twblue/doc/locales/ru/lc_messages/twblue-documentation.po

1684 lines
73 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue documentation 0.46\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-31 16:51+Hora de verano romance\n"
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"PO-Revision-Date: 2016-07-29 03:51+0200\n"
"Last-Translator: Наталья Хедлунд <natalia.hedlund@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../doc\languageHandler.py:97
msgid "User default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../doc\strings.py:4
msgid "Documentation for TWBlue - {0}"
msgstr "Документация для TWBlue - {0}"
#: ../doc\strings.py:6 ../doc\strings.py:11 ../doc\strings.py:14
#: ../doc\strings.py:17 ../doc\strings.py:20 ../doc\strings.py:23
#: ../doc\strings.py:26 ../doc\strings.py:37 ../doc\strings.py:40
#: ../doc\strings.py:43 ../doc\strings.py:46 ../doc\strings.py:49
#: ../doc\strings.py:52 ../doc\strings.py:55 ../doc\strings.py:58
#: ../doc\strings.py:61 ../doc\strings.py:64 ../doc\strings.py:67
#: ../doc\strings.py:70 ../doc\strings.py:73 ../doc\strings.py:76
#: ../doc\strings.py:79 ../doc\strings.py:82 ../doc\strings.py:85
#: ../doc\strings.py:88 ../doc\strings.py:91 ../doc\strings.py:107
#: ../doc\strings.py:110 ../doc\strings.py:113 ../doc\strings.py:117
#: ../doc\strings.py:120 ../doc\strings.py:123 ../doc\strings.py:129
#: ../doc\strings.py:132 ../doc\strings.py:135 ../doc\strings.py:138
#: ../doc\strings.py:144 ../doc\strings.py:147 ../doc\strings.py:150
#: ../doc\strings.py:153 ../doc\strings.py:156 ../doc\strings.py:167
#: ../doc\strings.py:170 ../doc\strings.py:179 ../doc\strings.py:182
#: ../doc\strings.py:200 ../doc\strings.py:203 ../doc\strings.py:211
#: ../doc\strings.py:214 ../doc\strings.py:223 ../doc\strings.py:226
#: ../doc\strings.py:229 ../doc\strings.py:232 ../doc\strings.py:235
#: ../doc\strings.py:238 ../doc\strings.py:259 ../doc\strings.py:262
#: ../doc\strings.py:310 ../doc\strings.py:314 ../doc\strings.py:317
#: ../doc\strings.py:320 ../doc\strings.py:329 ../doc\strings.py:332
#: ../doc\strings.py:335 ../doc\strings.py:338 ../doc\strings.py:341
#: ../doc\strings.py:344 ../doc\strings.py:347 ../doc\strings.py:350
#: ../doc\strings.py:353 ../doc\strings.py:356 ../doc\strings.py:359
#: ../doc\strings.py:362 ../doc\strings.py:372 ../doc\strings.py:375
#: ../doc\strings.py:378 ../doc\strings.py:381 ../doc\strings.py:384
#: ../doc\strings.py:387 ../doc\strings.py:390 ../doc\strings.py:393
#: ../doc\strings.py:396 ../doc\strings.py:399 ../doc\strings.py:402
#: ../doc\strings.py:405 ../doc\strings.py:426 ../doc\strings.py:429
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../doc\strings.py:8
msgid "## Table of contents"
msgstr "Содержание"
#: ../doc\strings.py:13
msgid "## Warning!"
msgstr "## Внимание!"
#: ../doc\strings.py:16
msgid ""
"You are reading documentation produced for a program still in development. "
"The object of this manual is to explain some details of the operation of the "
"program. Bear in mind that as the software is in the process of active "
"development, parts of this user guide may change in the near future, so it "
"is advisable to keep checking from time to time to avoid missing important "
"information."
msgstr ""
"Вы читаете документацию к программе, которая еще находится в разработке. "
"Цель данной инструкции - разъяснить некоторые подробности работы с данной "
"программой. Помните, что, поскольку приложение активно развивается, "
"фрагменты данного руководства пользователя могут быть изменены в ближайшем "
"будущем, поэтому советуем переодически проверять его, чтобы не пропустить "
"важную информацию."
#: ../doc\strings.py:19
msgid ""
"If you want to see what has changed from the previous version, [read the "
"list of updates here.](changes.html)"
msgstr ""
"Если вы хоти\n"
"те посмотреть какие изменения произошли с предыдущей версии, [читайте список "
"обновлений здесь.](changes.html) "
#: ../doc\strings.py:22
msgid "## Introduction"
msgstr "## Введение"
#: ../doc\strings.py:25
msgid ""
"TWBlue is an application to make Twitter simple and fast, while using as few "
"resources as possible. With TWBlue, you can do things like the following:"
msgstr ""
"TWBlue - это программа, делающая работу с твиттером простой и быстрой, "
"используя минимум ресурсов. При помощи TWBlue можно выполнять следующие "
"действия: "
#: ../doc\strings.py:28
msgid "* Tweet, reply to, retweet and delete tweets,"
msgstr "* Создавать твиты, отвечать, ретвитить и удалять твиты."
#: ../doc\strings.py:29
msgid "* Mark and unmark a tweet as favourite,"
msgstr "* Добавлять твиты в Избранное и удалять из него, "
#: ../doc\strings.py:30
msgid "* Send and delete direct messages,"
msgstr "* Отправлять и удалять личные сообщения,"
#: ../doc\strings.py:31
msgid "* See your friends and followers,"
msgstr "* Просматривать списки читающих вас и читаемых вами,"
#: ../doc\strings.py:32
msgid "* Follow, unfollow, report and block a user,"
msgstr ""
"* читать, переставать читать, блокировать пользователей и сообщать о спаме,"
#: ../doc\strings.py:33
msgid "* Open a user's timeline to see their tweets separately,"
msgstr ""
"* открывать ленты пользователей, чтобы просматривать их твиты отдельно,"
#: ../doc\strings.py:34
msgid "* Open URLs from a tweet or direct message,"
msgstr "* Открывать ссылки из твитов или личных сообщений,"
#: ../doc\strings.py:35
msgid "* Play several types of audio files from addresses,"
msgstr "* Воспроизводить различные типы аудиофайлов из интернета,"
#: ../doc\strings.py:36
msgid "* And more."
msgstr "* И другое."
#: ../doc\strings.py:39
msgid "## Usage"
msgstr "## Использование"
#: ../doc\strings.py:42
msgid ""
"Twitter is a social networking or micro-blogging tool which allows you to "
"compose short status updates of your activities in 140 characters or less. "
"Twitter is a way for friends, family and co-workers to communicate and stay "
"connected through the exchange of quick, frequent messages. You can restrict "
"delivery of updates to those in your circle of friends or, by default, allow "
"anyone to access them."
msgstr ""
"Твиттер - это социальная сеть или инструмент для микро-блоггинга, "
"позволяющий создавать короткие, не более 140 символов заметки. Твиттер - это "
"возможность общаться с друзями, членами семьи и коллегами, обмениваясь "
"быстрыми, короткими сообщениями, и оставаясь всегда на связи. Обновления "
"можно ограничить только для круга друзей или, как выбрано по умолчанию, "
"делать их доступными всем."
#: ../doc\strings.py:45
msgid ""
"You can monitor the status of updates from your friends, family or co-"
"workers (known as following), and they in turn can read any updates you "
"create, (known as followers). The updates are referred to as Tweets. The "
"Tweets are posted to your Twitter profile or Blog and are searchable using "
"Twitter Search."
msgstr ""
"Вы можете следить за обновлениями ваших друзей, родных и коллег (читать их), "
"а они, в свою очередь, могут видеть ваши обновления (читать вас). Короткие "
"сообщения называются твитами. Твиты публикуются ввашем профиле или блоге и "
"доступны для поиска в Твиттере."
#: ../doc\strings.py:48
msgid ""
"In order to use TWBlue, you must first have created an account on the "
"Twitter website. The process for signing up for a Twitter account is very "
"accessible. During the account registration, you will need to choose a "
"Twitter username. This serves two purposes. This is the method through which "
"people will comunicate with you, but most importantly, your username and "
"password will be required to connect TWBlue to your Twitter account. We "
"suggest you choose a username which is memorable both to you and the people "
"you hope will follow you."
msgstr ""
"Для того, чтобы пользоваться TWBlue, вам нужно создать учетную запись на "
"сайте Твиттера. Процесс создания учетной записи в Твиттере очень доступен. "
"При регистрации вам нужно будет выбрать имя пользователя. Это нужно для двух "
"целей. При помощи этого имени люди смогут с вами общаться, но, что еще "
"важнее, имя пользователя и пароль понадобятся вам для подключения TWBlue к "
"вашей учетной записи. Придумайте имя, которое будет легко запомнить не "
"только вам самим, но и тем, кто, как вы надеетесь, будет вас читать. "
#: ../doc\strings.py:51
msgid ""
"We'll start from the premise that you have a Twitter account with its "
"corresponding username and password."
msgstr ""
"Мы начнем, исходя из того, что у вас уже есть учетная запись в Твиттере с "
"соответствующими именем пользователя и паролем."
#: ../doc\strings.py:54
msgid "### Authorising the application"
msgstr "### Авторизация приложения"
#: ../doc\strings.py:57
msgid ""
"First of all, it's necessary to authorise the program so it can access your "
"Twitter account and act on your behalf. The authorisation process is quite "
"simple, and the program never retains data such as your password. In order "
"to authorise the application, you just need to run the main executable file, "
"called TWBlue.exe (on some computers it may appear simply as TWBlue if "
"Windows Explorer is not set to display file extensions). We suggest you may "
"like to place a Windows shortcut on your Desktop pointing to this executable "
"file for quick and easy location."
msgstr ""
"Прежде всего, для того, чтобы программа могла получить доступ к вашей "
"учетной записи в Твиттере и работать от вашего имени, ее нужно авторизовать. "
"Процесс авторизации довольно прост, и такие данные, как ваш пароль, нигде не "
"сохраняются. Для того, чтобы авторизовать приложение, нужно всего лишь "
"запустить основной исполняемый файл, TWBlue.exe (на некоторых компьютерах он "
"может называться просто TWBlue, если в проводнике Windows не включено "
"отображение расширений). Для удобства мы советуем создать на рабочем столе "
"ярлык, указывающий на этот файл."
#: ../doc\strings.py:60
msgid ""
"You can log into several Twitter accounts simultaneously. The program refers "
"to each Twitter account you have configured as a \"Session\". If this is the "
"first time you have launched TWBlue, and if no Twitter session exists, you "
"will see the Session Manager. This dialogue box allows you to authorise as "
"many accounts as you wish. If you press the Tab key to reach the \"new "
"account\" button and activate it by pressing the Space Bar, a dialogue box "
"will advise you that your default internet browser will be opened in order "
"to authorise the application and you will be asked if you would like to "
"continue. Activate the \"yes\" Button by pressing the letter \"Y\" so the "
"process may start."
msgstr ""
"Вы можете одновременно входить под несколькими учетными записями. Каждая "
"учетная запись (аккаунт), в программе называется \"сессией\". Если вы "
"впервые запустили TWBlue, и ни одной сессии не существует, появится менеджер "
"сессий. В этом диалоговом окне можно авторизовать сколько угодно учетных "
"записей. Если вы нажмете клавишу Таб, дойдете до кнопки \"Добавить аккаунт"
"\", и активируете ее Пробелом, откроется диалоговое окно, предлагающее "
"открыть ваш интернет браузер по умолчанию для того, чтобы авторизовать "
"приложение, и вам будет предложено продолжить. Активируйте кнопку \"Да\" "
"нажав букву \"Y\" и процесс запустится."
#: ../doc\strings.py:63
msgid ""
"Your default browser will open on the Twitter page to request authorisation. "
"Enter your username and password into the appropriate edit fields if you're "
"not already logged in, select the authorise button, and press it."
msgstr ""
"В браузере, выбранном у вас по умолчанию, откроется сайт твиттера с запросом "
"об авторизации. Если вы еще не вошли под своей учетной записью, введите имя "
"пользователя и пароль в соответствующие поля редактирования, выберите кнопку "
"Авторизовать и нажмите ее."
#: ../doc\strings.py:66
msgid ""
"Once you've authorised your twitter account, the website will redirect you "
"to a page which will notify you that TWBlue has been authorised "
"successfully. Now you are able to close the page by pressing ALT+F4 which "
"will return you to the Session Manager. On the session list, you will see a "
"new item temporarily called \"Authorised account x\" -where x is a number. "
"The session name will change once you open that session."
msgstr ""
"Как только ваша учетная запись будет авторизована, сайт Твиттера "
"перенаправит вас на страницу, сообщающую о том, что авторизация TWBlue "
"прошла успешно. Теперь вы можете закрыть страницу, нажав Альт + F4 и "
"вернуться в менеджер сессий. В списке сессий появится новый элемент под "
"временным названием \"Авторизованный аккаунт X\", где x - это номер. "
"Название сессии изменится сразу же, как только вы ее откроете. "
#: ../doc\strings.py:69
msgid ""
"To start running TWBlue, press the Ok button in the Session Manager "
"dialogue. By default, the program starts all the configured sessions "
"automatically, however, you can change this behavior."
msgstr ""
"Чтобы начать работу с TWBlue, нажмите кнопку ОК в диалоге менеджера сессий. "
"По умолчанию, программа запускает все созданные сессии автоматически, "
"однако, это можно изменить. "
#: ../doc\strings.py:72
msgid ""
"If all went well, the application will start playing sounds, indicating your "
"data is being updated."
msgstr ""
"Если все прошло хорошо, начнут проигрываться звуки, означающие, что ваши "
"данные обновляются. "
#: ../doc\strings.py:75
msgid ""
"When the process is finished, by default the program will play another "
"sound, and the screen reader will say \"ready\" (this behaviour can be "
"configured)."
msgstr ""
"По окончании этого процесса, по умолчанию прозвучит еще один звук и "
"программа экранного доступа скажет \"Готово\" (это тоже можно перенастроить)."
#: ../doc\strings.py:78
msgid "## General concepts"
msgstr "## Основные понятия"
#: ../doc\strings.py:81
msgid ""
"Before starting to describe TWBlue's usage, we'll explain some concepts that "
"will be used extensively throughout this manual."
msgstr ""
"Прежде чем приступить к описанию работы с TWBlue, разъясним некоторые "
"понятия, которые будут постоянно употребляться в данном руководстве "
"пользователя."
#: ../doc\strings.py:84
msgid "### Buffer"
msgstr "### Буфер"
#: ../doc\strings.py:87
msgid ""
"A buffer is a list of items to manage the data which arrives from Twitter, "
"after being processed by the application. When you configure a new session "
"on TWBlue and start it, many buffers are created. Each of them may contain "
"some of the items which this program works with: Tweets, direct messages, "
"users, trends or events. According to the buffer you are focusing, you will "
"be able to do different actions with these items."
msgstr ""
"Буфер - это обработанный приложением список элементов, относящихся к данным, "
"получаемым из Твиттера. Когда вы настраиваете в TWBlue новую сессию и "
"запускаете ее, создается много буферов. В каждом из них может находиться "
"несколько элементов, с которыми работает программа: твитов, личных "
"сообщений, пользователей, трендов или событий. В зависимости от того, в "
"каком буфере вы находитесь, вы можете выполнять определенные действия с "
"содержащимися в нем элементами."
#: ../doc\strings.py:90
msgid ""
"The following is a description for every one of TWBlue's buffers and the "
"kind of items they work with."
msgstr ""
"Ниже дано описание каждого из буферов TWBlue и типа элементов, с которым он "
"работает."
#: ../doc\strings.py:93
msgid ""
"* Home: this shows all the tweets on the main timeline. These are the tweets "
"by users you follow."
msgstr ""
"* Ваша лента: здесь показаны все твиты главной ленты. Это твиты "
"пользователей, которых вы читаете. "
#: ../doc\strings.py:94
msgid ""
"* Mentions: if a user, whether you follow them or not, mentions you on "
"Twitter, you will find it in this list."
msgstr ""
"* Упоминания: Если пользователь, независимо оттого, читаете вы его или нет, "
"упомянул вас в Твиттере, это отобразится в данном списке."
#: ../doc\strings.py:95
msgid ""
"* Direct messages: here you will find the private direct messages you "
"exchange with users who follow you , or with any user, if you allow direct "
"messages from everyone (this setting is configurable from Twitter). This "
"list only shows received messages."
msgstr ""
"* Личные сообщения: здесь находятся личные сообщения, которыми вы "
"обмениваетесь с читающими вас пользователями, либо сообщения от других "
"пользователей, если вы разрешили прием личных сообщений от кого угодно(это "
"настраивается на сайте Твиттера). В этом списке отображаются только "
"полученные сообщения."
#: ../doc\strings.py:96
msgid ""
"* Sent direct messages: this buffer shows all the direct messages sent from "
"your account."
msgstr ""
"* Отправленные личные сообщения: в этом буфере отображаются все личные "
"сообщения, отправленные с вашей учетной записи."
#: ../doc\strings.py:97
msgid "* Sent tweets: this shows all the tweets sent from your account."
msgstr ""
"* Отправленные твиты: здесь показаны все твиты, отправленные с вашей учетной "
"записи."
#: ../doc\strings.py:98
msgid "* Favourites: here you will see all the tweets you have favourited."
msgstr ""
"* Избранное: здесь вы увидите все твиты, которые вы добавили в Избранное."
#: ../doc\strings.py:99
msgid ""
"* Followers: when users follow you, you'll be able to see them on this "
"buffer, with some of their account details."
msgstr ""
"* Читающие: когда пользовательначнет вас читать, вы сможете увидеть его в "
"этом буфере, где также будет частично отображена информация о его учетной "
"записи."
#: ../doc\strings.py:100
msgid ""
"* Friends: the same as the previous buffer, but these are the users you "
"follow."
msgstr ""
"* Читаемые: то же, что и предыдущий буфер, но это пользователи, которых "
"читаете вы."
#: ../doc\strings.py:101
msgid ""
"* User timelines: these are buffers you may create. They contain only the "
"tweets by a specific user. They're used so you can see the tweets by a "
"single person and you don't want to look all over your timeline. You may "
"create as many as you like."
msgstr ""
"* Ленты пользователей: это буферы, которые можно создавать дополнительно. В "
"них содержатся только твиты от конкретных пользователей. Они нужны для того, "
"чтобы просматривать твиты от определенного человека, не пролистывая приэтом "
"всю главную ленту. Таких буферов можно создавать сколько угодно."
#: ../doc\strings.py:102
msgid ""
"* Events: An event is anything that happens on Twitter, such as when someone "
"follows you, when someone adds or removes one of your tweets from their "
"favourites list, or when you subscribe to a list. There are many more, but "
"the program shows the most common ones in the events buffer so that you can "
"easily keep track of what is happening on your account."
msgstr ""
"* События: событие - это то, что происходит в Твиттере, например, когда кто-"
"то начинает вас читать, добавляет ваш твит в Избранное или удаляет его; "
"когда вы подписываетесь на список. Подобных событий много, но в буфере "
"программы отображаются только самые основные, чтобы вы могли отслеживать "
"все, происходящее с вашей учетной записью."
#: ../doc\strings.py:103
msgid ""
"* Lists: A list is similar to a user timeline, except that you can configure "
"it to contain tweets from multiple users."
msgstr ""
"* Списки: список похож на пользовательскую ленту, с той разницей, что сюда "
"можно добавлять твиты от нескольких пользователей. "
#: ../doc\strings.py:104
msgid "* Search: A search buffer contains the results of a search operation."
msgstr "* Поиск: в этом буфере находятся результаты поиска."
#: ../doc\strings.py:105
msgid ""
"* User favourites: You can have the program create a buffer containing "
"tweets favourited by a particular user."
msgstr ""
"* Избранное пользователя: вы можете создать буфер, в котором будут "
"содержаться твиты, добавленные в Избранное определенным пользователем."
#: ../doc\strings.py:106
msgid ""
"* Trending Topics: a trend buffer shows the top ten most used terms in a "
"geographical region. This region may be a country or a city. Trends are "
"updated every five minutes."
msgstr ""
"* Трендовые (популярные) темы: в трендовом буфере отображаются десять "
"терминов, наиболее часто используемых в определенном регионе. Регионо может "
"быть как страна, так и город. Тренды обновляются каждые пять минут."
#: ../doc\strings.py:109
msgid ""
"If a tweet contains a URL, you can press enter in the GUI or Control + "
"Windows + Enter in the invisible interface to open it. If it contains audio, "
"you can press Control + Enter or Control + Windows + Alt + Enter to play it, "
"respectively. TWBlue will play a sound if the tweet contains the #audio "
"hashtag, but there may be tweets which contain audio without this. Finally, "
"if a tweet contains geographical information, you can press Control + "
"Windows + G in the invisible interface to retrieve it."
msgstr ""
"Если в твите содержится ссылка, ее можно открыть, нажав клавишу Ввод в окне "
"программы, либо нажав сочетание клавиш КОнтрол + Виндовс + Ввод в невидимом "
"интерфейсе. Если присутстсвует аудио, его можно прослушать, нажав Контрол + "
"Ввод или Контрол + Виндовс, + Альт, + Ввод соответственно. Если в твите "
"присутствует хэштег (метка) #audio, TWBlue проиграет звук, но аудио может "
"содержаться и в твитах, не имеющих этой метки. Наконец, если в твите "
"содержится информация о местоположении, нажмите Контрол + Виндовс + G в "
"невидимом интерфейсе, чтобы ее прочитать."
#: ../doc\strings.py:112
msgid "### Username fields"
msgstr "### Поля ввода имени пользователя"
#: ../doc\strings.py:115
msgid ""
"These fields accept a Twitter username (without the at sign) as the input. "
"They are present in the send direct message and the user actions dialogue "
"boxes. Those dialogues will be discussed later. The initial value of these "
"fields depends on where they were opened from. They are prepopulated with "
"the username of the sender of the focused tweet (if they were opened from "
"the home and sent timelines, from users' timelines or from lists), the "
"sender of the focused direct message (if from the received or sent direct "
"message buffers) or in the focused user (if from the followers' or friends' "
"buffer). If one of those dialogue boxes is opened from a tweet, and if there "
"are more users mentioned in it, you can use the arrow keys to switch between "
"them. Alternatively, you can also type a username."
msgstr ""
"В эти поля можно вводить имя пользователя Твиттера без знака Собачка (эт). "
"Их можно увидеть в диалоговых окнах отправки личных сообщений и меню "
"действий с пользователем.Об этих диалоговых окнах мы поговорим позже. "
"Первоначальное значение этих полей зависит от того, где они были открыты. "
"Такое поле ввода заполняется именем пользователя, написавшего твит, "
"находящийся в фокусе (если он открыт из главной ленты, ленты отправленных "
"твитов, ленты пользователя или из списка); именем отправителя личного "
"сообщения (в буферах полученных и отправленных личных сообщений), или, если "
"в фокусе находится пользователь (в буферах Читающие и Читаемые. Если одно из "
"этих диалоговых окон открыто из твита, и, если в нем упомянуто несколько "
"пользователей, перемещаться по ним можно клавишами стрелок. Либо, вы можете "
"сами ввести имя пользователя"
#: ../doc\strings.py:116
msgid "## The program's interfaces"
msgstr "## Интерфейс программы"
#: ../doc\strings.py:119
msgid "### The graphical user interface (GUI)"
msgstr "### Графический пользовательский интерфейс"
#: ../doc\strings.py:122
msgid "The graphical user interface of TWBlue consists of a window containing:"
msgstr "Графический интерфейс TWBlue представляет собой окно, содержащее:"
#: ../doc\strings.py:125
msgid ""
"* a menu bar accomodating five menus (application, tweet, user, buffer and "
"help);"
msgstr ""
"* строку меню, состоящую из пяти элементов (приложение, твит, пользователь, "
"буфер и помощь);"
#: ../doc\strings.py:126
msgid "* One tree view,"
msgstr "* Дерево просмотра,"
#: ../doc\strings.py:127
msgid "* One list of items"
msgstr "* Список просмотра элементов,"
#: ../doc\strings.py:128
msgid ""
"* Four buttons in most dialogs: Tweet, retweet , reply and direct message."
msgstr ""
"* Четыре кнопки в большинстве диалогов: Твит, Ретвит, Ответ и Личное "
"сообщение."
#: ../doc\strings.py:131
msgid "The actions that are available for every item will be described later."
msgstr "Действия, доступные для каждого элемента будут описаны позже."
#: ../doc\strings.py:134
msgid ""
"In summary, the GUI contains two core components. These are the controls you "
"will find while pressing the Tab key within the program's interface, and the "
"different elements present on the menu bar."
msgstr ""
"Короче говоря, графический интерфейс состоит из двух основных компонентов. "
"Это элементы управления, которые вы обнаружите, нажимая клавишу Таб, и "
"различные элементы, расположенные в строке меню."
#: ../doc\strings.py:137
msgid "#### Buttons in the application"
msgstr "#### Кнопки приложения"
#: ../doc\strings.py:140
msgid ""
"* Tweet: this button opens up a dialogue box to write your tweet. The "
"message must not exceed 140 characters. If you write past this limit, a "
"sound will play to warn you. Note that the character count is displayed in "
"the title bar. You may use the shorten and expand URL buttons to comply with "
"the character limit. You can upload a picture, check spelling, attach audio "
"or translate your message by selecting one of the available buttons in the "
"dialogue box. In addition, you can autocomplete the entering of users by "
"pressing Alt + A or the button for that purpose if you have the database of "
"users configured. Press enter to send the tweet. If all goes well, you'll "
"hear a sound confirming it. Otherwise, the screen reader will speak an error "
"message in English describing the problem."
msgstr ""
"* Твит: этой кнопкой открывается диалоговое окно для написания твита. Длина "
"сообщения не должна превышать 140 символов. Если вы привысите лимит, "
"прозвучит предупреждающий сигнал. Обратите внимание, что количество символов "
"отображается в строке заголовка. Для изменения длины сообщения можно "
"использовать кнопки сократить или развернуть ссылку. Выбрав одну из кнопок, "
"доступных в этом диалоговом окне, вы можете загрузить фото, проверить "
"орфографию, добавить аудио или перевести ваше сообщение. Кроме того, вы "
"можете активировать автозаполнение имен пользователей, нажав Альт + A, или "
"отвечающую за это кнопку, если у вас создана база данных пользователей. "
"Чтобы отправить твит, нажмите Ввод. Если все пройдет хорошо, вы услышите "
"звук, оповещающий об отправке. В противном случае, программа экранного "
"доступа произнесет сообщение об ошибке, описывающее проблему, на английском "
"языке."
#: ../doc\strings.py:141
msgid ""
"* Retweet: this button retweets the message you're reading. After you press "
"it, if you haven't configured the application not to do so, you'll be asked "
"if you want to add a comment or simply send it as written. If you choose to "
"add a comment, and if the original tweet plus the comment exceeds 140 "
"characters, you will be asked if you want to post it as a comment with a "
"mention to the original user and a link to the originating tweet."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Ретвит: При помощи этой кнопки выполняется ретвит сообщения, которое вы "
"сейчас читаете. После нажатия этой кнопки, если соответствующая настройка не "
"была изменена, вам будет предложено добавить комментарий, либо отправить как "
"есть. Если вы выберите добавление комментария, и если комментарий вместе с "
"исходным твитом превысят 140 символов, вам будет предложено отправить "
"сообщение как упоминание оригинального пользователя со ссылкой на исходный "
"твит."
#: ../doc\strings.py:142
msgid ""
"* Reply: when you're viewing a tweet, you can reply to the user who sent it "
"by pressing this button. A dialogue will open up similar to the one for "
"tweeting, but with the name of the user already filled in (for example "
"@user) so you only need to write your message. If there are more users "
"referred to in the tweet, you can press shift-tab and activate the mention "
"all users button. When you're on the friends or followers lists, the button "
"will be called mention instead."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Ответ: Когда вы просматриваете твит, вы можете ответить написавшему его "
"пользователю, нажав эту кнопку. Откроется диалог, подобный окну создания "
"твита, но с уже заполненным именем пользователя (например, @user), и вам "
"останется только написать свое сообщение. Если твит относится к нескольким "
"пользователям, можно нажать Шифт-Таб и активировать кнопку Упомянуть всех. "
"Если вы находитесь в списке друзей или читателей, эта кнопка будет "
"называться Упомянуть."
#: ../doc\strings.py:143
msgid ""
"* Direct message: exactly like sending a tweet, but it's a private message "
"which can only be read by the user you send it to. Press shift-tab to see "
"the recipient. If there were other users mentioned in the tweet you were "
"reading, you can arrow up or down to choose which one to send it to, or "
"write the username yourself without the at sign."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Личное сообщение: тоже, что и отправка твита, но это приватное сообщение, "
"которое может быть просмотрено только тем пользователем, которому вы его "
"отправляете. Чтобы посмотреть получателя, нажмите Шифт-таб. Если в твите, "
"который вы читаете, упомянуто несколько пользователей,стрелками вверх и вниз "
"можно выбрать получателя сообщения, или ввести имя вручную, без знака "
"собаки."
#: ../doc\strings.py:146
msgid ""
"Bear in mind that buttons will appear according to which actions are "
"possible on the list you are browsing. For example, on the home timeline, "
"mentions, sent, favourites and user timelines you will see the four buttons, "
"while on the direct messages list you'll only get the direct message and "
"tweet buttons, and on friends and followers lists the direct message, tweet, "
"and mention buttons will be available."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"Учтите, что кнопки будут отображаться в зависимости от того, какие действия "
"доступны в просматриваемом списке. Например, в главной ленте, в упоминаниях, "
"Отправленных, избраном и лентах пользователей вы увидите четыре кнопки, в то "
"время как в списке личных сообщений будут отображаться только кнопки Личное "
"сообщение и Твит, а в списках друзей и читающих будут доступны кнопки Личное "
"сообщение,Твит и Упомянуть."
#: ../doc\strings.py:149
msgid "#### Menus"
2016-07-31 18:24:47 +02:00
msgstr "#### Меню"
#: ../doc\strings.py:152
msgid ""
"Visually, Towards the top of the main application window, can be found a "
"menu bar which contains many of the same functions as listed in the previous "
"section, together with some additional items. To access the menu bar, press "
"the alt key. You will find five menus listed: application, tweet, user, "
"buffer and help. This section describes the items on each one of them."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"Визуально, в верхней части главного окна программы, находится строка меню, в "
"котором представлены многие из функций, описанных в предыдущем разделе, а "
"также некоторые другие элементы. Чтобы войти в строку меню, нажмите клавишу "
"Альт. Откроется список из пяти меню: Приложение, Твит, Пользователь, Буфер и "
"Помощь. В данном разделе описаны элементы каждого из них."
#: ../doc\strings.py:155
msgid "##### Application menu"
2016-07-31 18:24:47 +02:00
msgstr "##### Меню Приложение"
#: ../doc\strings.py:158
msgid ""
"* Manage accounts: Opens a window with all the sessions configured in "
"TWBlue, where you can add new sessions or delete the ones you've already "
"created."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Управление аккаунтами: открывает окно со всеми сессиями, настроенными в "
"TWBlue, в котором можно добавлять новые сессии и и удалять уже существующие."
#: ../doc\strings.py:159
msgid ""
"* Update profile: opens a dialogue where you can update your information on "
"Twitter: name, location, website and bio. If you have already set this up "
"the fields will be prefilled with the existing information. Also, you can "
"upload a photo to your profile."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Обновить профиль: открывает диалог, в котором можно обновить собственную "
"информацию в твиттере: имя, местоположение, сайт и биографию. Если вы уже "
"вводили эти данные, поля будут уже заполнены введенным текстом. Также, в "
"свой профиль можно загрузить фото."
#: ../doc\strings.py:160
msgid ""
"* Hide window: turns off the Graphical User Interface. Read the section on "
"the invisible interface for further details."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Скрыть окно: отключает графический интерфейс. Подробнее читайте об этом в "
"разделах, посвященных невидимому интерфейсу."
#: ../doc\strings.py:161
msgid ""
"* Search: shows a dialogue box where you can search for tweets or users on "
"Twitter."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Поиск: показывает диалоговое окно, в котором можно искать твиты или "
"пользователей Твиттера."
#: ../doc\strings.py:162
msgid ""
"* Lists Manager: This dialogue box allows you to manage your Twitter lists. "
"In order to use them, you must first create them. Here, you can view, edit, "
"create, delete or, optionally, open them in buffers similar to user "
"timelines."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Менеджер списков: В этом диалоговом окне можно управлять своими списками "
"Твиттера. Для того, чтобы ими пользоваться, их сначала нужно создать. Здесь "
"их можно просматривать, редактировать, создавать, удалять, или, опционально, "
"открывать их в буферах, подобно лентам пользователей."
#: ../doc\strings.py:163
msgid ""
"* Edit keystrokes: this opens a dialogue where you can see and edit the "
"shortcuts used in the invisible interface."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Редактировать горячие клавиши: этот пункт меню открывает диалог, в котором "
"можно просматривать и редактировать сочетания клавиш, используемые в "
"невидимом интерфейсе."
#: ../doc\strings.py:164
msgid ""
"* Account settings: Opens a dialogue box which lets you customize settings "
"for the current account."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Настройки учетной записи: открывает диалоговое окно, позволяющее изменять "
"параметры текущей учетной записи."
#: ../doc\strings.py:165
msgid ""
"* Global settings: Opens a dialogue which lets you configure settings for "
"the entire application."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Основные настройки: открывает диалог, позволяющий изменять параметры для "
"всего приложения."
#: ../doc\strings.py:166
msgid ""
"* Exit: asks whether you want to exit the program. If the answer is yes, it "
"closes the application. If you do not want to be asked for confirmation "
"before exiting, uncheck the checkbox from the global settings dialogue box."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Выход: спрашивает хотите ли вы выйти из программы. Если ответ "
"положительный, закрывает приложение. Если вы не хотите, чтобы выдавался "
"запрос на подтверждение выхода, снимите флажок в основных настройках."
#: ../doc\strings.py:169
msgid "##### Tweet menu"
2016-07-31 18:24:47 +02:00
msgstr "##### Меню Твит"
#: ../doc\strings.py:172
msgid ""
"* You will first find the items to tweet, reply and retweet, which are "
"equivalent to the buttons with the same name."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* в Начале находятся элементы: Твит, Ответить и Ретвитнуть, идентичные "
"кнопкам с теми же именами."
#: ../doc\strings.py:173
msgid "* Add to favourites: marks the tweet you're viewing as a favourite."
2016-07-31 18:24:47 +02:00
msgstr "* Добавить в Избранное:добавляет просматриваемый твит в Избранное."
#: ../doc\strings.py:174
msgid ""
"* Remove from favourites: removes the tweet from your favourites, but not "
"from Twitter."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Удалить из Избранного: удаляет твит из Избранного, но не из Твиттера."
#: ../doc\strings.py:175
msgid ""
"* Show tweet: opens up a dialogue box where you can read the tweet, direct "
"message, friend or follower which has focus. You can read the text with the "
"arrow keys. It's a similar dialog box as used for composing tweets, without "
"the ability to send the tweet, file attachment and autocompleting "
"capabilities. It does however include a retweets and favourites count. If "
"you are in the followers or the friends list, it will only contain a read-"
"only edit box with the information in the focused item and a close button."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Показать твит: открывает диалоговое окно, в котором можно прочесть твит, "
"личное сообщение, имя друга или читателя, находящееся в фокусе. Текст можно "
"читать клавишами стрелок. Этот диалог похож на окно отправки твита, но без "
"возможности отправки, прикрепления вложений и автозаполнения. Однако, здесь "
"указано число ретвитов и добавлений в Избранное. Если вы находитесь в списке "
"читателей или друзей, будут доступны только поле для чтения информации, "
"находящейся в фокусе, и кнопка Закрыть."
#: ../doc\strings.py:176
msgid ""
"* View address: If the selected tweet has geographical information, TWBlue "
"may display a dialogue box where you can read the tweet address. This "
"address is retrieved by sending the geographical coordinates of the tweet to "
"Google maps."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Просмотреть адрес: если в выбранном твите указано местоположение, TWBlue "
"может отобразить диалоговое окно, в котором возможно просмотреть адрес "
"твита. Этот адрес получается путем отправки географических координат твита в "
"Карты Гугл. "
#: ../doc\strings.py:177
msgid ""
"* View conversation: If you are focusing a tweet with a mention, it opens a "
"buffer where you can view the whole conversation."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Просмотр беседы: если в фокусе находится твит с упоминанием, откроется "
"буфер, в котором можно просмотреть беседу полностью. "
#: ../doc\strings.py:178
msgid ""
"* Delete: permanently removes the tweet or direct message which has focus "
"from Twitter and from your lists. Bear in mind that Twitter only allows you "
"to delete tweets you have posted yourself."
msgstr ""
2016-07-31 18:24:47 +02:00
"* Удалить: удаляет находящийся в фокусе твит или личное сообщение из "
"Твиттера и ваших списков. Имейте в виду, что Твиттер позволяет удалять "
"только те твиты, которые вы сами написали."
#: ../doc\strings.py:181
msgid "##### User menu"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:184
msgid ""
"* Actions: Opens a dialogue where you can interact with a user. This "
"dialogue box will be populated with the user who sent the tweet or direct "
"message in focus or the selected user in the friends or followers buffer. "
"You can edit it or leave it as is and choose one of the following actions:"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:185
msgid ""
" * Follow: Follows a user. This means you'll see his/her tweets on your "
"home timeline, and if he/she also follows you, you'll be able to exchange "
"direct messages. You may also send / receive direct messages from each other "
"if you have configured the option to allow direct messages from anyone."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:186
msgid ""
" * Unfollow: Stops following a user, which causes you not being able to "
"see his/her tweets on your main timeline neither exchanging direct messages, "
"unless they have enabled receiving direct messages from anyone."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:187
msgid ""
" * Mute: While muting someone, TWBlue won't show you nor his/her tweets "
"on your main timeline; neither will you see that person's mentions. But you "
"both will be able to exchange direct messages. The muted user is not "
"informed of this action."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:188
msgid ""
" * Unmute: this option allows TWBlue to display the user's tweets and "
"mentions again."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:189
msgid " * Block: Blocks a user. This forces the user to unfollow you ."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:190
msgid " * Unblock: Stops blocking a user."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:191
msgid ""
" * Report as spam: this option sends a message to Twitter suggesting the "
"user is performing prohibited practices on the social network."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:192
msgid ""
" * Ignore tweets from this client: Adds the client from which the focused "
"tweet was sent to the ignored clients list."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:193
msgid ""
"* View timeline: Lets you open a user's timeline by choosing the user in a "
"dialog box. It is created when you press enter. If you invoke this option "
"relative to a user that has no tweets, the operation will fail. If you try "
"creating an existing timeline the program will warn you and will not create "
"it again."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:194
msgid "* Direct message: same action as the button."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:195
msgid ""
"* Add to List: In order to see someone's tweets in one or more of your "
"lists, you must add them first. In the dialogue box that opens after "
"selecting the user, you will be asked to select the list you wish to add the "
"user to. Thereafter, the list will contain a new member and their tweets "
"will be displayed there."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:196
msgid "* Remove from list: lets you remove a user from a list."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:197
msgid "* View lists: Shows the lists created by a specified user."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:198
msgid ""
"* Show user profile: opens a dialogue with the profile of the specified user."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:199
msgid ""
"* View favourites: Opens a buffer where you can see the tweets which have "
"been favourited by a particular user."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:202
msgid "##### Buffer menu"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:205
msgid ""
"* New trending topics buffer: This opens a buffer to get the worlwide "
"trending topics or those of a country or a city. You'll be able to select "
"from a dialogue box if you wish to retrieve countries' trends, cities' "
"trends or worldwide trends (this option is in the cities' list) and choose "
"one from the selected list. The trending topics buffer will be created once "
"the \"OK\" button has been activated within the dialogue box. Remember this "
"kind of buffer will be updated every five minutes."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:206
msgid ""
"* Load previous items: This allows more items to be loaded for the specified "
"buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:207
msgid ""
"* Mute: Mutes notifications of a particular buffer so you will not hear when "
"new tweets arrive."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:208
msgid ""
"* autoread: When enabled, the screen reader or SAPI 5 Text to Speech voice "
"(if enabled) will read the text of incoming tweets. Please note that this "
"could get rather chatty if there are a lot of incoming tweets."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:209
msgid "* Clear buffer: Deletes all items from the buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:210
msgid "* Destroy: dismisses the list you're on."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:213
msgid "##### Help menu"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:216
msgid ""
"* Documentation: opens up this file, where you can read some useful program "
"concepts."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:217
msgid ""
"* Sounds tutorial: Opens a dialog box where you can familiarize yourself "
"with the different sounds of the program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:218
msgid ""
"* What's new in this version?: opens up a document with the list of changes "
"from the current version to the earliest."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:219
msgid ""
"* Check for updates: every time you open the program it automatically checks "
"for new versions. If an update is available, it will ask you if you want to "
"download the update. If you accept, the updating process will commence. When "
"complete, TWBlue will be restarted. This item checks for new updates without "
"having to restart the application."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:220
msgid ""
"* Report an error: opens up a dialogue box to report a bug by completing a "
"small number of fields. Pressing enter will send the report. If the "
"operation doesn't succeed the program will display a warning."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:221
msgid ""
"* TWBlue's website: visit our [home page](http://twblue.es) where you can "
"find all relevant information and downloads for TWBlue and become a part of "
"the community."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:222
msgid "* About TWBlue: shows the credits of the program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:225
msgid "### The invisible user interface"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:228
msgid ""
"The invisible interface, as its name suggests, has no graphical window and "
"works directly with screen readers such as JAWS for Windows, NVDA and System "
"Access. This interface is disabled by default, but you can enable it by "
"pressing Control + M. It works similarly to TheQube and Chicken Nugget. Its "
"shortcuts are similar to those found in these two clients. In addition, the "
"program has builtin support for the keymaps for these applications, "
"configurable through the global settings dialogue. By default, you cannot "
"use this interface's shortcuts in the GUI, but you can configure this in the "
"global settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:231
msgid ""
"The next section contains a list of keyboard shortcuts for both interfaces. "
"Bear in mind that we will only describe the default keymap."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:234
msgid "## Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:237
msgid "### Shortcuts of the graphical user interface (GUI)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:240
msgid "* Enter: Open URL."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:241
msgid "* Control + Enter: Play audio."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:242
msgid "* Control + M: Hide the GUI."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:243
msgid "* Control + N: Compose a new tweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:244
msgid "* Control + R: Reply / mention."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:245
msgid "* Control + Shift + R: Retweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:246
msgid "* Control + D: Send a direct message."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:247
msgid "* control + F: Add tweet to favourites."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:248
msgid "* Control + Shift + F: Remove a tweet from favourites."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:249
msgid "* Control + S: Open the user actions dialogue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:250
msgid "* Control + Shift + V: Show tweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:251
msgid "* Control + Q: Quit this program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:252
msgid "* Control + I: Open user timeline."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:253
msgid "* Control + Shift + i: Destroy buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:254
msgid "* F5: Increase volume by 5%."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:255
msgid "* F6: Decrease volume by 5%."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:256
msgid "* Control + P: Edit your profile."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:257
msgid "* Control + Delete: Delete a tweet or direct message."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:258
msgid "* Control + Shift + Delete: Empty the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:261
msgid "### Shortcuts of the invisible interface (default keymap)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:264
msgid ""
"* Control + Windows + Up Arrow: moves to the previous item in the buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:265
msgid "* Control + Windows + Down Arrow: moves to the next item in the buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:266
msgid "* Control + Windows + Left Arrow: Move to the previous buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:267
msgid "* Control + Windows + Right Arrow: Move to the next buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:268
msgid "* Control + Windows + Shift + Left: Focus the previous session."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:269
msgid "* Control + Windows + Shift + Right: Focus the next session."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:270
msgid "* Control + Windows + C: View conversation."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:271
msgid "* Control + Enter: Open URL."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:272
msgid "* Control + Windows + Enter: Play audio."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:273
msgid "* Control + Windows + M: Show or hide the GUI."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:274
msgid "* Control + Windows + N: New tweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:275
msgid "* Control + Windows + R: Reply / Mention."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:276
msgid "* Control + Windows + Shift + R: Retweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:277
msgid "* Control + Windows + D: Send direct message."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:278
msgid "* Windows+ Alt + F: Mark as favourite."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:279
msgid "* Alt + Windows + Shift + F: Remove from favourites."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:280
msgid "* Control + Windows + S: Open the user actions dialogue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:281
msgid "* Control + Windows + Alt + N: See user details."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:282
msgid "* Control + Windows + V: Show tweet."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:283
msgid "* Control + Windows + F4: Quit TWBlue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:284
msgid "* Control + Windows + I: Open user timeline."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:285
msgid "* Control + Windows + Shift + I: Destroy buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:286
msgid "* Control + Windows + Alt + Up: Increase volume by 5%."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:287
msgid "* Control + Windows + Alt + Down: Decrease volume by 5%."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:288
msgid ""
"* Control + Windows + Home: Jump to the first element of the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:289
msgid ""
"* Control + Windows + End: Jump to the last element of the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:290
msgid ""
"* Control + Windows + PageUp: Jump 20 elements up in the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:291
msgid ""
"* Control + Windows + PageDown: Jump 20 elements down in the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:292
msgid "* Windows + Alt + P: Edit profile."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:293
msgid "* Control + Windows + Delete: Delete a tweet or direct message."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:294
msgid "* Control + Windows + Shift + Delete: Empty the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:295
msgid "* Control + Windows + Space: Repeat last item."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:296
msgid "* Control + Windows + Shift + C: Copy to clipboard."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:297
msgid "* Control + Windows+ A: Add user to list."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:298
msgid "* Control + Windows + Shift + A: Remove user from list."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:299
msgid "* Control + Windows + M: Mute / unmute the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:300
msgid "* Windows + Alt + M: Mute / unmute the current session."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:301
msgid ""
"* Control + Windows + E: Toggle the automatic reading of incoming tweets in "
"the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:302
msgid "* Control + Windows + -: Search on Twitter."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:303
msgid "* Control + Windows + K: Show the keystroke editor."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:304
msgid "* Control + Windows + L: Show lists for a specified user."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:305
msgid "* Windows + Alt + PageUp: Load previous items for the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:306
msgid "* Control + Windows + G: Get geolocation."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:307
msgid ""
"* Control + Windows + Shift + G: Display the tweet's geolocation in a "
"dialogue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:308
msgid "* Control + Windows + T: Create a trending topics' buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:309
msgid "* Control + Windows + {: Find a string in the current buffer."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:312
msgid "## Configuration"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:313
msgid ""
"As described above, this application has two configuration dialogues, the "
"global settings dialogue and the account settings dialogue."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:316
msgid "### The account settings dialogue"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:319 ../doc\strings.py:361
msgid "#### General tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:322
msgid ""
"* Autocompletion settings: Allows you to configure the autocompletion "
"database. You can add users manually or let TWBlue add your followers, "
"friends or both."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:323
msgid ""
"* Relative timestamps: Allows you to configure whether the application will "
"calculate the time the tweet or direct message was sent or received based on "
"the current time, or simply say the time it was received or sent."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:324
msgid ""
"* API calls: Allows you to adjust the number of API calls to be made to "
"Twitter by this program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:325
msgid ""
"* Items on each API call: Allows you to specify how many items should be "
"retrieved from Twitter for each API call (default and maximum is 200)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:326
msgid ""
"* Inverted buffers: Allows you to specify whether the buffers should be "
"inverted, which means that the oldest items will show at the end of them and "
"the newest at the beginning."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:327
msgid ""
"* Retweet mode: Allows you to specify the behaviour when posting a retweet: "
"you can choose between retweeting with a comment, retweeting without comment "
"or being asked."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:328
msgid ""
"* Number of items per buffer to cache in database: This allows you to "
"specify how many items TWBlue should cache in a database. You can type any "
"number, 0 to cache all items, or leave blank to disable caching entirely."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:331
msgid "#### buffers tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:334
msgid ""
"This tab displays a list for each buffer you have available in TWBlue, "
"except for searches, timelines, favourites' timelines and lists. You can "
"show, hide and move them."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:337
msgid "#### The ignored clients tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:340
msgid ""
"In this tab, you can add and remove clients to be ignored by the program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:343
msgid "#### Sound tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:346
msgid ""
"In this tab, you can adjust the sound volume, select the input and output "
"device and set the soundpack used by the program."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:349
msgid "#### Audio service tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:352
msgid ""
"In this tab, you can enter your SndUp API key (if you have one) to upload "
"audio to SndUp with your account. Note that if account credentials are not "
"specified you will upload anonimously."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:355
msgid "### Global settings"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:358
msgid ""
"This dialogue allows you to configure some settings which will affect the "
"entire application."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:364
msgid ""
"* Language: This allows you to change the language of this program. "
"Currently supported languages are arabic, Catalan, German, English, Spanish, "
"Basque, Finnish, French, Galician, Croatian, Hungarian, Italian, Polish, "
"Portuguese, Russian and Turkish."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:365
msgid ""
"* Ask before exiting TWBlue: This checkbox allows you to control whetherthe "
"program will ask for confirmation before exiting."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:366
msgid ""
"* Play a sound when TWBlue launches: This checkbox allows you to configure "
"whether the application will play a sound when it has finished loading the "
"buffers."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:367
msgid ""
"* Speak a message when TWBlue launches: This is the same as the previous "
"option, but this checkbox configures whether the screen reader will say "
"\"ready\"."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:368
msgid ""
"* Use the invisible interface's shortcuts in the GUI: As the invisible "
"interface and the Graphical User Interface have their own shortcuts, you may "
"want to use the invisible interface's keystrokes all the time. If this "
"option is checked, the invisible interface's shortcuts will be usable in the "
"GUI."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:369
msgid ""
"* Activate SAPI5 when any other screen reader is not being run: This "
"checkbox allows to activate SAPI 5 TTS when no other screen reader is being "
"run."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:370
msgid ""
"* Hide GUI on launch: This allows you to configure whether TWBlue will start "
"with the GUI or the invisible interface."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:371
msgid ""
"* Keymap: This option allows you to change the keymap used by the program in "
"the invisible interface. The shipped keymaps are Default, Qwitter, Windows "
"10 and Chicken Nugget. The keymaps are in the \"keymaps\" folder, and you "
"can create new ones. Just create a new \".keymap\" file and change the "
"keystrokes associated with the actions, as it is done in the shipped keymaps."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:374
msgid "#### Proxi tab"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:377
msgid ""
"In this tab you can configure TWBlue to use a Proxy server by completing the "
"fields displayed (server, port, user and password)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:380
msgid "## License, source code and donations"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:383
msgid ""
"Tw Blue is free software, licensed under the GNU GPL license, either version "
"2 or, at your option, any later version. You can view the license in the "
"file named license.txt, or online at <http://www.gnu.org/licenses/old-"
"licenses/gpl-2.0.html>."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:386
msgid ""
"The source code of the program is available on GitHub at <https://www.github."
"com/manuelcortez/twblue>."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:389
msgid ""
"If you want to donate to the project, you can do so at <http://twblue.es/?"
"q=node/3&language=en>. Thank you for your support!"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:392
msgid "## Contact"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:395
msgid ""
"If you still have questions after reading this document, if you wish to "
"collaborate to the project in some other way, or if you simply want to get "
"in touch with the application developer, follow the Twitter account "
"[@tw_blue2](https://twitter.com/tw_blue2) or [@manuelcortez00.](https://"
"twitter.com/manuelcortez00) You can also visit [our website](http://twblue."
"es)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:398
msgid "## Credits"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:401
msgid ""
"TWBlue is developed and mantained by [Manuel Cortéz](https://twitter.com/"
"manuelcortez00), [José Manuel Delicado](https://twitter.com/jmdaweb), and "
"[Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk). It's supported and sponsored "
"by [Technow S. L.](https://twitter.com/technow)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:404
msgid ""
"We would also like to thank the translators of TWBlue, who have allowed the "
"spreading of the application."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:407
msgid ""
"* English: [Bryner Villalobos](https://twitter.com/Bry_StarkCR) and [Bill "
"Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:408
msgid "* Arabic: [Mohammed Al Shara](https://twitter.com/mohammed0204)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:409
msgid ""
"* Catalan: [Joan Rabat](https://twitter.com/joanrabat) and Juan Carlos "
"Rivilla."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:410
msgid "* Spanish: [Manuel Cortéz](https://twitter.com/manuelcortez00)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:411
msgid "* Basque: [Sukil Etxenike](https://twitter.com/sukil2011)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:412
msgid "* Finnish: [Jani Kinnunen](https://twitter.com/jani_kinnunen)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:413
msgid "* French: [Rémi Ruiz](https://twitter.com/blindhelp38)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:414
msgid "* Galician: [Juan Buño](https://twitter.com/Quetzatl_)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:415
msgid "* German: [Steffen Schultz](https://twitter.com/schulle4u)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:416
msgid "* Croatian: [Zvonimir Stanečić](https://twitter.com/zvonimirek222)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:417
msgid "* Hungarian: Robert Osztolykan."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:418
msgid "* Italian: [Christian Leo Mameli](https://twitter.com/llajta2012)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:419
msgid "* Japanese: [Riku](https://twitter.com/riku_sub001)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:420
msgid "* Polish: [Pawel Masarczyk.](https://twitter.com/Piciok)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:421
msgid "* Portuguese: Odenilton Júnior Santos."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:422
msgid ""
"* Romanian: [Florian Ionașcu](https://twitter.com/7ro) and [Răzvan Ciule]"
"(https://twitter.com/pilgrim89)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:423
msgid "* Russian: [Александр Яшин](https://twitter.com/radovest)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:424
msgid "* Serbian: [Aleksandar Đurić](https://twitter.com/sokodtreshnje)"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:425
msgid "* Turkish: [Burak Yüksek](https://twitter.com/burakyuksek)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:428
msgid ""
"Many thanks also to the people who worked on the documentation. Initially, "
"[Manuel Cortez](https://twitter.com/manuelcortez00) did the documentation in "
"Spanish, and translated to English by [Bryner Villalobos](https://twitter."
"com/Bry_StarkCR), [Robert Spangler](https://twitter.com/glasscity1837), "
"[Sussan Rey](https://twitter.com/sussanrey17), [Anibal Hernandez](https://"
"twitter.com/anibalmetal), and [Holly Scott-Gardner](https://twitter.com/"
"holly1994). It was updated by [Sukil Etxenike](https://twitter.com/"
"sukil2011), with some valuable corrections by [Brian Hartgen](https://"
"twitter.com/brianhartgen) and [Bill Dengler](https://twitter.com/codeofdusk)."
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:431
msgid "---"
msgstr ""
#: ../doc\strings.py:432
msgid "Copyright © 2013-2015. Manuel Cortéz"
msgstr ""