mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2025-01-19 16:51:05 -06:00
4632 lines
123 KiB
Plaintext
4632 lines
123 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Tw Blue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-02 00:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Language-Team: Polish "
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/pl/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "amharski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "japoński"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "hiszpański"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugalski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rosyjski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "włoski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "galicyjski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "kataloński"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "baskijski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "polski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "arabski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepalski"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "japoński"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: main.py:109
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr "https://twblue.es/donate"
|
|
|
|
#: main.py:122
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} jest już uruchomiony. Przed uruchomieniem, prosimy zamknąć inną "
|
|
"instancję. Jeśli jesteś pewien że {0} nie jest uruchomiony, Proszę usunąć"
|
|
" plik z lokacji {1}. jeżeli nie jesteś pewien, jak to zrobić, skontaktuj "
|
|
"się z deweloperami {0}."
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:136 sound.py:148
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Odtwarzanie..."
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Zatrzymano."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:286
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:396 controller/mainController.py:412
|
|
#: controller/mainController.py:737 controller/mainController.py:756
|
|
#: controller/mainController.py:775 controller/mainController.py:794
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
"previous session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Żadna sesja nie jest obecnie podświetlona. Podświetl sesję używając "
|
|
"skrótu klawiszowego następnej lub poprzedniej sesji."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:400
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Pusta zakładka"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:407
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} nie został znaleziony."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:785 controller/mainController.py:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s z %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:787 controller/mainController.py:806
|
|
#: controller/mainController.py:834 controller/mainController.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Pusta"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:822 controller/mainController.py:826
|
|
#: controller/mainController.py:850
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: To konto nie jest zalogowane na Twitterze."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:832 controller/mainController.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s z %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:854
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: To konto nie jest aktualnie zalogowane do Twittera."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1061 controller/mainController.py:1077
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zdarzył się nieoczekiwany błąd podczas próby nawiązywania połączenia na "
|
|
"serwer. proszę spróbować później."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1119
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Automatyczne odczytywanie nowych tweetów zostało włączone dla tej zakładki"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1122
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatyczne odczytywanie nowych tweetów zostało wyłączone dla tej "
|
|
"zakładki"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1129
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Wyciszenie sesji włączone"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1132
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Wyciszenie sesji wyłączone"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1141
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Wyciszenie zakładki włączone"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1144
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Wyciszenie zakładki wyłączone"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1161
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Skopiowano"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1191
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Nie udało się odświeżyć ten bufor."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1193
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "odświeżam bufor..."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1196
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "{0} elementów dostarczono"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1200 controller/mastodon/handler.py:93
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:194 controller/twitter/handler.py:87
|
|
#: controller/twitter/handler.py:273
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "Oś czasu {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1202 controller/twitter/handler.py:91
|
|
#: controller/twitter/handler.py:284
|
|
msgid "Likes for {}"
|
|
msgstr "polubienia dla {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1204 controller/mastodon/handler.py:95
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:205 controller/twitter/handler.py:95
|
|
#: controller/twitter/handler.py:295
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "śledzący dla {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1206 controller/twitter/handler.py:99
|
|
#: controller/twitter/handler.py:306
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "przyjaciele dla {}"
|
|
|
|
# | msgid "Followers for {}"
|
|
#: controller/mainController.py:1208 controller/mastodon/handler.py:97
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following for {}"
|
|
msgstr "śledzący dla {}"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1210 controller/twitter/handler.py:109
|
|
#: controller/twitter/handler.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trending topics for %s"
|
|
msgstr "Popularne tematy w %s"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "lista {}"
|
|
|
|
#: controller/userSelector.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select user"
|
|
msgstr "Wybierz użytkownika"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Ta operacja nie jest wspierana w tym buforze"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:65 controller/mastodon/settings.py:193
|
|
#: controller/twitter/handler.py:65 controller/twitter/settings.py:220
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Główna"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:67
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:69
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:71 controller/mastodon/settings.py:196
|
|
#: controller/twitter/handler.py:67 controller/twitter/settings.py:221
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Wzmianki"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:79
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:73 controller/twitter/handler.py:69
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:75
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:77
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:81 controller/mastodon/settings.py:201
|
|
#: controller/twitter/handler.py:77 controller/twitter/settings.py:226
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Śledzący"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:83
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202 controller/twitter/handler.py:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "&Przestań śledzić"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:87 controller/mastodon/settings.py:203
|
|
#: controller/twitter/handler.py:81 controller/twitter/settings.py:228
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Zablokowani użytkownicy"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/buffers/twitter/base.py:65
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:85 controller/mastodon/settings.py:204
|
|
#: controller/twitter/handler.py:83 controller/twitter/settings.py:229
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Wyciszeni użytkownicy"
|
|
|
|
# | msgid "&Location"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:51 controller/mastodon/handler.py:89
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "&Skąd"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:57 controller/buffers/twitter/base.py:71
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Oś czasu {username}a"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:59 controller/buffers/twitter/base.py:75
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s following"
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:63 controller/buffers/twitter/base.py:79
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Nieznany bufor"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:66
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:570 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:571
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your post here"
|
|
msgstr "Napisz tweeta tutaj"
|
|
|
|
# | msgid "New tweet in {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New post in {0}"
|
|
msgstr "Nowy tweet w {0}"
|
|
|
|
# | msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
|
msgstr "{0} nowych Tweetów w {1}."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:178
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:133
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:231
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:87
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "Pobrano %s elementów"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:196
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:200
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:263
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:74
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Ta zakładka nie jest osią czasu; nie można jej usunąć."
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:321
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
|
msgstr "Konwersacja z {0}"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:322
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:356
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Napisz tweeta tutaj"
|
|
|
|
# | msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to {}"
|
|
msgstr "Odpowiedź do {arg0}"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your reply here"
|
|
msgstr "Napisz tweeta tutaj"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
|
msgstr "Ta akcja nie jest jeszcze wspierana w tym buforze."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:446
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:524
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "Otwieranie adresu..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:459
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:485
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:582
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr "Otwieram element w przeglądarce..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:492
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:510
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:498
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:507
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:521
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:534
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:245
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Nie znaleziono statusu o tym ID"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:524
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:552
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:555
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:558
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending vote..."
|
|
msgstr "Przekodowywanie audio"
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
|
msgstr "Konwersacja z {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
|
msgstr "Konwersacja z {0}"
|
|
|
|
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
|
msgstr "Brak współrzędnych geograficznych w tym tweecie"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:71
|
|
#: controller/twitter/settings.py:223
|
|
msgid "Sent direct messages"
|
|
msgstr "Wysłane wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:73
|
|
#: controller/twitter/settings.py:224
|
|
msgid "Sent tweets"
|
|
msgstr "Wysłane tweety "
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/handler.py:75
|
|
#: controller/twitter/settings.py:225
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Polubienia"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:65 controller/twitter/settings.py:227
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Śledzeni"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:73
|
|
msgid "{username}'s likes"
|
|
msgstr "Ulubione tweety {username}a"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:77
|
|
msgid "{username}'s friends"
|
|
msgstr "przyjaciele {username}s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:82
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:37
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:128 controller/twitter/messages.py:298
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/base.py:25 wxUI/buffers/twitter/events.py:15
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/trends.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:309 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Tweet"
|
|
msgstr "Tweet"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:83
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:38
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:129
|
|
msgid "Write the tweet here"
|
|
msgstr "Napisz tweeta tutaj"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:189
|
|
msgid "New tweet in {0}"
|
|
msgstr "Nowy tweet w {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:192
|
|
msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
msgstr "{0} nowych Tweetów w {1}."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:401
|
|
msgid "Reply to {arg0}"
|
|
msgstr "Odpowiedź do {arg0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:403
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 keystrokeEditor/actions/twitter.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25 wxUI/buffers/twitter/base.py:27
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reply to %s"
|
|
msgstr "Odpowiedz do %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:427 controller/twitter/messages.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Direct message to %s"
|
|
msgstr "Wiadomość prywatna do %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:427
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:116
|
|
msgid "New direct message"
|
|
msgstr "Nowa wiadomość prywatna"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
msgstr "Ta akcja nie jest jeszcze wspierana w tym buforze."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:460
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cytuj"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:460
|
|
msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz do tego tweeta"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:561
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Dane użytkownika"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:606
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:163
|
|
#: controller/twitter/messages.py:329
|
|
msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
msgstr "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:621
|
|
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
msgstr "Brak współrzędnych geograficznych w tym tweecie"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:625
|
|
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
msgstr "Błąd odszyfrowywania współrzędnych. Spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:641
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr "zdjęcie {0}"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:642
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Wybierz zdjęcie"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:650
|
|
msgid "Invalid buffer"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy bufor"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/base.py:661
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr "nie można wyodrębnić tekst"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:119
|
|
msgid "{0} new direct messages."
|
|
msgstr "{0} nowych wiadomości prywatnych."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:122
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
msgstr "Ta akcja nie jest jeszcze wspierana w tym buforze."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/directMessages.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"Getting more items cannot be done in this buffer. Use the direct messages"
|
|
" buffer instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie mogę zabrać więcej elementów do tego buforu. Użyj bufora wiadomości "
|
|
"prywatnych."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:92 wxUI/buffers/twitter/people.py:17
|
|
msgid "Mention"
|
|
msgstr "Wzmianka"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Mention to %s"
|
|
msgstr "Wzmianka o %s"
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/people.py:244
|
|
msgid "{0} new followers."
|
|
msgstr "{0} nowych śledzących."
|
|
|
|
#: controller/buffers/twitter/trends.py:144
|
|
msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
msgstr "Ta akcja jeszcze nie jest wspierana w tym buforze."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:24 controller/twitter/handler.py:24
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10 wxUI/dialogs/search.py:13 wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Szukaj"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:54
|
|
msgid "&Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 controller/twitter/handler.py:29
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9 wxUI/menus.py:10 wxUI/menus.py:34
|
|
#: wxUI/view.py:30
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "&Odpowiedz"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
|
msgid "&Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Add to list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
|
msgstr "&Dodaj do listy"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
# | msgid "&Show user"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show post"
|
|
msgstr "&Pokaż użytkownika"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35 controller/twitter/handler.py:35
|
|
#: wxUI/view.py:36
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "Zobacz &konwersację"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:37 controller/twitter/handler.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25 wxUI/menus.py:26 wxUI/menus.py:44
|
|
#: wxUI/menus.py:62 wxUI/menus.py:72 wxUI/view.py:38
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 controller/twitter/handler.py:39
|
|
#: wxUI/view.py:42
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Czynności..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:40 controller/twitter/handler.py:40
|
|
#: wxUI/view.py:43
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "&Zobacz oś czasu..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 controller/twitter/handler.py:41
|
|
#: wxUI/view.py:44
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "Wiadomość &prywatna"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:90 controller/twitter/handler.py:84
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Osi czasu"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:102 controller/twitter/handler.py:104
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Wyszukiwania"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:126 controller/twitter/handler.py:319
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Konwersacja z {0}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:160 controller/twitter/handler.py:107
|
|
#: controller/twitter/handler.py:371 controller/twitter/handler.py:376
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:88 controller/twitter/messages.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s z %d znaków"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:212
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "List for {}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post from {}"
|
|
msgstr "lista {}"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:240 sessions/mastodon/templates.py:80
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:76 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiczna"
|
|
|
|
# | msgid "Accounts list"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:240 sessions/mastodon/templates.py:80
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not listed"
|
|
msgstr "Lista kont"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "followers only"
|
|
msgstr "Śledzący"
|
|
|
|
# | msgid "Direct message"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:240 sessions/mastodon/templates.py:80
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote instance"
|
|
msgstr "Usuń klienta"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:270 controller/twitter/messages.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:81 controller/twitter/settings.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "Ustawienia konta %s"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:100
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:109 controller/twitter/settings.py:122
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:253 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197 controller/twitter/settings.py:222
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:23 wxUI/dialogs/update_profile.py:35
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Edytuj profil"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:25 wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Menedżer list"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:26 wxUI/view.py:21
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:28 controller/twitter/handler.py:54
|
|
#: wxUI/view.py:29 wxUI/view.py:84
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Tweet"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:30 wxUI/menus.py:8 wxUI/view.py:31
|
|
msgid "&Retweet"
|
|
msgstr "&Podaj dalej"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:31 wxUI/menus.py:12 wxUI/view.py:32
|
|
msgid "&Like"
|
|
msgstr "&Polub"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:32 wxUI/menus.py:14 wxUI/view.py:33
|
|
msgid "&Unlike"
|
|
msgstr "&Nie lubię"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
#: wxUI/menus.py:22 wxUI/menus.py:58 wxUI/view.py:34
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "&Pokaż tweet"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:34 wxUI/view.py:35
|
|
msgid "View &address"
|
|
msgstr "Zobacz &adres"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:36 wxUI/view.py:37
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Przeczytaj tekst z obrazka"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:42 wxUI/view.py:45
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:43 wxUI/view.py:46
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "&Dodaj do listy"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:44 wxUI/view.py:47
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "&Usuń z listy"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:45 wxUI/menus.py:80 wxUI/view.py:48
|
|
msgid "&View lists"
|
|
msgstr "&Zobacz listy"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:46 wxUI/menus.py:83 wxUI/view.py:49
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "&Pokaż profil użytkownika"
|
|
|
|
# | msgid "V&iew likes"
|
|
#: controller/twitter/handler.py:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View likes"
|
|
msgstr "&zobacz polubienia"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:49 wxUI/view.py:55
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "Nowa zakładka &trendów"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:50 wxUI/view.py:56
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Utwórz &filtr"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:51 wxUI/view.py:57
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "&Zarządzanie filtrami"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:88
|
|
msgid "Likes timelines"
|
|
msgstr "osi czasu ulubionych"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers timelines"
|
|
msgstr "osi czasu śledzonych"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following timelines"
|
|
msgstr "osi czasu śledzonych"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:100 wxUI/dialogs/lists.py:13
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listy"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:103 controller/twitter/lists.py:94
|
|
msgid "List for {}"
|
|
msgstr "lista {}"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:114
|
|
msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
msgstr "Filtry nie mogą być zastosowane na tym buforze"
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:230
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/handler.py:238
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/messages.py:50
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Przetłumaczone"
|
|
|
|
#: controller/twitter/messages.py:356
|
|
msgid "View item"
|
|
msgstr "przeglądaj element"
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:37 controller/twitter/settings.py:151
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Pytaj"
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:39 controller/twitter/settings.py:153
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Retweet without comments"
|
|
msgstr "Podaj dalej bez komentarza"
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:41 wxUI/dialogs/configuration.py:121
|
|
msgid "Retweet with comments"
|
|
msgstr "Podaj dalej z komentarzem"
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:95 wxUI/dialogs/configuration.py:247
|
|
msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:104 wxUI/dialogs/configuration.py:249
|
|
msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/settings.py:113 wxUI/dialogs/configuration.py:251
|
|
msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:29 wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "Ten Użytkownik nie istnieje"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:29 controller/twitter/user.py:31
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39 wxUI/commonMessageDialogs.py:51
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58 wxUI/commonMessageDialogs.py:61
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64 wxUI/commonMessageDialogs.py:67
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77 wxUI/commonMessageDialogs.py:80
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83 wxUI/commonMessageDialogs.py:89
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:92 wxUI/commonMessageDialogs.py:95
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:31
|
|
msgid "User has been suspended"
|
|
msgstr "Użytkownik jest wstrzymany"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Information for %s"
|
|
msgstr "Informacje o %s"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:67 extra/AudioUploader/audioUploader.py:127
|
|
msgid "Discarded"
|
|
msgstr "Anulowane"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Username: @%s\n"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika: @%s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
|
msgstr "Skąd: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "URL: %s\n"
|
|
msgstr "Adres: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bio: %s\n"
|
|
msgstr "O mnie: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:105 controller/twitter/user.py:120
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:106 controller/twitter/user.py:121
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Protected: %s\n"
|
|
msgstr "Chronione: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:110
|
|
msgid "Relationship: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:112
|
|
msgid "You follow {0}. "
|
|
msgstr "śledzisz {0}."
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:115
|
|
msgid "{0} is following you."
|
|
msgstr "{0} cie śledzi"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Followers: %s\n"
|
|
" Friends: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Śledzących: %s\n"
|
|
" Śledzonych: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verified: %s\n"
|
|
msgstr "Zweryfikowane: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tweets: %s\n"
|
|
msgstr "Tweetów: %s\n"
|
|
|
|
#: controller/twitter/user.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Likes: %s"
|
|
msgstr "polubień: %s"
|
|
|
|
#: controller/twitter/userActions.py:80
|
|
msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
msgstr "Nie możesz ignorować wiadomości prywatnych"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:57
|
|
msgid "Attaching..."
|
|
msgstr "Dołączanie..."
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:74
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:76
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "&Wznów"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:77
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Wznów"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:79
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:106 extra/AudioUploader/wx_ui.py:37
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pauza"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:94
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:140
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:95
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nagrywanie"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:100
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:151
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Zatrzymane"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:102 extra/AudioUploader/wx_ui.py:39
|
|
msgid "&Record"
|
|
msgstr "&Nagraj"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:144
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:154 extra/AudioUploader/wx_ui.py:35
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Odtwórz"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/audioUploader.py:159
|
|
msgid "Recoding audio..."
|
|
msgstr "Przekodowywanie audio"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/transfer.py:82 extra/AudioUploader/transfer.py:88
|
|
msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
msgstr "błąd podczas wysyłania pliku: {0}"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:29 update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d dzień, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:31 update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:33 update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d godzina, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:35 update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d godzin, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:37 update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "%d minuta, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:39 update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:41 update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "%s sekunda"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/utils.py:43 update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s sekund"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:15
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:35
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:171
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:255
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:21
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr "Przesłano"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:26
|
|
msgid "Total file size"
|
|
msgstr "Całkowity rozmiar pliku"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:31
|
|
msgid "Transfer rate"
|
|
msgstr "Prędkość przesyłania"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_transfer_dialogs.py:36
|
|
msgid "Time left"
|
|
msgstr "Pozostało"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Attach audio"
|
|
msgstr "Dołącz audio"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:41
|
|
msgid "&Add an existing file"
|
|
msgstr "&Dodaj istniejący plik"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:42
|
|
msgid "&Discard"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:44
|
|
msgid "Upload to"
|
|
msgstr "Wyślij do"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:49
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Dołącz"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:51
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Anuluj"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Wybierz plik audio, który chcesz wysłać"
|
|
|
|
#: extra/AudioUploader/wx_ui.py:76
|
|
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
msgstr "Pliki Audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Tweet audio"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Stworzono zakładkę osi czasu użytkownika"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Zamknięto zakładkę"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Otrzymano wiadomość prywatną."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Wysłano wiadomość prywatną"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Błąd."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Polubiono Tweet."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Bufor polubieni uaktualniony."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Tweet zawierający współrzędne."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr "Tweet zawiera jeden lub wiele obrazków"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Granica osiągnięta."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Lista została zaktualizowana."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Zbyt wiele znaków."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Otrzymano wzmiankę."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Nowe zdarzenie."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "{0} gotowy"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Wysłano wzmiankę."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Podano tweeta dalej."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Zakładka wyszukiwania uaktualniona."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Otrzymano tweet."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Wysłano tweeta."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Zakładka trendów uaktualniona."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Nowy tweet w zakładce osi czasu użytkownika."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Nowy obserwujący."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Zmieniono głośność."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Przewodnik dźwiękowy"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr "Naciśnij enter, aby usłyszeć dźwięk dla wybranego wydarzenia"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Błędnie napisany wyraz: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Błędnie napisany wyraz"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestie"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoruj"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "I&gnoruj wszystko"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "&zamień"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "z&amień wszystko"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr "&Dodaj do słownika osobistego"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
"selected language in {0}"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd. Brak zainstalowanych słowników dla wybranego języka w {0}."
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni zakończone."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
|
msgid "You have to start writing"
|
|
msgstr "Musisz zacząć pisać"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
|
msgid "There are no results in your users database"
|
|
msgstr "Brak wyników w twojej bazie danych użytkowników"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
|
msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
msgstr "Autouzupełnianie działa tylko dla użytkowników"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/scan.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
|
|
"you when the process finishes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizowanie bazy danych... Możesz teraz zamknąć to okno. Gdy proces "
|
|
"zostanie ukończony, poinformuje Cie o tym stosowny komunikat."
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
|
msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
|
msgid "Editing {0} users database"
|
|
msgstr "Edycja bazy danych użytkowników {0}"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:151
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
|
msgid "Add user"
|
|
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
|
msgid "Remove user"
|
|
msgstr "Usuń użytkownika"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Twitter username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Twittera"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
|
msgid "Add user to database"
|
|
msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
|
msgid "The user does not exist"
|
|
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:8
|
|
msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
msgstr "Ustawienia autouzupełniania użytkowników"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add followers to database"
|
|
msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add friends to database"
|
|
msgstr "Dodaj użytkownika do bazy danych"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating autocompletion database"
|
|
msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"This process will retrieve the users you selected from Twitter, and add "
|
|
"them to the user autocomplete database. Please note that if there are "
|
|
"many users or you have tried to perform this action less than 15 minutes "
|
|
"ago, TWBlue may reach a limit in Twitter API calls when trying to load "
|
|
"the users into the database. If this happens, we will show you an error, "
|
|
"in which case you will have to try this process again in a few minutes. "
|
|
"If this process ends with no error, you will be redirected back to the "
|
|
"account settings dialog. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:37 wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
|
|
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:43
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: extra/autocompletionUsers/wx_scan.py:47
|
|
msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Wykryj automatycznie"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "duński"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "holenderski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "angielski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "ffiński"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "francuski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "niemiecki"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "węgierski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "koreański"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "włoski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "japoński"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "polski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugalski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "rosyjski"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "hiszpański"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "turecki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:22
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "afrykanerski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:23
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "albański"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:24
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "amharski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:25
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "arabski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:26
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "armeński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:27
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "azerski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:28
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "baskijski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:29
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "białoruski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:30
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "bengalski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:31
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "biharski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "bułgarski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:33
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "birmański"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:34
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "kataloński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:35
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "czirokeski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:36
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "chiński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:37
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "chiński uproszczony"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:38
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "chiński tradycyjny"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:39
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "chorwacki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "czeski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:42
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "divehi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:45
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "esperancki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:46
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "estoński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:47
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "filipiński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:50
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "galicyjski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:51
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "gruziński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:53
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "grecki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:54
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "guarani"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:55
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "gudżarati"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:56
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "hebrajski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:57
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "hindi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:59
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "islancki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:60
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "indonezyjski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:61
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:62
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "irlancki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:65
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:66
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "kazachski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:67
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "khmerski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:69
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "kurdyjski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:70
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "kirgiski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:71
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "laotański"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:72
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "łotewski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:73
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "litewski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:74
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "macedoński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:75
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "malajski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:76
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "malajalam"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:77
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "maltański"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:78
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "marathi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:79
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "mongolski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:80
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "nepalski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:81
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "norweski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:82
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Orija"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:83
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "pasztoński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "perski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:87
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "pendżabski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "rumuński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:90
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "sanskryt"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:91
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "serbski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:92
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:93
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "syngaleski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:94
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "słowacki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:95
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "słoweński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:97
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "suahili"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:98
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "szwecki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:99
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "tadżycki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:100
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "tamilski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:101
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "tagalski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:102
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "telugu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:103
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "tajski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:104
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "tybetański"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:106
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ukraiński"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:107
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "urdu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:108
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "uzbecki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:109
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "uigur"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:110
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "wietnamski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:111
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "walijski"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:112
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "jidysz"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "Przetłumacz"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Język docelowy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Edytor skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Wybierz skrót, który chcesz zmienić"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:10
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Czynność"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:135
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:20 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Edycja skrótu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Wykonaj akcję"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:421
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25 wxUI/dialogs/utils.py:39
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Edycja skrótu"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "ctrl"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "klawisz"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:80
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:21 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/utils.py:36
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Musisz użyć klawisza Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Musisz podać znak, aby utworzyć skrót"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3 keystrokeEditor/actions/twitter.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Przejdź w górę obecnej listy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4 keystrokeEditor/actions/twitter.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Przejdź w dół obecnej listy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5 keystrokeEditor/actions/twitter.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6 keystrokeEditor/actions/twitter.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Przejdź do następnej zakładki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7 keystrokeEditor/actions/twitter.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Podświetl następną sesję"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8 keystrokeEditor/actions/twitter.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Podświetl poprzednią sesję"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9 keystrokeEditor/actions/twitter.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Pokaż / ukryj interfejs graficzny"
|
|
|
|
# | msgid "Create a new list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a new post"
|
|
msgstr "Stwórz nową listę"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13 keystrokeEditor/actions/twitter.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość prywatną"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17 keystrokeEditor/actions/twitter.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "Otwórz menu akcji użytkownika"
|
|
|
|
# | msgid "Show tweet"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show post"
|
|
msgstr "Pokaż tweet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20 keystrokeEditor/actions/twitter.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21 keystrokeEditor/actions/twitter.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Otwórz oś czasu użytkownika"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22 keystrokeEditor/actions/twitter.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Zamknij zakładkę"
|
|
|
|
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
|
msgstr "Wejdź w interakcję z podświetlonym tweetem."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24 keystrokeEditor/actions/twitter.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "Otwórz link"
|
|
|
|
# | msgid "View in Twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in browser"
|
|
msgstr "Zobacz na Twitterze"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26 keystrokeEditor/actions/twitter.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Zwiększ głośność o 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27 keystrokeEditor/actions/twitter.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Zmniejsz głośność o 5%"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28 keystrokeEditor/actions/twitter.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Przeskocz do pierwszego elementu w zakładce"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29 keystrokeEditor/actions/twitter.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Przeskocz do ostatniego elementu w zakładce"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30 keystrokeEditor/actions/twitter.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "Przeskocz 20 elementów w górę obecnej zakładki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31 keystrokeEditor/actions/twitter.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "Przeskocz 20 elementów w dół obecnej zakładki"
|
|
|
|
# | msgid "Delete"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete post"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34 keystrokeEditor/actions/twitter.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Opróżnij aktualną zakładkę"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35 keystrokeEditor/actions/twitter.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Powtórz ostatni element"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36 keystrokeEditor/actions/twitter.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39 keystrokeEditor/actions/twitter.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz wyciszenie aktywnej zakładki"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40 keystrokeEditor/actions/twitter.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "Wycisz/wyłącz wyciszenie obecnej sesji"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41 keystrokeEditor/actions/twitter.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr "Przełącz automatyczny odczyt przychodzących tweetów w obecnej zakładce"
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search on instance"
|
|
msgstr "Szukaj na Twitterze"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43 keystrokeEditor/actions/twitter.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Znajdź frazę w aktualnie podświetlonej zakładce"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44 keystrokeEditor/actions/twitter.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Pokaż edytor skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46 keystrokeEditor/actions/twitter.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Załaduj poprzednie elementy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48 keystrokeEditor/actions/twitter.py:50
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Zobacz konwersację"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49 keystrokeEditor/actions/twitter.py:51
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "Sprawdź i pobierz uaktualnienia"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50 keystrokeEditor/actions/twitter.py:53
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "Otwarza dialog ustawień globalnych"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52 keystrokeEditor/actions/twitter.py:55
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "Otwarza dialog ustawień kont"
|
|
|
|
# | msgid "Try to play an audio file"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53 keystrokeEditor/actions/twitter.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
|
msgstr "Spróbuj odtworzyć audio"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54 keystrokeEditor/actions/twitter.py:57
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr "Aktualizuje bufor i pobiera możliwe utracone elementy tam."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:10
|
|
msgid "New tweet"
|
|
msgstr "Nowy tweet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:12 wxUI/buffers/twitter/base.py:26
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Retweet"
|
|
msgstr "Podaj dalej"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:14
|
|
msgid "Like a tweet"
|
|
msgstr "Polub tweet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:15
|
|
msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
msgstr "Lubię/nie lubię tweet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:16
|
|
msgid "Unlike a tweet"
|
|
msgstr "Zdejmij polubienie"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:18
|
|
msgid "See user details"
|
|
msgstr "Zobacz dane użytkownika"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:19
|
|
msgid "Show tweet"
|
|
msgstr "Pokaż tweet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:23
|
|
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
msgstr "Wejdź w interakcję z podświetlonym tweetem."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:25
|
|
msgid "View in Twitter"
|
|
msgstr "Zobacz na Twitterze"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:32
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:33
|
|
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
msgstr "Usuń tweet lub wiadomość prywatną"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:37
|
|
msgid "Add to list"
|
|
msgstr "Dodaj do listy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:38
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:42
|
|
msgid "Search on twitter"
|
|
msgstr "Szukaj na Twitterze"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:45
|
|
msgid "Show lists for a specified user"
|
|
msgstr "Pokaż listy wybranegj osoby"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:47
|
|
msgid "Get geolocation"
|
|
msgstr "Pobierz położenie geograficzne"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:48
|
|
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
msgstr "Wyświetl położenie danego tweeta w osobnym oknie"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:49
|
|
msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
msgstr "Stwórz zakładkę popularnych tematów"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open"
|
|
" lists in buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwiera menedżera listy, który pozwala na tworzenie, edytowanie, usuwanie"
|
|
" i otwarzanie list w buforach."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:54
|
|
msgid "Opens the list manager"
|
|
msgstr "Otwiera medżer list"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:58
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr "Wyodrębnia tekst z obrazu i wyświetla wynik w oknie dialogowym."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/twitter.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Wybierz listę, by dodać użytkownika"
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:72
|
|
msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:77
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Menedżer sesji"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Lista kont"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Nowe konto"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:91
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Usuń konto"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia globalne."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Musisz skonfigurować konto"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Błąd konta"
|
|
|
|
# | msgid "View in Twitter"
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Zobacz na Twitterze"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:57
|
|
msgid "Mastodon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
" to authorise your account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:62 sessionmanager/wxUI.py:71
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autoryzacja"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
|
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Żądanie autoryzacji konta Twittera zostanie wyświetlone w twojej "
|
|
"przeglądarce. Wystarczy,że zrobisz to tylko raz. Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "autoryzowane konto %d"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:85
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój token dostępu jest nieprawidłowy bądź autoryzacja nie powiodła się. "
|
|
"Spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:85
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy token użytkownika"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:91
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć to konto?"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue is unable to authenticate the account for {} in Twitter. It might "
|
|
"be due to an invalid or expired token, revoqued access to the "
|
|
"application, or after an account reactivation. Please remove the account "
|
|
"manually from your Twitter sessions in order to stop seeing this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:115
|
|
msgid "Authentication error for session {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
" the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
" log to the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/compose.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:19 sessions/mastodon/templates.py:75
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35 sessions/mastodon/templates.py:28
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:22 sessions/twitter/compose.py:62
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:124 sessions/twitter/compose.py:130
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:26
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
# | "Twitter %s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:39
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s obserwujących, %s obserwowanych, %s tweetów. Ostatni tweet "
|
|
"%s. Dołączył do Twittera %s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:50
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:79 sessions/mastodon/templates.py:167
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{username}'s followers"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
|
msgstr "śledzeni {username}a"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Report an error"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance error"
|
|
msgstr "&Zgłoś błąd"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
|
msgstr "Autoryzacja"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87 sessions/twitter/session.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
msgstr "Autoryzacja"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:201 sessions/twitter/session.py:212
|
|
#: sessions/twitter/session.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s powiódł się."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18 sessions/twitter/templates.py:16
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19 sessions/twitter/templates.py:18
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media description: {}"
|
|
msgstr "opis zdjęcia"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:80 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Śledzący"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:161
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has followed you."
|
|
msgstr "{0} cie śledzi"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has joined the instance."
|
|
msgstr "Usuń klienta"
|
|
|
|
# | msgid "{0} is following you."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "wants to follow you."
|
|
msgstr "{0} cie śledzi"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:68 sessions/twitter/compose.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Dm to %s "
|
|
msgstr "Wiadomość prywatna do %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:109
|
|
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:132
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Niedostępne"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
"Twitter %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s obserwujących, %s obserwowanych, %s tweetów. Ostatni tweet "
|
|
"%s. Dołączył do Twittera %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:137
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Brak dostępnego opisu"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:141
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Prywatna"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/compose.py:142
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "Publiczna"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:162 sessions/twitter/wxUI.py:9
|
|
msgid "Enter your PIN code here"
|
|
msgstr "Tutaj trzeba wprowadzić kod PIN..."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:162 sessions/twitter/wxUI.py:6
|
|
msgid "Authorising account..."
|
|
msgstr "Autoryzuję konto..."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:171
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your Twitter account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:206 sessions/twitter/session.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
msgstr "%s nie powiódł się. Powód: %s"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/session.py:440 sessions/twitter/session.py:523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleted account"
|
|
msgstr "Nowe konto"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:17
|
|
msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:19
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $tweets tweets. Joined Twitter $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image description: {}."
|
|
msgstr "opis zdjęcia"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RT @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}"
|
|
|
|
# | msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#: sessions/twitter/templates.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
msgstr "{0}. tweet cytowany przez @{1}: {2}"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:243
|
|
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
msgstr "Przepraszamy, nie jesteś uprawniony do oglądania tego statusu."
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:247
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error {0}"
|
|
msgstr "Błąd kod {0}"
|
|
|
|
#: sessions/twitter/utils.py:274
|
|
msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"dostępna jest nowa wersja %s, wydana %s. czy chcesz pobrać ją teraz?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s wersja: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmiany:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
# | "download it now?\n"
|
|
# | "\n"
|
|
# | " %s version: %s\n"
|
|
# | "Changes:\n"
|
|
# | "%s"
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"dostępna jest nowa wersja %s, wydana %s. czy chcesz pobrać ją teraz?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s wersja: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmiany:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "Nowa wersja %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "Pobieranie w toku"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Pobieranie nowej wersji..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Aktualizowanie... %s z%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nowa wersja Tw Blue została pobrana i zainstalowana. Naciśnij OK, aby "
|
|
"kontynuować."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Gotowe!"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:7
|
|
msgid ""
|
|
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a "
|
|
"mention to the poster with your comments and a link to the original "
|
|
"tweet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To podanie dalej jest dłuższe niż 140 znaków. Czy chciałbyś opublikować "
|
|
"je jako wzmiankę nadawcy z twoim komentarzem oraz linkiem do oryginalnego"
|
|
" posta?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
msgstr "* Czy chciałbyś dodać komentarz do tego tweeta?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter "
|
|
"as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy napewno chcesz usunąć ten tweet? Zostanie on także usunięty z "
|
|
"Twittera."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13 wxUI/dialogs/lists.py:149
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz zamknąć {0}?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " {0} musi zostać uruchomiony ponownie, aby zmiany odniosły skutek."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "Uruchom {0} ponownie"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy napewno chcesz usunąć tego użytkownika z bazy danych? Ten użytkownik "
|
|
"nigdy więcej nie będzie pokazywany na liście bazy danych."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Enter the name of the client : "
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę klienta : "
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26 wxUI/dialogs/configuration.py:267
|
|
msgid "Add client"
|
|
msgstr "Dodaj klienta"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy napewno chcesz opróżnić tę zakładkę? Wszystkie tweety zostaną "
|
|
"usunięte z listy, ale nie z Twittera."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Pusta zakładka"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć ten bufor?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr "Oś czasu tego użytkownika jest już otwarta. Nie możesz otworzyć kolejnej."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:42
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Istniejąca oś czasu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
|
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych tweetów. Nie możesz otworzyć jego osi czasu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
|
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a "
|
|
"twitter policy. Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest chroniony użytkownik Twittera. Oznacza to, że nie możesz otworzyć"
|
|
" jego osi czasu przy użyciu API strumieniowania. Tweety tego użytkownika "
|
|
"nie będą aktualizowane z uwagi na politykę Twittera. Czy chcesz "
|
|
"kontynuować?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:48 wxUI/commonMessageDialogs.py:98
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"This is a protected user account, you need to follow this user to view "
|
|
"their tweets or likes."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest chronione konto użytkownika. Musisz go obserwować, by widzieć "
|
|
"jego tweety i polubione."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli podoba Ci się {0} potrzebujemy Twojej pomocy, abyśmy go mogli "
|
|
"rozwijać. Pomóż nam przez dotacje na projekt. To pomoże nam płacić za "
|
|
"serwer, domenę i kilka innych rzeczy, aby upewnić się, że {0} będzie "
|
|
"aktywnie rozwijany. Twoja darowizna da nam środki na dalszy rozwój {0} i "
|
|
"utrzymanie {0} bezpłatnym. Chcesz wesprzeć teraz?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:54
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr "Potrzebujemy Twojej pomocy"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:58
|
|
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten uzytkownik nie ma tweetów. {0} Nie może zrobić os czasu dla danego "
|
|
"użytkownika."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:61
|
|
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma ulubionych tweetó. {0} nie może utworzyć os czasu."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:64
|
|
msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych śledzących. {0} nie może zrobić os czasu."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:67
|
|
msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik niema przyjacieli. {0} nie może zrobić os czasu."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
|
|
msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
msgstr "dane o położeniu geograficznym: {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:71
|
|
msgid "Geo data for this tweet"
|
|
msgstr "Dane geograficzne dla tego tweetu"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
|
|
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue wykrył, że uruchamiasz windows 10 i zmienił domyślne skróty na te,"
|
|
" przystosowane do Windows 10. To oznacza, że niektóre skróty mogą być "
|
|
"inne. Proszę sprawdzić edytor skrótów klawiszowych naciskając Alt+Win+K "
|
|
"abyś mógł zobaczyć wszystkie skróty dla tego zestawu skrótów."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:74
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "informacja"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:77
|
|
msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
msgstr "Nie możesz obejrzeć tę treść, ponieważ jesteś blokowany"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:80
|
|
msgid ""
|
|
"You have been blocked from viewing someone's content. In order to avoid "
|
|
"conflicts with the full session, TWBlue will remove the affected "
|
|
"timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesteś blokowany, i nie możesz zobaczyć czyjąś treść. Aby zapobiec "
|
|
"konflikty, z pełną sesją, TWBlue usunie os czasu, która skutkowała taki "
|
|
"konflikt."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:83
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue cannot load this timeline because the user has been suspended from"
|
|
" Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
"TWBlue nie może wczytać tą os czasu ponieważ użytkownik jest usunięty z "
|
|
"twittera."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:86
|
|
msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten filter?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:89
|
|
msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
msgstr "Ten filtr już istnieje. Proszę użyć inny tytuł"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:95
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:98
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
"{0} został nieoczekiwanie zamknięty przed ostatnim uruchomieniem. jeżeli "
|
|
"problem jeszcze występuje, Proszę go zgłosićdo deweloperów {0}."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15 wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:36
|
|
#: wxUI/menus.py:52
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "Otwórz link"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17 wxUI/menus.py:18 wxUI/menus.py:54
|
|
#: wxUI/menus.py:87
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
msgstr "&otwórz na twitterze"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19 wxUI/menus.py:20 wxUI/menus.py:38
|
|
#: wxUI/menus.py:56
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "&Odtwórz audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23 wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:42
|
|
#: wxUI/menus.py:60 wxUI/menus.py:70 wxUI/menus.py:89 wxUI/menus.py:103
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27 wxUI/menus.py:28 wxUI/menus.py:46
|
|
#: wxUI/menus.py:91
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "Działania &użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:40
|
|
msgid "&Show direct message"
|
|
msgstr "&Pokaż wiadomość prywatną"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:68
|
|
msgid "&Show event"
|
|
msgstr "&Pokaż zdarzenie"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:78
|
|
msgid "Direct &message"
|
|
msgstr "&Wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:85
|
|
msgid "&Show user"
|
|
msgstr "&Pokaż użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/trends.py:20 wxUI/menus.py:97
|
|
msgid "Search topic"
|
|
msgstr "Szukaj temat"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:99
|
|
msgid "&Tweet about this trend"
|
|
msgstr "&Wyślij tweeta na temat tego trendu"
|
|
|
|
#: wxUI/menus.py:101
|
|
msgid "&Show item"
|
|
msgstr "&Pokaż element"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:24
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "Ustawienia globalne"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:23
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "Ustawienia &konta"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:38
|
|
msgid "Update &profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "Pokaż / ukryj"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentacja"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "Sprawdź czy jest nowa wersja"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "&Zarządzaj kontami"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:18
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "&Ukryj okno"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:22
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "&Edytuj skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:25
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&zobacz polubienia"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:54
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "&Odśwież bufor"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Znajdź frazę w obecnie podświetlonej zakładce"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "&Załaduj poprzednie elementy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/dialogs/userActions.py:22
|
|
#: wxUI/view.py:61
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Wycisz"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:62
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&Autoodczyt"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "&Wyczyść zawartość bufora"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:68
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr "&Przewiń do tyłu o 5 sekund"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr "Przewiń do &przodu o 5 sekund"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:74
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "&Samouczek dźwięków"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "&Co nowego w tej wersji?"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Sprawdź czy jest nowa wersja"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "&Zgłoś błąd"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "&Strona internetowa {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr "Pobierz paczki dźwiękowe do TW blue"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "O &{0}"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:83
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Program"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/dialogs/userActions.py:11
|
|
#: wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Użytkownik"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&Bufor"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:174
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:205
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Twoja wersja {0} jest aktualna"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:205
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Zaloguj automatycznie"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/base.py:12 wxUI/buffers/twitter/people.py:12
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/user_searches.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:11 wxUI/dialogs/utils.py:32
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:47
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/events.py:14
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/twitter/base.py:12
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29 wxUI/buffers/twitter/base.py:28
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Czynność"
|
|
|
|
# | msgid "Direct Messages"
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "wiadomości prywatne"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/events.py:14
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Zdarzenie"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/events.py:16
|
|
msgid "Remove event"
|
|
msgstr "Usuń zdarzenie"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/trends.py:9
|
|
msgid "Trending topic"
|
|
msgstr "Popularny temat"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/twitter/trends.py:19
|
|
msgid "Tweet about this trend"
|
|
msgstr "Tweet o tym trendzie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr "Uruchom {0} przy starcie systemu windows"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Pytaj przed wyjściem z {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr "Wyłącz funkcje strumieniowania"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr "Czas odświeżania bufora, w minutach"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Odtwarzaj dźwięk podczas uruchamiania {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Wypowiadaj komunikat podczas uruchamiania {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używaj skrótów klawiszowych niewidzialnego interfejsu w interfejsie "
|
|
"graficznym"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Aktywuj SAPI5, gdy nie jest uruchomiony żaden program odczytu ekranu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Ukryj interfejs graficzny po uruchomieniu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Używaj obsługi długich tweetów autorstwa Codeofdusk's (może obniżyć "
|
|
"wydajność klienta)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
msgstr "Zapomnij stan dla pól wyboru odpowiedz wszystkim i długi tweet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Przypisanie klawiszy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "sprawdź aktualizację gdy {0} się uruchomi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "typ serwera proxy: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Serwer proksy:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Użytkownik:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Ustawienia autouzupełniania..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add friends and followers to the user autocompletion "
|
|
"database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Zarządzaj bazą danych autouzupełniania"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:109 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Czasy relatywne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "elementów przy każdym wywołaniu API"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odwrócona kolejność: Najnowsze tweety będą umieszczane na początku listy,"
|
|
" podczas gdy najstarsze na jej końcu."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:120
|
|
msgid "Retweet mode"
|
|
msgstr "Tryb podawania dalej"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:126 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr "Wyświetlaj nazwę konta twitter zamiast pełnego imienia"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:128 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:130 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liczba elementów przechowywanych w bazie danych (0 wyłącza "
|
|
"przechowywanie, puste dla nieograniczonej ilości)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for tweets in memory (much faster in big datasets but requires"
|
|
" more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:141
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr "włącz automatyczne czytanie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr "włącz automatyczne wyświetlanie wiadomości w brajlu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Zakładka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:151
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:154
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:155
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Przejdź w górę"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:156
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Przejdź w dół"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:166 wxUI/dialogs/configuration.py:231
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:234 wxUI/dialogs/configuration.py:239
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:168 wxUI/dialogs/configuration.py:178
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:202 wxUI/dialogs/configuration.py:232
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:176 wxUI/dialogs/configuration.py:200
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Najpierw wybierz zakładkę."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:179 wxUI/dialogs/configuration.py:203
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Zakładka jest ukryta,najpierw ją pokaż."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:182
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "Zakładka jest już na górze listy."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:206
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "Zakładka jest już na dole listy."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:261 wxUI/dialogs/configuration.py:402
|
|
msgid "Ignored clients"
|
|
msgstr "Klienty ignorowane"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:268
|
|
msgid "Remove client"
|
|
msgstr "Usuń klienta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:292 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Głośność"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:303 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Wyciszenie sesji"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:305 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:312 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Urządzenie wejściowe"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:320 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Temat dźwiękowy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:326
|
|
msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające dźwiękowy plik dzwiękiem"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:328
|
|
msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
msgstr "Oznajmiaj o tweetach, zawierających dane geograficzne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:330
|
|
msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające obrazy dzwiękiem"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:353 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "język dla automatycznego rospoznawania tekstu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:359
|
|
msgid "API Key for SndUp"
|
|
msgstr "Klucz API dla SndUp"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:374
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "Preferencje {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:380 wxUI/dialogs/configuration.py:389
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:385
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:394 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:398 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Zakładki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:406 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:410 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Dźwięk"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:414 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr "Dodatki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:419 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:13
|
|
msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
msgstr "Utwórz filtr dla tego buforu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:14
|
|
msgid "Filter title"
|
|
msgstr "filtruj tytuł"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:24 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter by word"
|
|
msgstr "Filtruj według słowa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:25
|
|
msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
msgstr "Ignoruj tweety zawierające następujące słowo"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:26
|
|
msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
msgstr "Ignoruj tweety nie zawierające następujące słowa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:31
|
|
msgid "word"
|
|
msgstr "słowo"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:36
|
|
msgid "Allow retweets"
|
|
msgstr "Zezwalaj na podawanie dalej"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:37
|
|
msgid "Allow quoted tweets"
|
|
msgstr "zezwalaj na cytowane tweety"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:38
|
|
msgid "Allow replies"
|
|
msgstr "Zezwalaj na wzmianki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:46
|
|
msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
msgstr "Użyj ten termin jako wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:48 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter by language"
|
|
msgstr "Filtruj według języka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:49
|
|
msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
msgstr "Załadować tweety w następujących językach"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:50
|
|
msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
msgstr "Ignorować tweety w następujących językach"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:51
|
|
msgid "Don't filter by language"
|
|
msgstr "Nie filtruj według języka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:62
|
|
msgid "Supported languages"
|
|
msgstr "Języki wspierane"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:67
|
|
msgid "Add selected language to filter"
|
|
msgstr "Dodaj wybrany język do filtru"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:71
|
|
msgid "Selected languages"
|
|
msgstr "Wybrane języki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:73 wxUI/dialogs/filterDialogs.py:137
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:21 wxUI/dialogs/lists.py:132
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:83 wxUI/dialogs/find.py:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
|
|
msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:120
|
|
msgid "Missing filter name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:127
|
|
msgid "Manage filters"
|
|
msgstr "Zarządzaj filtrami"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:129
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/filterDialogs.py:130
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Znajdź w obecnej zakładce"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Fraza"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:11
|
|
msgid "Lists manager"
|
|
msgstr "Menedżer list"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14 wxUI/dialogs/lists.py:70
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:173
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:257
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Człokowie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:14
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:19 wxUI/dialogs/lists.py:62
|
|
msgid "Create a new list"
|
|
msgstr "Stwórz nową listę"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:22
|
|
msgid "Open in buffer"
|
|
msgstr "Otwórz w zakładce"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Viewing lists for %s"
|
|
msgstr "Przeglądanie list %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:53
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Subskrybuj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:54
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr "Zaprzestań subskrypcji"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:65
|
|
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
msgstr "Nazwa (maksymalnie 20 znaków)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:75
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:77
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Prywatna"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing the list %s"
|
|
msgstr "Edycja listy %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:108
|
|
msgid "Select a list to add the user"
|
|
msgstr "Wybierz listę, by dodać użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:131
|
|
msgid "Select a list to remove the user"
|
|
msgstr "Wybierz listę, by usunąć użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/lists.py:149
|
|
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:12
|
|
msgid "Search on Twitter"
|
|
msgstr "Szukaj na Twitterze"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:21
|
|
msgid "Tweets"
|
|
msgstr "Tweety"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/search.py:22
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:29
|
|
msgid "&Language for results: "
|
|
msgstr "&Jezyk wyników: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:31 wxUI/dialogs/search.py:55
|
|
msgid "any"
|
|
msgstr "jakikolwiek"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:37
|
|
msgid "Results &type: "
|
|
msgstr "&typ wyników: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:63
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "mieszane"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:64
|
|
msgid "Recent"
|
|
msgstr "Ostatnie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/search.py:38 wxUI/dialogs/search.py:65
|
|
msgid "Popular"
|
|
msgstr "Popularne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30 wxUI/dialogs/search.py:43
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:25 wxUI/dialogs/userActions.py:41
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:33
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32 wxUI/dialogs/search.py:45
|
|
#: wxUI/dialogs/show_user.py:19 wxUI/dialogs/trends.py:27
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:37 wxUI/dialogs/userActions.py:43
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:35
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zamknij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/show_user.py:12
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/show_user.py:17
|
|
msgid "&Go to URL"
|
|
msgstr "&Przejdź do adresu"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:10
|
|
msgid "View trending topics"
|
|
msgstr "Zobacz popularne tematy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:11
|
|
msgid "Trending topics by"
|
|
msgstr "Popularne tematy według"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:12
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraju"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:13
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/trends.py:19 wxUI/dialogs/update_profile.py:18
|
|
msgid "&Location"
|
|
msgstr "&Skąd"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:10
|
|
msgid "Update your profile"
|
|
msgstr "Edytuj swój profil"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:12
|
|
msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Imię (maksymalnie 50 znaków)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:23
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Strona internetowa"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:28
|
|
msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
msgstr "&Bio (160 znaków maksymalnie)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:34
|
|
msgid "Upload a &picture"
|
|
msgstr "Wyślij &obraz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:77
|
|
msgid "Upload a picture"
|
|
msgstr "Wyślij obraz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:79
|
|
msgid "Discard image"
|
|
msgstr "Anuluj obraz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Wybierz obraz, który chcesz wysłać"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:133
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:289
|
|
#: wxUI/dialogs/update_profile.py:82
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Pliki obrazów (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Wybierz link"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userActions.py:14
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13 wxUI/dialogs/userSelection.py:14
|
|
#: wxUI/dialogs/utils.py:31
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "Automatycznie uzupełniaj użytkowników"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19 wxUI/dialogs/userActions.py:20
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Obserwuj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20 wxUI/dialogs/userActions.py:21
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "&Przestań śledzić"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22 wxUI/dialogs/userActions.py:23
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "&Wyłącz wyciszenie"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23 wxUI/dialogs/userActions.py:24
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "Za&blokuj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24 wxUI/dialogs/userActions.py:25
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "od&blokuj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:26
|
|
msgid "&Report as spam"
|
|
msgstr "&Zgłoś jako spam"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userActions.py:27
|
|
msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
msgstr "&Ignoruj tweety z tego klienta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "Edycja bazy danych użytkowników {0}"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Dodaj do listy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "Wejdź w interakcję z podświetlonym tweetem."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Znajdź frazę w obecnie podświetlonej zakładce"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć tę listę?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Usuń użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Dane użytkownika"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9 wxUI/dialogs/userSelection.py:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "Oś czasu %s"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18 wxUI/dialogs/userSelection.py:19
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Typ zakładki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:20
|
|
msgid "&Tweets"
|
|
msgstr "&Tweety"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:21
|
|
msgid "&Likes"
|
|
msgstr "&Polubienia"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20 wxUI/dialogs/userSelection.py:22
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "&śledzący"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userSelection.py:23
|
|
msgid "F&riends"
|
|
msgstr "&Przyjaciele"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
"autocompletion database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
|
msgstr "Wyłącz funkcje strumieniowania"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
|
|
# "
|
|
# | "the oldest at the end"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odwrócona kolejność: Najnowsze tweety będą umieszczane na początku listy,"
|
|
" podczas gdy najstarsze na jej końcu."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
|
msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające dźwiękowy plik dzwiękiem"
|
|
|
|
# | msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
|
msgstr "Oznajmiaj tweety zawierające obrazy dzwiękiem"
|
|
|
|
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
|
msgstr "* Czy chciałbyś dodać komentarz do tego tweeta?"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter
|
|
# "
|
|
# | "as well."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
"instance as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy napewno chcesz usunąć ten tweet? Zostanie on także usunięty z "
|
|
"Twittera."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
|
|
# "
|
|
# | "the list but not from Twitter"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy napewno chcesz opróżnić tę zakładkę? Wszystkie tweety zostaną "
|
|
"usunięte z listy, ale nie z Twittera."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten uzytkownik nie ma tweetów. {0} Nie może zrobić os czasu dla danego "
|
|
"użytkownika."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma ulubionych tweetó. {0} nie może utworzyć os czasu."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych śledzących. {0} nie może zrobić os czasu."
|
|
|
|
# | msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie ma żadnych śledzących. {0} nie może zrobić os czasu."
|
|
|
|
# | msgid "R&emove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
|
msgstr "&Usuń z listy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:32
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:168
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:252
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "załączniki"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:256
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "typ"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
|
msgstr "Usuń klienta"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
|
|
msgid "Post in the thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post"
|
|
msgstr "Usuń z listy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Add to list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add p&ost"
|
|
msgstr "Dodaj do listy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:65
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:196
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:235
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "Automatycznie &uzupełniaj użytkowników"
|
|
|
|
# | msgid "Check &spelling..."
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &spelling"
|
|
msgstr "Sprawd&ź pisownię..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:69
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:200
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "Przetłumaczone"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
|
msgstr "Tweet - %i znaków"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:117
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:218
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:296
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:119
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:220
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
# | msgid "&Audio"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "&Audio"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:121
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:126
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Proszę podać opis"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Wybierz obraz, który chcesz wysłać"
|
|
|
|
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
|
msgstr "Pliki Audio (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Dodaj załącznik"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
"remove other attachments first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding poll"
|
|
msgstr "Dodaj załącznik"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
|
msgstr "Tweet - %i znaków"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:321
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "opis zdjęcia"
|
|
|
|
# | msgid "Private"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Prywatna"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
|
|
msgid "Boosts: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
|
|
msgid "Favorites: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:342
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "źródło: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:347
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:425
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "data: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:362
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:435
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:67
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:198
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:270
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:364
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:437
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Sprawd&ź pisownię..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:365
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:440
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "&Przetłumacz..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:366
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:441
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "^Zamknij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:260
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:477
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:264
|
|
msgid "Participation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "%d minut, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hour, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "%d godzina, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hours, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "%d godzin, "
|
|
|
|
# | msgid "%d day, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "%d dzień, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 days"
|
|
msgstr "%d dni, "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:488
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:274
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:492
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:281
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:499
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:506
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:295
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:513
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:300
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:303
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:329
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:541
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "informacja"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:334
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Czynność"
|
|
|
|
# | msgid "&Search"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "&Szukaj"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
|
msgid "&Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
|
msgstr "&Przestań śledzić"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "Niedostępne"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
" editing your template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/templateDialogs.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Niepoprawny skrót klawiszowy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:39
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:175
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete attachment"
|
|
msgstr "Usuń załącznik"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added Tweets"
|
|
msgstr "Wysłane tweety "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete tweet"
|
|
msgstr "Wysłane tweety "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:56
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:190
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:264
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add t&weet"
|
|
msgstr "Polub tweet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:61
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:192
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:266
|
|
msgid "&Attach audio..."
|
|
msgstr "&Załącz audio..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:73
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:204
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:276
|
|
msgid "Sen&d"
|
|
msgstr "Wyś&lij"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:140
|
|
msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please make sure your tweet "
|
|
"complies with Twitter'S attachment rules. You can add only one video or "
|
|
"GIF in every tweet, and a maximum of 4 photos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:180
|
|
msgid "&Mention to all"
|
|
msgstr "Ws&pomnij &wszystkich"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:233
|
|
msgid "&Recipient"
|
|
msgstr "&Odbiorca"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tweet - %i characters "
|
|
msgstr "Tweet - %i znaków"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:332
|
|
msgid "Retweets: "
|
|
msgstr "podania dalej:"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:337
|
|
msgid "Likes: "
|
|
msgstr "Polubienia: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:410
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobacz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:412
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Element"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:438
|
|
msgid "&Expand URL"
|
|
msgstr "&Rozwiń adres"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/twitterDialogs/tweetDialogs.py:481
|
|
msgid "Participation time (in days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Brak wyników dla współrzędnych geograficznych w tym tweecie"
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
#~ msgstr "Ta lista jest już otwarta"
|
|
|
|
# | msgid "Timeline for {}"
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
#~ msgstr "Oś czasu {}"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "View &address"
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "Zobacz &adres"
|
|
|
|
# | msgid "Password: "
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
# | msgid "Item"
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
#~ msgstr "Element"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitive content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|