Translated using Weblate (Japanese)

Currently translated at 100.0% (727 of 727 strings)

Translation: TWBlue/TWBlue
Translate-URL: https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/
This commit is contained in:
Riku 2023-10-15 03:05:00 +00:00 committed by Weblate
parent 691f49fc04
commit 2993331f63
2 changed files with 56 additions and 73 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -4,18 +4,19 @@
# Riku <riku@riku22.net>, 2022, 2023. # Riku <riku@riku22.net>, 2022, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-15 00:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-15 00:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n" "Last-Translator: Riku <riku@riku22.net>\n"
"Language-Team: Japanese <https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/"
"twblue/ja/>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/ja/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: languageHandler.py:61 #: languageHandler.py:61
@ -557,9 +558,8 @@ msgid "Add a&lias"
msgstr "エイリアスを追加(&A)" msgstr "エイリアスを追加(&A)"
#: controller/mastodon/handler.py:48 #: controller/mastodon/handler.py:48
#, fuzzy
msgid "Show user profile" msgid "Show user profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールを表示(&P)" msgstr "ユーザーのプロフィールを表示"
#: controller/mastodon/handler.py:92 #: controller/mastodon/handler.py:92
msgid "Timelines" msgid "Timelines"
@ -820,90 +820,79 @@ msgstr "スペルチェックが完了しました。"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:39 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:39
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:57 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:57
msgid "You have to start writing" msgid "You have to start writing"
msgstr "" msgstr "あなたは、書き込みを開始しなければなりません"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:49 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:49
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:66 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:66
#, fuzzy
msgid "There are no results in your users database" msgid "There are no results in your users database"
msgstr "このバッファにはこれ以上アイテムがありません。" msgstr "ユーザーデータベースに見つかりませんでした"
#: extra/autocompletionUsers/completion.py:51 #: extra/autocompletionUsers/completion.py:51
#, fuzzy
msgid "Autocompletion only works for users." msgid "Autocompletion only works for users."
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)" msgstr "オートコンプリートはユーザーに対してのみ機能します。"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:9
#, fuzzy
msgid "Manage Autocompletion database" msgid "Manage Autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理" msgstr "自動補完のデータベースを管理"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:12
#, fuzzy
msgid "Editing {0} users database" msgid "Editing {0} users database"
msgstr "ユーザーエイリアスを編集" msgstr "{0} のユーザーのデータベースを編集中"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13
#, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザー"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:13 wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:16
#, fuzzy
msgid "Add user" msgid "Add user"
msgstr "ユーザー" msgstr "ユーザーを追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:17
#, fuzzy
msgid "Remove user" msgid "Remove user"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除" msgstr "ユーザーを削除"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
msgid "Twitter username" msgid "Twitter username"
msgstr "" msgstr "Twitterユーザー名"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:38
#, fuzzy
msgid "Add user to database" msgid "Add user to database"
msgstr "ユーザーエイリアスを追加" msgstr "ユーザーをデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "The user does not exist" msgid "The user does not exist"
msgstr "そのユーザーは存在しません" msgstr "そのユーザーは存在しません"
#: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44 #: extra/autocompletionUsers/wx_manage.py:44
#, fuzzy
msgid "Error!" msgid "Error!"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/scan.py:49
msgid "" msgid ""
"Updating database... You can close this window now. A message will tell " "Updating database... You can close this window now. A message will tell "
"you when the process finishes." "you when the process finishes."
msgstr "" msgstr "データベースを更新しています... このウィンドウは今閉じても大丈夫です。プロセ"
"スが完了するとメッセージが表示されます。"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:8
#, fuzzy
msgid "Autocomplete users' settings" msgid "Autocomplete users' settings"
msgstr "ユーザーを自動保管(&C)" msgstr "自動補完のユーザーの設定"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:11
msgid "Add followers to database" msgid "Add followers to database"
msgstr "" msgstr "フォロワーをデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:12
msgid "Add following to database" msgid "Add following to database"
msgstr "" msgstr "フォロー中をデータベースに追加"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:26
#, fuzzy
msgid "Updating autocompletion database" msgid "Updating autocompletion database"
msgstr "自動補完のデータベースを管理" msgstr "自動補完のデータベースを更新中"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
msgid "" msgid ""
@ -916,6 +905,13 @@ msgid ""
"minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back " "minutes. If this process ends with no error, you will be redirected back "
"to the account settings dialog. Do you want to continue?" "to the account settings dialog. Do you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"このプロセスでは、Mastodonアカウントから選択したユーザーを取得し、ユーザーの"
"自動補完データベースに追加します。多数のユーザーがいる場合、または15分以内に"
"このアクションを実行しようとした場合、TWBlueはユーザーをデータベースにロード"
"しようとするとAPI呼び出しの制限に達する可能性があることに注意してください。こ"
"の問題が発生した場合、エラーが表示されます。その場合は、数分後にこのプロセス"
"をもう一度試す必要があります。このプロセスがエラーなしで終了すると、アカウン"
"ト設定ダイアログにリダイレクトされます。続行しますか?"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:34
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
@ -924,16 +920,16 @@ msgstr "確認"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
msgid "TWBlue has imported {} users successfully." msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
msgstr "" msgstr "TWBlue は {} ユーザーを正常にインポートしました。"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:40
#, fuzzy
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "完了" msgstr "完了"
#: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44 #: extra/autocompletionUsers/mastodon/wx_scan.py:44
msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes." msgid "Error adding users from Mastodon. Please try again in about 15 minutes."
msgstr "" msgstr "Mastodonからのユーザーの追加中にエラーが発生しました。15分ほど経ってからもう"
"一度お試しください。"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 #: extra/ocr/OCRSpace.py:7
msgid "Detect automatically" msgid "Detect automatically"
@ -1461,9 +1457,8 @@ msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示" msgstr "ユーザーのアクションを選択する画面を表示"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18 #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:18
#, fuzzy
msgid "See user details" msgid "See user details"
msgstr "ユーザーエイリアスを削除" msgstr "ユーザーの詳細を表示"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19 #: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
msgid "Show post" msgid "Show post"
@ -2040,7 +2035,7 @@ msgstr "警告"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:45 #: wxUI/commonMessageDialogs.py:45
msgid "Sorry, you can't update while running {} from source." msgid "Sorry, you can't update while running {} from source."
msgstr "" msgstr "申し訳ありませんが、ソースから{}を実行している間は更新できません。"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25 #: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
msgid "&Global settings" msgid "&Global settings"
@ -2687,7 +2682,8 @@ msgstr "このユーザーは誰もフォローしていないため、 {0} の
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60 #: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:60
msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile" msgid "The focused item has no user in it. {} ca't open a user profile"
msgstr "" msgstr "フォーカスされたアイテムにはユーザーが存在しません。 {} "
"ユーザープロフィールを開けません"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13 #: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
msgid "R&emove from favorites" msgid "R&emove from favorites"
@ -3019,88 +3015,76 @@ msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)" msgstr "閉じる(&C)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:21
#, fuzzy
msgid "Select user" msgid "Select user"
msgstr "URLを選択" msgstr "ユーザーを選択"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:72
#, fuzzy
msgid "{}'s Profile" msgid "{}'s Profile"
msgstr "プロフィールを更新" msgstr "{} のプロフィール"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:78
#, fuzzy
msgid "Name: " msgid "Name: "
msgstr "名前" msgstr "名前: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:83
#, fuzzy
msgid "URL: " msgid "URL: "
msgstr "ユーザー名: " msgstr "URL: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:88
#, fuzzy
msgid "Bio: " msgid "Bio: "
msgstr "自己紹介" msgstr "自己紹介: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:93
msgid "Joined at: " msgid "Joined at: "
msgstr "" msgstr "参加日: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:103
#, fuzzy
msgid "Header: " msgid "Header: "
msgstr "ヘッダー" msgstr "ヘッダー: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:120
#, fuzzy
msgid "Avatar: " msgid "Avatar: "
msgstr "アバター" msgstr "アバター: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:139
#, fuzzy
msgid "Field {} - Label: " msgid "Field {} - Label: "
msgstr "フィールド {}: ラベル" msgstr "フィールド {} - ラベル: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:146
#, fuzzy
msgid "Content: " msgid "Content: "
msgstr "内容" msgstr "内容: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "はい"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:152
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "いいえ"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:154
#, fuzzy
msgid "Private account: " msgid "Private account: "
msgstr "承認制アカウント" msgstr "承認制アカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:161
#, fuzzy
msgid "Bot account: " msgid "Bot account: "
msgstr "ボットアカウント" msgstr "ボットアカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:168
#, fuzzy
msgid "Discoverable account: " msgid "Discoverable account: "
msgstr "発見可能なアカウント" msgstr "発見可能なアカウント: "
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:174
msgid "{} posts. Click to open posts timeline" msgid "{} posts. Click to open posts timeline"
msgstr "" msgstr "{}件の投稿。クリックして投稿のタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:179
msgid "{} following. Click to open Following timeline" msgid "{} following. Click to open Following timeline"
msgstr "" msgstr "{} フォロー中。クリックしてフォロー中のタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183 #: wxUI/dialogs/mastodon/showUserProfile.py:183
msgid "{} followers. Click to open followers timeline" msgid "{} followers. Click to open followers timeline"
msgstr "" msgstr "{} フォロワー。クリックしてフォロワーのタイムラインを開きます"
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42 #: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
@ -4182,4 +4166,3 @@ msgstr "フォロー中(&L)"
#~ msgid "Participation time (in days)" #~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr "投票期間(日数)" #~ msgstr "投票期間(日数)"