mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-22 19:28:09 -06:00
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (727 of 727 strings) Translation: TWBlue/TWBlue Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/
This commit is contained in:
parent
691f49fc04
commit
2993331f63
Binary file not shown.
@ -4,18 +4,19 @@
|
||||
# Riku <riku@riku22.net>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 00:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 01:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 03:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
|
||||
"twblue/ja/>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese "
|
||||
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
|
||||
|
||||
#: languageHandler.py:61
|
||||
@ -557,9 +558,8 @@ msgid "Add a&lias"
|
||||
msgstr "エイリアスを追加(&A)"
|
||||
|
||||
#: controller/mastodon/handler.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show user profile"
|
||||
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
|
||||
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示"
|
||||
|
||||
#: controller/mastodon/handler.py:92
|
||||
msgid "Timelines"
|
||||
@ -820,90 +820,79 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
|
||||
msgid "You have to start writing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are no results in your users database"
|
||||
msgstr "このバッファにはこれ以上アイテムがありません。"
|
||||
msgstr "ユーザーデータベースに見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||||
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
|
||||
msgstr "オートコンプリートはユーザーに対してのみ機能します。"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Manage Autocompletion database"
|
||||
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editing {0} users database"
|
||||
msgstr "ユーザーエイリアスを編集"
|
||||
msgstr "{0} のユーザーのデータベースを編集中"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
msgstr "ユーザー名"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add user"
|
||||
msgstr "ユーザー"
|
||||
msgstr "ユーザーを追加"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove user"
|
||||
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
|
||||
msgstr "ユーザーを削除"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
||||
msgid "Twitter username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twitterユーザー名"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add user to database"
|
||||
msgstr "ユーザーエイリアスを追加"
|
||||
msgstr "ユーザーをデータベースに追加"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The user does not exist"
|
||||
msgstr "そのユーザーは存在しません"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error!"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
msgstr "エラー!"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
|
||||
"you when the process finishes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースを更新しています... このウィンドウは今閉じても大丈夫です。プロセ"
|
||||
"スが完了するとメッセージが表示されます。"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autocomplete users' settings"
|
||||
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
|
||||
msgstr "自動補完のユーザーの設定"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
|
||||
msgid "Add followers to database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォロワーをデータベースに追加"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
|
||||
msgid "Add following to database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォロー中をデータベースに追加"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Updating autocompletion database"
|
||||
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
|
||||
msgstr "自動補完のデータベースを更新中"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -916,6 +905,13 @@ msgid ""
|
||||
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
|
||||
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このプロセスでは、Mastodonアカウントから選択したユーザーを取得し、ユーザーの"
|
||||
"自動補完データベースに追加します。多数のユーザーがいる場合、または15分以内に"
|
||||
"このアクションを実行しようとした場合、TWBlueはユーザーをデータベースにロード"
|
||||
"しようとするとAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してください。こ"
|
||||
"の問題が発生した場合、エラーが表示されます。その場合は、数分後にこのプロセス"
|
||||
"をもう一度試す必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン"
|
||||
"ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
|
||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
||||
@ -924,16 +920,16 @@ msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
||||
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TWBlue は {} ユーザーを正常にインポートしました。"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完了!"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
|
||||
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mastodonからのユーザーの追加中にエラーが発生しました。15分ほど経ってからもう"
|
||||
"一度お試しください。"
|
||||
|
||||
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
||||
msgid "Detect automatically"
|
||||
@ -1461,9 +1457,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
|
||||
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
|
||||
|
||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See user details"
|
||||
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
|
||||
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
|
||||
|
||||
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
||||
msgid "Show post"
|
||||
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
|
||||
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "申し訳ありませんが、ソースから{}を実行している間は更新できません。"
|
||||
|
||||
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
|
||||
msgid "&Global settings"
|
||||
@ -2687,7 +2682,8 @@ msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} の
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
|
||||
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "フォーカスされたアイテムにはユーザーが存在しません。 {} "
|
||||
"ユーザープロフィールを開けません"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
|
||||
msgid "R&emove from favorites"
|
||||
@ -3019,88 +3015,76 @@ msgid "&Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select user"
|
||||
msgstr "URLを選択"
|
||||
msgstr "ユーザーを選択"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "{}'s Profile"
|
||||
msgstr "プロフィールを更新"
|
||||
msgstr "{} のプロフィール"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
msgstr "名前: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URL: "
|
||||
msgstr "ユーザー名: "
|
||||
msgstr "URL: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bio: "
|
||||
msgstr "自己紹介"
|
||||
msgstr "自己紹介: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93
|
||||
msgid "Joined at: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "参加日: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Header: "
|
||||
msgstr "ヘッダー"
|
||||
msgstr "ヘッダー: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Avatar: "
|
||||
msgstr "アバター"
|
||||
msgstr "アバター: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Field {} - Label: "
|
||||
msgstr "フィールド {}: ラベル"
|
||||
msgstr "フィールド {} - ラベル: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Content: "
|
||||
msgstr "内容"
|
||||
msgstr "内容: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private account: "
|
||||
msgstr "承認制アカウント"
|
||||
msgstr "承認制アカウント: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bot account: "
|
||||
msgstr "ボットアカウント"
|
||||
msgstr "ボットアカウント: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Discoverable account: "
|
||||
msgstr "発見可能なアカウント"
|
||||
msgstr "発見可能なアカウント: "
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174
|
||||
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{}件の投稿。クリックして投稿のタイムラインを開きます"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179
|
||||
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} フォロー中。クリックしてフォロー中のタイムラインを開きます"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183
|
||||
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{} フォロワー。クリックしてフォロワーのタイムラインを開きます"
|
||||
|
||||
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
@ -4182,4 +4166,3 @@ msgstr "フォロー中(&L)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
||||
#~ msgstr "投票期間(日数)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user