Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (727 of 727 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/
This commit is contained in:
Riku 2023-10-15 03:05:00 +00:00 committed by Weblate
parent 691f49fc04
commit 2993331f63
2 changed files with 56 additions and 73 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -7,15 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 01:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: languageHandler.py:61
@ -557,9 +558,8 @@ msgid "Add a&lias"
msgstr "エイリアスを追加(&A)"
#: controller/mastodon/handler.py:48
#, fuzzy
msgid "Show user profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示"
#: controller/mastodon/handler.py:92
msgid "Timelines"
@ -820,90 +820,79 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing"
msgstr ""
msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database"
msgstr "このバッファにはこれ以上アイテムがありません。"
msgstr "ユーザーデータベースに見つかりませんでした"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
msgstr "オートコンプリートはユーザーに対してのみ機能します。"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database"
msgstr "ユーザーエイリアスを編集"
msgstr "{0} のユーザーのデータベースを編集中"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ユーザー"
msgstr "ユーザー"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "ユーザー"
msgstr "ユーザーを追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
msgstr "ユーザーを削除"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username"
msgstr ""
msgstr "Twitterユーザー名"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database"
msgstr "ユーザーエイリアスを追加"
msgstr "ユーザーをデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "エラー"
msgstr "エラー"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes."
msgstr ""
msgstr "データベースを更新しています... このウィンドウは今閉じても大丈夫です。プロセ"
"スが完了するとメッセージが表示されます。"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)"
msgstr "自動補完のユーザーの設定"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database"
msgstr ""
msgstr "フォロワーをデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database"
msgstr ""
msgstr "フォロー中をデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理"
msgstr "自動補完のデータベースを更新中"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid ""
@ -916,6 +905,13 @@ msgid ""
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr ""
"このプロセスでは、Mastodonアカウントから選択したユーザーを取得し、ユーザーの"
"自動補完データベースに追加します。多数のユーザーがいる場合、または15分以内に"
"このアクションを実行しようとした場合、TWBlueはユーザーをデータベースにロード"
"しようとするとAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してください。こ"
"の問題が発生した場合、エラーが表示されます。その場合は、数分後にこのプロセス"
"をもう一度試す必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン"
"ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行しますか?"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
@ -924,16 +920,16 @@ msgstr "確認"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr ""
msgstr "TWBlue は {} ユーザーを正常にインポートしました。"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "完了"
msgstr "完了"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr ""
msgstr "Mastodonからのユーザーの追加中にエラーが発生しました。15分ほど経ってからもう"
"一度お試しください。"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically"
@ -1461,9 +1457,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除"
msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post"
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "警告"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr ""
msgstr "申し訳ありませんが、ソースから{}を実行している間は更新できません。"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings"
@ -2687,7 +2682,8 @@ msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} の
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr ""
msgstr "フォーカスされたアイテムにはユーザーが存在しません。 {} "
"ユーザープロフィールを開けません"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites"
@ -3019,88 +3015,76 @@ msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21
#, fuzzy
msgid "Select user"
msgstr "URLを選択"
msgstr "ユーザーを選択"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile"
msgstr "プロフィールを更新"
msgstr "{} のプロフィール"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "名前"
msgstr "名前: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83
#, fuzzy
msgid "URL: "
msgstr "ユーザー名: "
msgstr "URL: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88
#, fuzzy
msgid "Bio: "
msgstr "自己紹介"
msgstr "自己紹介: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93
msgid "Joined at: "
msgstr ""
msgstr "参加日: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103
#, fuzzy
msgid "Header: "
msgstr "ヘッダー"
msgstr "ヘッダー: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120
#, fuzzy
msgid "Avatar: "
msgstr "アバター"
msgstr "アバター: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139
#, fuzzy
msgid "Field {} - Label: "
msgstr "フィールド {}: ラベル"
msgstr "フィールド {} - ラベル: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146
#, fuzzy
msgid "Content: "
msgstr "内容"
msgstr "内容: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "はい"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "いいえ"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154
#, fuzzy
msgid "Private account: "
msgstr "承認制アカウント"
msgstr "承認制アカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161
#, fuzzy
msgid "Bot account: "
msgstr "ボットアカウント"
msgstr "ボットアカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: "
msgstr "発見可能なアカウント"
msgstr "発見可能なアカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174
msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr ""
msgstr "{}件の投稿。クリックして投稿のタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179
msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr ""
msgstr "{} フォロー中。クリックしてフォロー中のタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183
msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr ""
msgstr "{} フォロワー。クリックしてフォロワーのタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name"
@ -4182,4 +4166,3 @@ msgstr "フォロー中(&L)"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr "投票期間(日数)"