil, chiar dacă unele dintre acestea nu sunt disponibile."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:53
|
||
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
|
||
msgstr "* A fost adăugată redarea audio din sound cloud."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:54
|
||
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Opțiunea ”ignorare sesiune” nu-l face pe cititorul de ecran să vorbească."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:55
|
||
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost fixată problema dialogului unui mesaj direct. Acum acesta ar trebui "
|
||
"să fie afișat corespunzător."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:56
|
||
msgid ""
|
||
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
|
||
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Când o postare este ștearsă din Twitter, TWBlue ar trebui să reflecteze "
|
||
"această modificare și să șteargă din toate bufferele."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
|
||
"instead just crashing."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Dacă sesiunea ta nu mai funcționează, TWBlue va avea capabilitatea de a o "
|
||
"șterge automat, înloc să mai facă crash."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:58
|
||
msgid "* audio uploader should display the current progress."
|
||
msgstr "* Încărcătorul audio ar trebui acum să arate bara de progres."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:59
|
||
msgid ""
|
||
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
|
||
"general tab, in the global settings dialogue."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Utilizatorii pot dezactiva funcția de verificare pentru actualizări la "
|
||
"pornire din tabulatorul general, în dialogul de setări globale."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
|
||
"client reconnects."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Interfața invizibilă și fereastra normală ar trebui să se sincronizeze "
|
||
"când se re-conectează."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:61
|
||
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Opțiunea „documentație” în iconița systray ar trebui să fie activată."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
|
||
"focused trend."
|
||
msgstr ""
|
||
"* În buferele trending, puteți apăsa enter pentru publuicarea unei postări "
|
||
"despre trendul focalizat."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
|
||
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
|
||
"lifestar_n) in twitter)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost actualizate traducerile la documentația și interfața programului "
|
||
"în limba rusă (mulțumim Nataliei Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n]"
|
||
"(https://twitter.com/lifestar) pe Twitter)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:64
|
||
msgid "* updated translations."
|
||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:65
|
||
msgid "## Changes in Version 0.81"
|
||
msgstr "## Modificările aduse în versiunea 0.81"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:66
|
||
msgid "* Updated translations"
|
||
msgstr "* Au fost actualizate traducerile."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
|
||
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
|
||
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
|
||
"will start anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Verificatorul de actualizări, acum a mai fost îmbunătățit. Acum acesta "
|
||
"conține un URL alternativ de descărcare a actualizării în caz că linkul "
|
||
"normal nu mai funcționează. În caz că există o problemă și ambele nu mai "
|
||
"funcționează, TWBlue va porni oricum."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:68
|
||
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Unele elemente din GUI vor utiliza acum scurtături pentru tastatură "
|
||
"pentru acțiuni comune."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:69
|
||
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
|
||
msgstr "* A fost fixat un bug în dialogul locației geografice."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:70
|
||
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"* keymap-ul chicken nugget-ului acum ar trebui să funcționeze corespunzător."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
|
||
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugat un nou pachet de sunete la instalatorul implicit al TWBlue, "
|
||
"mulțumim lui [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:72
|
||
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
|
||
msgstr "* Acum changelog-ul este scris într-un fișier html."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost adăugate unele dicționare care lipseau în ultima versiune pentru "
|
||
"funcția de verificare a ortografiei."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
|
||
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost reduse începuturile sunetelor în pachetul de sunete implicit. Îi "
|
||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugat suportul Opus pentru redarea sunetului în TWBlue. Îi "
|
||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
|
||
"(https://github.com/masonasons)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* A fost adăugat un câmp sursă în dialogul „vizualizare postare”. Îi "
|
||
"mulțumim lui [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Puteți încărca elementele precedente în bufferele urmăritori și prieteni "
|
||
"pentru alții."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
|
||
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
|
||
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Nu ar trebui ca dialogul verificatorului ortografic să afișeze un mesaj de "
|
||
"eroare când aveți setată „limba implicită” în dialogul setărilor globale "
|
||
"dacă limba dumneavoastră este suportată [#168](http://twblue.es/bugs/view."
|
||
"php?id=168)"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:79
|
||
msgid "* Updated romanian translation."
|
||
msgstr "* A fost actualizată traducerea românească."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:80
|
||
msgid "* Some code cleanups."
|
||
msgstr "* Niște curățări de coduri."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:81
|
||
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
|
||
msgstr "* Caracteristica de raportare a erorile este funcțională din nou."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
|
||
"windows usernames."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Ar trebui ca TWBlue să funcționeze din nou pentru utilizatorii care conțin "
|
||
"caractere speciale în numele de utilizator Windows."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:83
|
||
msgid "* Added more options for the tweet searches."
|
||
msgstr "* Au fost adăugate multe opțiuni pentru căutările Twitter."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:84
|
||
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
|
||
msgstr "* A fost adăugată redarea audio pentru editorul hărțillor de taste."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:85
|
||
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
|
||
msgstr "* Tasta Windows nu mai este necesară în editorul hărților de taste."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:86
|
||
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
|
||
msgstr "* Am comutat la Microsoft Translator."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
|
||
"default keymap or in the buffer menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Puteți actualiza Buffer-ul apăsând ctrl+win+shift+u în harta de taste "
|
||
"implicită sau în meniul buffer-ului."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:88
|
||
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
|
||
msgstr ""
|
||
"* Au fost modificate niște combinații de taste în harta de taste implicită "
|
||
"Windows 10."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:89
|
||
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Buffere noi „prieteni” și „urmăritori” pentru cronologiile utilizatorului."
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:90
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: ../doc/changelog.py:91
|
||
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
|
||
msgstr "Drepturi de autor © 2014-2017, Manuel Cortez."
|