twblue/doc/locales/fr/LC_MESSAGES/twblue-changelog.po

1270 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twblue-changelog 0.93\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Corentin BACQUÉ-CAZENAVE <corentin@progaccess33.net>\n"
"Language-Team: Corentin BACQUÉ-CAZENAVE <corentin@progaccess.net>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
msgstr "\\357\\273\\277Journal des changements de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Changements dans cette version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid ""
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option in the context menu for "
"people and tweet buffers, and also, the shortcut control+win+alt+Enter will open the focused item in "
"Twitter."
msgstr ""
"* TWBlue peut maintenant ouvrir un tweet ou un utilisateur directement dans Twitter. Ceci se fait "
"via l'option \"Ouvrir dans Twitter\" dans le menu contextuel des éléments des tampons de tweets et "
"d'utilisateurs, le raccourcis CTRL+Windows+Alt+Entrée aura également le même effet."
#: ../doc/changelog.py:6
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
msgstr "* Certains raccourcis clavier ont été modifiés dans la disposition de clavier Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
msgstr ""
" * Lire la localisation d'un tweet : CTRL+Win+G. ([#177](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/177))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
msgstr " * Ouvrir le dialogue \"Paramètres globaux\" : CTRL+Windows+Alt+O"
#: ../doc/changelog.py:9
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
msgstr " * Muet/Non muet la session actuelle : CTRL+Windows+Alt+M."
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages buffer if an user who sent a "
"message has been deleted."
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui empêché TWBlue de charger le tampon des messages privés si un utilisateur "
"qui vous avez envoyé un message privé avait été supprimé."
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio.net) directly from "
"TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
msgstr ""
"* Ajout de la possibilité de lire directement dans TWBlue les fichiers audio postés sur [AnyAudio."
"net](http://anyaudio.net). Merci à [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application restarts after an account "
"setting has been modified."
msgstr ""
"* L'ordre d'affichage des tampons ne sera plus réinitialisé lorsque TWBlue redémarre après qu'un "
"paramètre du compte est été modifié."
#: ../doc/changelog.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter in the focused list "
"instead of having to search for the \"add\" or \"delete\" button."
msgstr ""
"* Pour ajouter ou supprimer un utilisateur dans une liste, vous pouvez maintenant simplement presser "
"entrée lorsque la liste a le focus au lieu de chercher le bouton \"Ajouter\" ou \"Supprimer\"."
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer after being send. ([#253]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
msgstr ""
"* Les citations et les tweets longs sont maintenant affichés correctement dans le tampon \"Tweets "
"envoyés\" lorsqu'ils ont été envoyés. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be shown in the keystroke "
"editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/260))"
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui faisait que le raccourcis pour ouvrir le \"Modificateur de raccourcis\" "
"n'était pas listé dans ce dernier, il est désormais affiché correctement. ([#260](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
#: ../doc/changelog.py:40
msgid ""
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should decrease and increase "
"value properly when up and down arrows are pressed. Before it was doing it in inverted order. ([#261]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
msgstr ""
"* Le potentiomètre de réglage du volume (placé dans les \"Paramètres du compte\" de TWBlue) affiche "
"désormais correctement les valeurs lorsque les flèches haute ou basse sont pressées. Précédemment, "
"le potentiomètre fonctionné à l'envers. ([#261](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all buffers. Needs testing. "
"([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
msgstr ""
"* La lecture automatique a été réécrite pour fonctionner de manière identique pour presque tous les "
"tampons. Des tests sont demandés. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/221))"
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to show the date when the "
"item has been posted to Twitter."
msgstr ""
"* Lors de l'affichage des tweets et des messages privés, un nouveau champ a été ajouté pour afficher "
"la date à laquelle l'ément a été posté sur Twitter."
#: ../doc/changelog.py:19
msgid "* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API methods."
msgstr ""
"* Ajout du support de la suppression des messages privés en utilisant les nouvelles API Twitter."
#: ../doc/changelog.py:20
msgid "* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet instead of the retweet."
msgstr ""
"* Lors de la citation d'un retweet, la citation se fera sur le tweet original au lieu de se faire "
"sur le retweet."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading everything as expected. "
"([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/246))"
msgstr ""
"* Lorsque le tampon \"Messages privés envoyés\" est masqué, TWBlue ne le chargera plus de manière "
"intempestive. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/246))"
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis](https://twitter.com/"
"FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can be the default in the next stable, so users "
"can take a look and share their opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau pack de son, appelé FreakyBlue. Merci à [Andre Louis](https://twitter.com/"
"FreakyFwoof). Ce pack pourrait être celui par défaut dans la prochaine version stable, en attendant, "
"les utilisateurs peuvent donner leurs avis dans les versions snapshot. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the soundpacks section in the "
"TWBlue website. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"* Ajout d'une option dans le menu \"Aide\" permettant de visiter la page des packs de son sur le "
"site de TWBlue. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
#: ../doc/changelog.py:24
msgid ""
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for users of other languages. "
"([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/251))"
msgstr ""
"* Lors de la lecture de la localisation d'un tweet géolocalisé, celle-ci sera traduite pour les "
"utilisateurs d'autres langues. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/pull/251))"
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people buffers, a message will "
"announce it."
msgstr ""
"* Lorsqu'aucun nouvel élément ne peut être récupéré dans le tampon \"Messages privés\" et les "
"tampons d'utilisateurs, un message l'annoncera."
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load more items in their "
"direct messages."
msgstr ""
"* Correction d'un bug reporté par certains utilisateurs qui empêché de charger plus d'éléments dans "
"les messages privés."
#: ../doc/changelog.py:27
msgid "* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
msgstr "* Il est à nouveau possible d'ajouter un tweet aux favoris via la barre de menu."
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after being posted in Twitter."
msgstr ""
"* Les tweets, réponses et retweets seront ajoutés au tampon \"Tweets envoyés\" une fois qu'ils "
"auront été postés sur Twitter."
#: ../doc/changelog.py:29
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
msgstr "* Les longs tweets seront maintenant affichés correctement dans les tampons de listes."
#: ../doc/changelog.py:30
msgid "## Changes in version 0.94"
msgstr "## Changements dans la version 0.94"
#: ../doc/changelog.py:55
msgid ""
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming features of TWBlue. TWBlue "
"will remove all Streaming features after August 16, so this option will give people an idea about "
"how it will be. ([#219](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
msgstr ""
"* Ajout d'une option dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux pour désactiver les "
"fonctionnalités de Streaming de TWBlue. TWBlue supprimera toutes les fonctionnalités de Streaming "
"après le 16 août, donc cette option donnera aux gens une idée de ce que cela sera. ([#219](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code based authorisation. When "
"you add new accounts to TWBlue, you will be required to paste a code displayed in the Twitter "
"website in order to grant access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/216))"
msgstr ""
"* En raison des modifications de l'API de Twitter, Basculé de la méthode d'autorisation vers une "
"autorisation basée sur un code PIN. Lorsque vous ajoutez de nouveaux comptes à TWBlue, vous devrez "
"coller le code affiché sur le site Web de Twitter pour autoriser l'accès à TWBlue. ([#216](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the new method used to send "
"and receive direct messages, according to issue [#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/215)"
msgstr ""
"* Afin de se conformer aux dernières modifications de Twitter, TWBlue a basculé vers la nouvelle "
"méthode utilisée pour envoyer et recevoir des messages directs, selon l'incidence [#215.](https://"
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real time. Direct messages "
"will be updated periodically."
msgstr ""
" * La nouvelle méthode ne permet pas de traiter les messages directs en temps réel. Les messages "
"directs seront périodiquement mis à jour."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no longer be created in "
"TWBlue."
msgstr ""
"* Après le 16 août ou lorsque le streaming est désactivé, le tampon d'événements ne sera plus créé "
"dans TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, TWBlue will update all "
"buffers every 2 minutes, but you can change this setting in the global settings dialog. ([#223]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
msgstr ""
"* Vous pouvez configurer la fréquence pour les mises à jour du tampon dans TWBlue. Par défaut, "
"TWBlue mettra à jour tout les tampons toutes les 2 minutes, mais vous pouvez modifier ce paramètre "
"dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux. ([#223](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/223))"
#: ../doc/changelog.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab allows you to control "
#| "wether automatic speech or Braille feedbak in certain events (mentions and direct messages "
#| "received) is enabled. Take into account that this option will take preference over automatic "
#| "reading of buffers and any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/"
#| "TWBlue/issues/203))"
msgid ""
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab allows you to control "
"whether automatic speech or Braille feedbak in certain events (mentions and direct messages "
"received) is enabled. Take into account that this option will take preference over automatic reading "
"of buffers and any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouvel onglet appelé Retour, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. Cet onglet "
"vous permet de contrôler soit le retour automatique de la parole ou en Braille dans certains "
"événements (mentions et messages directs reçus) est activé. Prendre en compte que cette option aura "
"la préférence sur la lecture automatique des tampons et tout type de sortie automatique. ([#203]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/203))"
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most important actions. ([#211]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/211))"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue du correcteur orthographique a maintenant des touches d'accès définies pour "
"les actions les plus importantes. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/211))"
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all important components to Python 3 "
"in the future. ([#207](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
msgstr ""
"* TWBlue utilise maintenant WXPython 4.0.1. Cela nous permettra de migrer tous les composants "
"importants vers Python 3 à l'avenir. ([#207](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, TWBlue should display "
"properly the quoted tweet. Before it was displaying the original tweet only. ([#206](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
msgstr ""
"* Lorsque vous citez un Tweet, si le tweet original a été publié avec Twishort, TWBlue doit afficher "
"correctement le tweet cité. Avant dafficher uniquement le tweet original. ([#206](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/206))"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid "* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a new filter."
msgstr ""
"* Il est possible de filtrer par retweets, citations et réponses lors de la création d'un nouveau "
"filtre."
#: ../doc/changelog.py:66
msgid ""
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
msgstr ""
"* Ajout du support pour lire les liens youtube directement depuis le client. ([#94](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
#: ../doc/changelog.py:43
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
msgstr "* Remplacé Bass avec libVLC pour lire les flux des URLs."
#: ../doc/changelog.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* the checkbox for indicating wether TWBlue will include everyone in a reply or not, will be "
#| "unchecked by default."
msgid ""
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a reply or not, will be "
"unchecked by default."
msgstr ""
"* La case à cocher pour indiquer si TWBlue inclura tout le monde dans une réponse ou non, sera "
"décochée par défaut."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet and mention all, from the "
"global settings dialogue."
msgstr ""
"* Vous pouvez demander à TWBlue d'enregistrer l'état pour deux cases à cocher: Long tweet et "
"mentionner à tous, depuis la boîte de dialogue Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid ""
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have been changed or merged:"
msgstr ""
"* Pour les utilisateurs de Windows 10, quelques raccourcis clavier de l'interface invisible de "
"l'utilisateur ont été modifiées ou fusionnées:"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and removing a tweet to user's "
"likes. This function will execute the needed action based in the current status for the focused "
"tweet."
msgstr ""
" * contrôle+Windows+alt+F sera utilisé pour basculer entre l'ajout et la suppression d'un tweet "
"aux favoris d'un utilisateur. Cette fonction exécutera l'action nécessaire en fonction de l'état du "
"tweet ayant actuellement le focus."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
msgstr "* TWBlue affichera une erreur si quelque chose ne va pas dans un chargement audio."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid "* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
msgstr "* Et plus. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "## Changes in version 0.93"
msgstr "## Changements dans la version 0.93"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://twitter.com/ValeriaK305)"
msgstr ""
"* Un nouveau paquet de sons a été ajouté à TWBlue. Merci à [@ValeriaK305](https://twitter.com/"
"ValeriaK305)"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as windows now uses some "
"previously assigned shortcuts:"
msgstr ""
"* Dans la configuration clavier des touches Windows 10, nous avons modifié certaines combinaisons de "
"touches par défaut car Windows utilise maintenant des raccourcis précédemment attribués :"
#: ../doc/changelog.py:53
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
msgstr " * Pour marquer un tuit comme favori, appuyez sur Contrôle+Windows+alt+f"
#: ../doc/changelog.py:54
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr " * pour ouvrir le tampon des tendances, appuyez sur Contrôle+Windows+T"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended tweets, long tweets and "
"quoted retweets. It should render some tweets in a better way."
msgstr ""
"* TWBlue a reçu des améliorations dans certaines fonctions pour gérer les tweets étendus, les longs "
"tweets et les retweets cités. Il devrait rendre quelques tweets d'une meilleure manière."
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to add your own words to "
"your personal dictionary so the module won't mark them as mispelled the next time you will check "
"spelling."
msgstr ""
"* Dans le module correcteur orthographique,un nouveau bouton vous permet d'ajouter vos propres mots "
"à votre dictionnaire personnel afin que le module ne les marque pas comme mal orthographiés la "
"prochaine fois que vous vérifierez l'orthographe."
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr ""
"* Ajout de possibilités de filtrage à TWBlue. ([#102](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/102))"
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in the menu bar. At this "
"moment, invisible interface does not have any shorcut for this."
msgstr ""
" * Vous pouvez créer un filtre pour le tampon actuel à partir du menu tampon dans la barre de "
"menu. À ce moment, l'interface invisible n'a aucun raccourci pour cela."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr " * Vous pouvez créer des filtres par mot ou par langues."
#: ../doc/changelog.py:84
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager in the buffer menu and "
"delete the filters you won't need."
msgstr ""
" * Pour supprimer les filtres déjà créés, vous pouvez accéder à l'élément Gérer les filtres dans "
"le menu tampon et supprimer les filtres dont vous n'avez pas besoin."
#: ../doc/changelog.py:85
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"* Les liens doivent être ouverts correctement dans les tweets cités ([#167,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
#: ../doc/changelog.py:62
msgid "* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
"* Limite de nom d'affichage augmentée jusqu'à 50 caractères dans la boîte de dialogue Mettre à jour "
"le profil."
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, in case you want to "
"abort the process. Also, NVDA will not be blocked when the process starts. ([#101](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))"
msgstr ""
"* Lorsque vous autorisez un compte, vous verrez un dialogue avec un bouton Annuler, au cas où vous "
"souhaitez annuler le processus. De plus, NVDA ne sera pas bloqué au démarrage du processus. ([#101]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/101))"
#: ../doc/changelog.py:88
msgid ""
"* In the translator module, the list of available languages is fetched automatically from the "
"provider. That means all of these languages will work and there will not be inconsistencies. Also "
"we've removed the first combo box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. "
"([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
"* Dans le module traducteur, la liste des langues disponibles est récupérée automatiquement auprès "
"du fournisseur. Cela signifie que toutes ces langues fonctionneront et qu'il n'y aura pas "
"d'incohérences. Nous avons également supprimé la première zone de liste déroulante, car la langue "
"est détectée automatiquement par l'API de Yandex. ([#153](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/153))"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid ""
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings set for the session in "
"wich they were opened. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
msgstr ""
"* Les sujets de tendances, les recherches et les tampons de conversation utilisent des paramètres "
"muet pour la session dans laquelle ils ont été ouverts. ([#157](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/157))"
#: ../doc/changelog.py:90
msgid ""
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can tweet longer tweets. "
"([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
msgstr ""
"* La limite de Tweet est maintenant de 280 caractères au lieu de 140. Cela signifie que vous pouvez "
"tweeter des tweets plus longs. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes will not be saved in "
"settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
"* Par demande populaire, les cases à cocher Statut pour mentionner à tous et Long tweet ne seront "
"pas enregistrées dans les paramètres. ([#170](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran in Windows with Serbian "
"language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
"* Correction d'un problème qui empêchait TWBlue de démarrer s'il était exécuté sous Windows en "
"langue Serbe. ([#175](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "* Ajout de la traduction en danois."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
msgstr ""
"* Et plus. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
#: ../doc/changelog.py:71
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "## Changements dans la version 0.91 et 0.92"
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
msgstr ""
"* Correction d'un traitement unicode incorrect lors de la copie de tweet dans le presse-papiers. "
"([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended user. ([#128](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue affichera une erreur en essayant d'ouvrir une chronologie pour un utilisateur suspendu. "
"([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/112))"
msgstr ""
"* Supprimé TwUp en tant que service car il n'existe plus. ([#112](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:99
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/130))"
msgstr ""
"* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:100
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft translator. ([#132](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Maintenant, TWBlue utilisera les services de traduction de Yandex au lieu du traducteur Microsoft. "
"([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:101
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their API Key again. ([#134]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Les utilisateurs de SndUp pourront charger de l'audio dans leur compte à l'aide de leur clé API à "
"nouveau. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Les anciens tweets ne doivent pas être ajoutés en tant que nouveaux éléments dans les tampons. "
"([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:103
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long tweets. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/135))"
msgstr ""
"* Tous les utilisateurs mentionnés doivent être affichés correctement dans des long tweets de "
"Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:104
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, in the account settings "
"dialogue. You can, however, set this to detect automatically. OCR should work better in languages "
"with special characters or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Il est possible de sélectionner une langue pour le service OCR à partir de l'onglet "
"Supplémentaires, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. Vous pouvez, cependant, définir "
"ceci dans l'option Détecter automatiquement. L'OCR devrait fonctionner mieux dans les langues avec "
"des caractères spéciaux ou des symboles non anglais. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work normally in this update. "
"[#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
msgstr ""
"* Correction d'un problème avec JAWS pour Windows et TWBlue. Maintenant, JAWS fonctionnera "
"normalement dans cette mise à jour. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:82
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Et plus ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Changements dans la version 0.90"
#: ../doc/changelog.py:84
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the streaming API. ([#103]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* Correction d'un bug durant l'analyse dans long tweet qui causé que TWBlue se déconnecte du "
"Streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:109
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was detecting images but "
"couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Maintenant, l'OCR fonctionnera dans des images à partir de retweets. Il corrige un bug dans lequel "
"TWBlue détectait des images mais ne pouvait pas appliquer l'OCR sur elles. ([#105](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:86
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. Before, if someone posted a "
"long tweet but deleted it in the Twishort's site, TWBlue was trying to load the tweet and it was "
"causing problems in all the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essaiera pas de charger des tweets déjà supprimés, fait avec Twishort. Avant, si "
"quelqu'un a posté un long tweet, mais l'a supprimé sur le site de Twishort, TWBlue Essayait de "
"charger le tweet et causait des problèmes dans tout le client. ([#113](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:111
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user that does not exist or "
"has been suspended. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'afficher le profil d'un utilisateur qui "
"n'existe pas ou qui a été suspendu. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) "
"[#115]"
#: ../doc/changelog.py:88
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to \"user default\". ([#117]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* Le module du correcteur orthographique doit sélectionner la langue appropriée quand est défini sur "
"\"Utilisateur par défaut\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La description de l'image sera également affichée dans les retweets. ([#119](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:114
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. ([#118](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* Lors de la lecture d'un long tweet, vous ne devriez plus lire des entités étranges. ([#118]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:115
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125](https://github.com/"
"manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essayera pas de charger les chronologies si l'utilisateur vous bloque. ([#125](https://"
"github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Changements dans la version 0.88 et 0.89"
#: ../doc/changelog.py:93
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions."
#: ../doc/changelog.py:94
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version dans la mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:95
msgid "* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement dans le Modificateur de "
"raccourci."
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is unchecked, you will see a "
"checkbox per user so you will be able to control who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher Mentionner à tous est "
"désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin que vous puissiez contrôler qui sera mentionné "
"dans la réponse."
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet was made with Twishort."
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées dans les réponses lorsque "
"le tweet était fait avec Twishort."
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet d'origine est un long "
"tweet de Twishort."
#: ../doc/changelog.py:99
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses user IDS instead "
"usernames. With user IDS, if an user changes the username, TWBlue still will create his/her "
"timeline. This was not possible by using usernames."
msgstr ""
"* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur dans la configuration. "
"Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si "
"un utilisateur change le nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était "
"pas possible en utilisant des noms d'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:100
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to show twitter usernames "
"instead the full name."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du compte qui fait que "
"TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du nom complet."
#: ../doc/changelog.py:101
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that allows you to extract "
"and display text in images. Also the keystroke alt+Win+o has been added for the same purpose from "
"the invisible interface."
msgstr ""
"* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le menu Tweet qui vous permet "
"d'extraire et d'afficher du texte dans les images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour "
"le même but à partir de l'interface invisible."
#: ../doc/changelog.py:102
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des images."
#: ../doc/changelog.py:103
msgid "* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr "* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions."
#: ../doc/changelog.py:104
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where TWBlue needs to be "
"restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il doit corriger le bogue où "
"TWBlue doit être redémarré après la suppression du dossier de configuration."
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr "* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés fonctionne de nouveau."
#: ../doc/changelog.py:106
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, https, socks4 and socks5 "
"proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en charge les proxies http, "
"https, socks4 et socks5, avec et sans authentification."
#: ../doc/changelog.py:107
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Changements dans la version 0.87"
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux."
#: ../doc/changelog.py:109
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all other mentioned users."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans inclure tous les autres "
"utilisateurs mentionnés."
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:111
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time you reply to multiple "
"users."
msgstr ""
"* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine fois que vous répondez "
"à plusieurs utilisateurs."
#: ../doc/changelog.py:112
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Changements dans la version 0.86"
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to twishort without using any "
"other server."
msgstr ""
"* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue enverra des tweets à "
"twishort sans utiliser aucun autre serveur."
#: ../doc/changelog.py:114
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even if your reply plus the "
"original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que tweet cité, même si "
"votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 caractères."
#: ../doc/changelog.py:115
msgid "* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows 10 build."
msgstr ""
"* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les modifications apportées "
"dans la dernière version de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:116
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter."
#: ../doc/changelog.py:117
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When you send the tweet, the "
"username will be added automatically."
msgstr ""
"* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter dans la zone de texte. "
"Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur sera automatiquement ajouté."
#: ../doc/changelog.py:118
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button for mentioning all "
"people. If this is checked, twitter usernames will be added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher au lieu d'un bouton pour "
"mentionner toutes les personnes. Si cette option est cochée, les noms d'utilisateur de twitter "
"seront ajoutés automatiquement lorsque vous envoyez votre réponse."
#: ../doc/changelog.py:119
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Changements dans la version 0.85"
#: ../doc/changelog.py:120
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr "* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement dans les listes."
#: ../doc/changelog.py:121
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La connexion doit être plus stable."
#: ../doc/changelog.py:122
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:123
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:124
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe."
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr "* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé correctement."
#: ../doc/changelog.py:126
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr "* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction orthographique."
#: ../doc/changelog.py:127
msgid "* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at startup."
msgstr "* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon ordre au démarrage."
#: ../doc/changelog.py:128
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Changements dans la version 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:129
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs."
#: ../doc/changelog.py:130
msgid "* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and Finnish."
msgstr "* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et Finnois."
#: ../doc/changelog.py:131
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with non-english characters."
msgstr ""
"* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer l'audio avec des "
"caractères non-anglais."
#: ../doc/changelog.py:132
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, translate or shorten/unshorten "
"URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les boutons Correction "
"orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont enfoncés."
#: ../doc/changelog.py:133
msgid "* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be happening so often."
msgstr ""
"* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne devrait pas se produire "
"si souvent."
#: ../doc/changelog.py:134
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83"
#: ../doc/changelog.py:135
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: "
"\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
"\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères unicode (exemple: "
"\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
"\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) il ne rompt pas l'interruption de "
"l'affichage du tweet."
#: ../doc/changelog.py:136
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When available, it will show "
"description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui s'affiche. Lorsqu'il est "
"disponible, il affichera la description Pour les images publiées dans les tweets."
#: ../doc/changelog.py:137
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, a dialog will show for "
"asking a description."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. Lors du chargement "
"d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour demander une description."
#: ../doc/changelog.py:138
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image."
#: ../doc/changelog.py:139
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets."
#: ../doc/changelog.py:140
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some errors, now TWBlue will try "
"to get as much tweets as possible, even if some of these are no longer available."
msgstr ""
"* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets supprimés ou quelques "
"erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant de tweets que possible, même si certains "
"d'entre eux ne sont plus disponibles."
#: ../doc/changelog.py:141
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:142
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr "* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur d'écran."
#: ../doc/changelog.py:143
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit être affiché correctement."
#: ../doc/changelog.py:144
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and delete that tweet in "
"every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette modification et supprimer "
"ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché."
#: ../doc/changelog.py:145
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically instead just crashing."
msgstr ""
"* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer automatiquement au lieu de se "
"planter."
#: ../doc/changelog.py:146
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle."
#: ../doc/changelog.py:147
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the general tab, in the global "
"settings dialogue."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à jour au démarrage "
"depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:148
msgid "* The invisible interface and the window should be synchronized when the client reconnects."
msgstr ""
"* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le client se reconnecte."
#: ../doc/changelog.py:149
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr "* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être activée."
#: ../doc/changelog.py:150
msgid "* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the focused trend."
msgstr ""
"* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster un tweet sur la tendance "
"focalisé."
#: ../doc/changelog.py:151
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund "
"(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
"\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Mise à jour de la documentation russe et de l'interface principale du programme (merci à Natalia "
"Hedlund (\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
"\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#: ../doc/changelog.py:152
msgid "* updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:153
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Changements dans la Version 0.81"
#: ../doc/changelog.py:154
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traduction mise à jour"
#: ../doc/changelog.py:155
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking "
"updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations "
"don't work, the program will start anyway."
msgstr ""
"* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il inclut une URL miroir pour "
"vérifier les mises à jour si l'URL principale n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose "
"ne va pas et que les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#: ../doc/changelog.py:156
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des actions communes."
#: ../doc/changelog.py:157
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation Géographique."
#: ../doc/changelog.py:158
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement."
#: ../doc/changelog.py:159
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to [@Deng90](https://twitter."
"com/deng90)"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, merci à [@Deng90](https://"
"twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:160
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html."
#: ../doc/changelog.py:161
msgid "* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking feature."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la fonctionnalité de "
"vérification orthographique."
#: ../doc/changelog.py:162
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à [@masonasons](https://"
"github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:163
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à [@masonasons](https://github.com/"
"masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:164
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à [@masonasons](https://github."
"com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:165
msgid "* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et Abonnements pour les "
"autres."
#: ../doc/changelog.py:166
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you have set \"default language"
"\" in the global settings dialogue if your language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view."
"php?id=168)"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un message d'erreur lorsque "
"vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre "
"langue est supporté [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:167
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain."
#: ../doc/changelog.py:168
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Quelques nettoyages de code."
#: ../doc/changelog.py:169
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle."
#: ../doc/changelog.py:170
msgid "* TWBlue should work again for users that contains special characters in windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent des caractères spéciaux "
"dans les noms d'utilisateur Windows."
#: ../doc/changelog.py:171
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet."
#: ../doc/changelog.py:172
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci."
#: ../doc/changelog.py:173
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci"
#: ../doc/changelog.py:174
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft."
#: ../doc/changelog.py:175
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the default keymap or in the "
"buffer menu."
msgstr ""
"* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u dans la configuration "
"clavier par défaut ou dans le menu Tampon."
#: ../doc/changelog.py:176
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr "* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par défaut de Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:177
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr "* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de l'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:178
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:179
msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "TWBlue Changelog"
#~ msgstr "Journal des Changements de TWBlue"
#~ msgid ""
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct messages will be placed in one "
#~ "buffer only. "
#~ msgstr ""
#~ " * Le tampon Messages Directs envoyés a été supprimé. Tous les messages directs seront placés "
#~ "dans un seul tampon. "
#~ msgid ""
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message has been sent properly, "
#~ "but the direct message will not be added to the buffer inmediately."
#~ msgstr ""
#~ " * Lors de l'envoi d'un message direct, vous entendrez un son si le message a été envoyé "
#~ "correctement, mais le message direct ne sera pas ajouté immédiatement au tampon."
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters (example: российская "
#~ "газета) it will not break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères unicode (exemple:"
#~ "российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to Natalia Hedlund (Наталья "
#~ "Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme principal (grâce à "
#~ "Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) dans twitter)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a Mirror URL for checking "
#~ "updates if the main URL is not available at the moment. If something is wrong and both locations "
#~ "don't work, the program will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il inclut une URL miroir "
#~ "pour vérifier les mises à jour si l'URL principale n'est pas disponible pour le moment. Si "
#~ "quelque chose ne va pas et que les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de "
#~ "toute façon."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr ""
#~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des actions communes."