2893 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Socializer 0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-04 17:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 11:55-0600\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Дарья Ратникова <dariafreja@yandex.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: languageHandler.py:61
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
#: languageHandler.py:62
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонский"
#: languageHandler.py:63
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: languageHandler.py:64
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: languageHandler.py:65
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: languageHandler.py:66
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Итальянский"
#: languageHandler.py:67
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "Турецкий"
#: languageHandler.py:68
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: languageHandler.py:69
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Каталонский"
#: languageHandler.py:70
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Баскский"
#: languageHandler.py:71
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Польский"
#: languageHandler.py:72
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: languageHandler.py:73
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский"
#: languageHandler.py:75
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Пользователь по умолчанию"
#: authenticator/wxUI.py:9
msgid "Please provide the authentication code you have received from VK."
msgstr ""
"Пожалуйста, предоставьте код аутентификации, который вы получили от "
"\"ВКонтакте\"."
#: authenticator/wxUI.py:9
msgid "Two factor authentication code"
msgstr "Двухфакторный код аутентификации"
#: authenticator/wxUI.py:17
msgid ""
"Your password or email address are incorrect. Please fix the mistakes and"
" try it again."
msgstr ""
"Неверный пароль или адрес электронной почты. Пожалуйста, исправьте ошибки"
" и попробуйте снова."
#: authenticator/wxUI.py:17
msgid "Wrong data"
msgstr "Неверные данные"
#: controller/buffers.py:128 controller/mainController.py:360
msgid "Write your post"
msgstr "Что у Вас нового?"
#: controller/buffers.py:206 presenters/displayPosts/basePost.py:255
#: presenters/displayPosts/topic.py:95
#: presenters/displayPosts/topicComment.py:41
msgid "You liked this"
msgstr "Мне нравится"
#: controller/buffers.py:223 presenters/displayPosts/basePost.py:248
#: presenters/displayPosts/topic.py:89
#: presenters/displayPosts/topicComment.py:35
msgid "You don't like this"
msgstr "Мне не нравится"
#: controller/buffers.py:230 controller/mainController.py:374
#: presenters/displayPosts/basePost.py:278 presenters/displayPosts/topic.py:111
msgid "Add a comment"
msgstr "Комментировать"
#: controller/buffers.py:237
msgid "You've posted a comment"
msgstr "Ваш комментарий добавлен."
#: controller/buffers.py:304
msgid "{user1_nom} added the following friends"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей:"
#: controller/buffers.py:380 controller/buffers.py:704
#: controller/buffers.py:969
msgid "This buffer can't be deleted"
msgstr "Этот буфер не может быть удалён."
#: controller/buffers.py:415 controller/buffers.py:476
#: controller/buffers.py:1336
msgid "Post to {user1_nom}'s wall"
msgstr "Разместить на стене {user1_nom}"
#: controller/buffers.py:448
msgid "Loading community..."
msgstr "Загрузка сообщества..."
#: controller/buffers.py:467 controller/buffers.py:468
#: controller/buffers.py:518 controller/buffers.py:519
msgid "Post as {user1_nom}"
msgstr "Опубликовать как {user1_nom}"
#: controller/buffers.py:527
msgid "Create topic in {user1_nom}"
msgstr "Создать тему в {user1_nom}"
#: controller/buffers.py:564
msgid "Loading documents..."
msgstr "Загрузка документов..."
#: controller/buffers.py:590
msgid "The document has been successfully deleted."
msgstr "Документ успешно удалён."
#: controller/buffers.py:595
msgid "The document has been successfully added."
msgstr "Документ успешно добавлен."
#: controller/buffers.py:719 controller/buffers.py:984
#: controller/buffers.py:1086
msgid "This buffer doesn't support getting more items."
msgstr "Невозможно загрузить больше элементов в этот буфер"
#: controller/buffers.py:748
msgid "Audio added to your library"
msgstr "Аудиозапись добавлена в библиотеку."
#: controller/buffers.py:750
msgid "{0} audios were added to your library."
msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в библиотеку."
#: controller/buffers.py:752
msgid "{audios} audios were added to your library."
msgstr "{audios} аудиозаписи были добавлены в библиотеку."
#: controller/buffers.py:755
msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your library."
msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в библиотеку."
#: controller/buffers.py:780
msgid "Audio removed."
msgstr "Аудиозапись удалена."
#: controller/buffers.py:782
msgid "{0} audios were removed."
msgstr "{0} аудиозаписей были удалены."
#: controller/buffers.py:784
msgid "{audios} audios were removed."
msgstr "{audios} аудиозаписи были удалены."
#: controller/buffers.py:787
msgid "{0} errors occurred while attempting to remove {1} audios."
msgstr "{0} возникли ошибки при попытке удалить {1} аудиозаписи."
#: controller/buffers.py:792
msgid "Select the album where you want to move this song"
msgstr "Выберите альбом, в который будет загружена данная композиция."
#: controller/buffers.py:811
msgid "Audio added to playlist."
msgstr "Аудиозапись добавлена в плейлист."
#: controller/buffers.py:813
msgid "{0} audios were added to playlist."
msgstr "{0} аудиозаписей были добавлены в плейлист."
#: controller/buffers.py:815
msgid "{audios} audios were added to playlist."
msgstr "{audios} аудиозаписей были добавлены в плейлист."
#: controller/buffers.py:818
msgid "{0} errors occurred while attempting to add {1} audios to your playlist."
msgstr "{0} возникли ошибки при попытке добавить {1} аудиозаписи в плейлист."
#: controller/buffers.py:833 controller/buffers.py:1037
msgid "&Remove"
msgstr "&Удалить"
#: controller/buffers.py:848 presenters/attach.py:56
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
#: controller/buffers.py:852 presenters/attach.py:60 presenters/attach.py:62
msgid "Unknown artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
#: controller/buffers.py:866 interactors/postDisplayer.py:178
msgid "P&ause"
msgstr "Пауза"
#: controller/buffers.py:868 interactors/postDisplayer.py:180
#: wxUI/tabs/home.py:78 wxUI/tabs/home.py:105 wxUI/tabs/home.py:296
#: wxUI/tabs/home.py:306
msgid "P&lay"
msgstr "В&оспроизвести"
#: controller/buffers.py:930 controller/buffers.py:1065
msgid "Loading album..."
msgstr "Загрузка альбома..."
#: controller/buffers.py:959
msgid "Opening video in webbrowser..."
msgstr "Открыть видео в браузере..."
#: controller/buffers.py:1000
msgid "Video added to your library"
msgstr "Видео добавлено в библиотеку."
#: controller/buffers.py:1011
msgid "Removed video from library"
msgstr "Видео удалено из библиотеки."
#: controller/buffers.py:1020
msgid "Select the album where you want to move this video"
msgstr "Выберете альбом, в который хотите переместить это видео."
#: controller/buffers.py:1026
msgid "Moved"
msgstr "Перемещено"
#: controller/buffers.py:1208
msgid "Items loaded"
msgstr "Элементы загружены"
#: controller/buffers.py:1215
msgid "Getting more items..."
msgstr "Загрузить больше элементов..."
#: controller/buffers.py:1273 presenters/displayPosts/basePost.py:323
#: presenters/profiles.py:167
msgid "Opening URL..."
msgstr "Открываем URL..."
#: controller/buffers.py:1276 presenters/displayPosts/basePost.py:326
msgid "Opening document in web browser..."
msgstr "Открыть документ в браузере..."
#: controller/buffers.py:1288 presenters/displayPosts/basePost.py:338
msgid "Opening video in web browser..."
msgstr "Открыть видео в браузере..."
#: controller/buffers.py:1291 presenters/displayPosts/basePost.py:341
msgid "Opening photo in web browser..."
msgstr "Открыть фото в браузере..."
#: controller/buffers.py:1377 controller/mainController.py:130
#: sessionmanager/renderers.py:105
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: controller/buffers.py:1380 sessionmanager/renderers.py:108
msgid "Last seen {0}"
msgstr "Последний раз в сети {0}."
#: controller/buffers.py:1438
msgid "You've removed {user1_nom} from your friends."
msgstr "Вы удалили {user1_nom} из друзей."
#: controller/buffers.py:1453
msgid "You've blocked {user1_nom} from your friends."
msgstr "Вы заблокировали {user1_nom}."
#: controller/buffers.py:1566
msgid "{0} {1} now is your friend."
msgstr "{0} {1} теперь Ваш друг."
#: controller/buffers.py:1580
msgid "You've deleted the friends request to {0} {1}."
msgstr ""
"Вы отменили свою заявку на добавление в друзья и отписались от обновлений"
" {0} {1}."
#: controller/buffers.py:1582
msgid "You've declined the friend request of {0} {1}."
msgstr "Вы отклонили заявку на добавление в друзья от {0} {1}."
#: controller/buffers.py:1596
msgid "{0} {1} is following you."
msgstr "{0} {1}подписан на Вас."
#: controller/mainController.py:96 controller/mainController.py:244
#: controller/mainController.py:250 presenters/main.py:227
#: presenters/main.py:233 sessionmanager/utils.py:60
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: controller/mainController.py:117 presenters/main.py:75
#: views/dialogs/postDisplay.py:212 wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:158
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
#: controller/mainController.py:118 presenters/main.py:76
msgid "Home"
msgstr "Главное"
#: controller/mainController.py:119 presenters/main.py:77
msgid "My wall"
msgstr "Стена"
#: controller/mainController.py:120 presenters/main.py:78 wxUI/tabs/home.py:67
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: controller/mainController.py:121 presenters/main.py:79
msgid "My audios"
msgstr "Мои аудиозаписи"
#: controller/mainController.py:123 presenters/main.py:81
msgid "Populars"
msgstr "Популярные"
#: controller/mainController.py:124 presenters/main.py:82
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
#: controller/mainController.py:125 controller/mainController.py:128
#: presenters/main.py:83 presenters/main.py:86
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
#: controller/mainController.py:126 presenters/main.py:84
#: sessionmanager/renderers.py:65 sessionmanager/renderers.py:280
#: wxUI/dialogs/timeline.py:23 wxUI/mainWindow.py:32
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: controller/mainController.py:127 presenters/main.py:85
msgid "My videos"
msgstr "Мои видеозаписи"
#: controller/mainController.py:129 presenters/main.py:87
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: controller/mainController.py:131 wxUI/dialogs/selector.py:43
msgid "All friends"
msgstr "Все друзья"
#: controller/mainController.py:132 presenters/main.py:89
msgid "Friendship requests"
msgstr "Заявки в друзья"
#: controller/mainController.py:133 presenters/main.py:90
msgid "Pending requests"
msgstr "Новые заявки"
#: controller/mainController.py:134 presenters/main.py:91
msgid "I follow"
msgstr "Исходящие заявки"
#: controller/mainController.py:135 presenters/main.py:92
msgid "Subscribers"
msgstr "Подписчики"
#: controller/mainController.py:137 controller/mainController.py:1076
#: presenters/main.py:93 presenters/main.py:822 wxUI/tabs/home.py:168
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#: controller/mainController.py:138
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: controller/mainController.py:139 presenters/main.py:95
msgid "Chats"
msgstr "Чаты"
#: controller/mainController.py:140 presenters/main.py:96
msgid "Timelines"
msgstr "Пользовательские ленты"
#: controller/mainController.py:200 controller/mainController.py:210
#: controller/mainController.py:825 controller/mainController.py:857
#: presenters/main.py:549 presenters/main.py:560 presenters/main.py:601
#: presenters/main.py:633
msgid "Album: {0}"
msgstr "Альбом: {0}"
#: controller/mainController.py:242 presenters/main.py:225
msgid "Logging in VK"
msgstr "Вход..."
#: controller/mainController.py:248 presenters/main.py:231
msgid "Loading items for {0}"
msgstr "Загрузка данных для {0}"
#: controller/mainController.py:265 presenters/main.py:248
msgid "Chat server reconnected"
msgstr "Повторное подключение сервера чата."
#: controller/mainController.py:367 presenters/displayPosts/basePost.py:263
#: views/dialogs/postDisplay.py:91
msgid "Repost"
msgstr "Поделиться"
#: controller/mainController.py:382
msgid "Create topic"
msgstr "Создать тему"
#: controller/mainController.py:389
msgid "Add a comment to the topic"
msgstr "Оставить комментарий в теме..."
#: controller/mainController.py:495 presenters/main.py:446
msgid "{user1_nom} is online."
msgstr "{user1_nom} в сети."
#: controller/mainController.py:516 presenters/main.py:454
msgid "{user1_nom} is offline."
msgstr "{user1_nom} не в сети."
#: controller/mainController.py:530 presenters/main.py:714
msgid "Socializer"
msgstr "Socializer"
#: controller/mainController.py:542 presenters/main.py:723
msgid "Chat disconnected. Trying to connect in 60 seconds"
msgstr "Чат отключился. Попытка повторного соединения в течении 60 секунд."
#: controller/mainController.py:581 presenters/main.py:462
msgid "{user1_nom} is typing..."
msgstr "{user1_nom} печатает..."
#: controller/mainController.py:634 presenters/main.py:393
msgid "{user1_nom}'s audios"
msgstr "Аудиозаписи {user1_gen}"
#: controller/mainController.py:638 presenters/main.py:397
msgid "{user1_nom}'s posts"
msgstr "Записи {user1_gen}"
#: controller/mainController.py:642
msgid "{user1_nom}'s videos"
msgstr "Видеозаписи {user1_nom}'s"
#: controller/mainController.py:646 presenters/main.py:401
msgid "{user1_nom}'s friends"
msgstr "Друзья {user1_gen}"
#: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:749
#: presenters/main.py:320 presenters/main.py:339
msgid "Search for {0}"
msgstr "Поиск {0}"
#: controller/mainController.py:773 presenters/main.py:362
#: wxUI/mainWindow.py:21
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: controller/mainController.py:834 controller/mainController.py:866
#: presenters/main.py:610 presenters/main.py:642
msgid "Select the album you want to delete"
msgstr "Выберите альбом, который хотите удалить."
#: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730
msgid "Write your status message"
msgstr "Написать статус..."
#: controller/mainController.py:933 presenters/main.py:730
msgid "Set status"
msgstr "Установить статус..."
#: controller/mainController.py:989 presenters/main.py:210
msgid "Load groups"
msgstr "Загрузить группы"
#: controller/mainController.py:992 presenters/main.py:213
msgid "Discard groups"
msgstr "Сброс групп"
#: controller/mainController.py:998
msgid "Load audio albums"
msgstr "Загрузка аудиоальбомов"
#: controller/mainController.py:1001
msgid "Discard audio albums"
msgstr "Сброс аудиоальбомов"
#: controller/mainController.py:1006
msgid "Load video albums"
msgstr "Загрузка видеоальбомов"
#: controller/mainController.py:1009
msgid "Discard video albums"
msgstr "Сброс видеоальбомов"
#: controller/mainController.py:1019 presenters/main.py:219
msgid "menu unavailable for this buffer."
msgstr "Меню недоступно для этого буфера."
#: controller/mainController.py:1038 presenters/main.py:784
msgid "Audios"
msgstr "Аудиозаписи"
#: controller/mainController.py:1051 presenters/main.py:797
msgid "Videos"
msgstr "Видеозаписи"
#: controller/mainController.py:1064 presenters/main.py:810
#: wxUI/tabs/home.py:157
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:53
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово с орфографической ошибкой: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:28
msgid "Misspelled word"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:33
msgid "Context"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:38
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
msgid "I&gnore all"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "R&eplace all"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:47
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr "Ошибка. Нет доступных словарей для выбранного языка в {0}."
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:80 issueReporter/wx_ui.py:95
#: issueReporter/wx_ui.py:98 views/dialogs/attach.py:68
#: wxUI/commonMessages.py:16 wxUI/commonMessages.py:27
#: wxUI/commonMessages.py:33 wxUI/commonMessages.py:36
#: wxUI/commonMessages.py:60 wxUI/commonMessages.py:66
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:83
msgid "Spell check complete."
msgstr "Проверка орфографии завершена."
#: extra/translator/translator.py:14
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
#: extra/translator/translator.py:15
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: extra/translator/translator.py:16
msgid "Amharic"
msgstr ""
"Амхарский\n"
"\n"
"Nouns:\n"
" Амхарский (Amharic)"
#: extra/translator/translator.py:17
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: extra/translator/translator.py:18
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: extra/translator/translator.py:19
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: extra/translator/translator.py:20
msgid "Basque"
msgstr "баскский"
#: extra/translator/translator.py:21
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Bihari"
msgstr "Бихари"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Burmese"
msgstr "Бирманский"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Китайский (упрощённое письмо)"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Китайский (традиционный)"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Dhivehi"
msgstr "Дивехи"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Filipino"
msgstr "Филиппинский"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: extra/translator/translator.py:41
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: extra/translator/translator.py:43
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: extra/translator/translator.py:44
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарани"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: extra/translator/translator.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейский"
#: extra/translator/translator.py:49
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
#: extra/translator/translator.py:52
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: extra/translator/translator.py:58
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизский"
#: extra/translator/translator.py:63
msgid "Laothian"
msgstr "Лаосский"
#: extra/translator/translator.py:64
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: extra/translator/translator.py:68
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Punjabi"
msgstr "Панджаби"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхи"
#: extra/translator/translator.py:85
msgid "Sinhalese"
msgstr "Сингальский"
#: extra/translator/translator.py:86
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: extra/translator/translator.py:89
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Thai"
msgstr "тайский"
#: extra/translator/translator.py:96
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Uighur"
msgstr "Уйгурский"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Welsh"
msgstr "Валлийский"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
#: extra/translator/wx_ui.py:25 views/dialogs/postCreation.py:100
msgid "Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
#: extra/translator/wx_ui.py:28
msgid "Target language"
msgstr "Язык перевода"
#: interactors/attach.py:85
msgid "Select the audio files you want to send"
msgstr "Выберете аудиозаписи, которые выхотите отправить."
#: interactors/postCreation.py:45 views/dialogs/postCreation.py:21
msgid "Friends of friends"
msgstr "Друзья друзей"
#: interactors/postCreation.py:47 views/dialogs/postCreation.py:21
msgid "All users"
msgstr "Все пользователи"
#: issueReporter/wx_ui.py:27 wxUI/mainWindow.py:60
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: issueReporter/wx_ui.py:31
msgid ""
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it"
" later"
msgstr "Кратко опишите, что произошло. Вы сможете описать это подробно позже."
#: issueReporter/wx_ui.py:41
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
#: issueReporter/wx_ui.py:51
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: issueReporter/wx_ui.py:61
msgid "Email address (Will not be public)"
msgstr "Электронный адрес. Не будет нигде опубликован."
#: issueReporter/wx_ui.py:71
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
msgstr "Здесь вы можете подробно описать ошибку."
#: issueReporter/wx_ui.py:81
msgid ""
"I know that the {0} bug system will get my email address to contact me "
"and fix the bug quickly"
msgstr ""
"Я знаю, что служба поддержки {0} получит мой адрес электронной почты, "
"чтобы связаться со мной и быстро исправить ошибку."
#: issueReporter/wx_ui.py:84
msgid "Send report"
msgstr "Отправить отчёт"
#: issueReporter/wx_ui.py:86
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: issueReporter/wx_ui.py:95
msgid ""
"You must fill out the following fields: first name, last name, email "
"address and issue information."
msgstr ""
"Вы должны заполнить следующие поля: имя, фамилия, адрес электронной почты"
" и информация о выпуске."
#: issueReporter/wx_ui.py:98
msgid ""
"You need to mark the checkbox to provide us your email address to contact"
" you if it is necessary."
msgstr ""
"Вам необходимо установить флажок, чтобы предоставить нам свой адрес "
"электронной почты, чтобы связаться с Вами, если это необходимо."
#: issueReporter/wx_ui.py:101
#, python-format
msgid ""
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to "
"find it in the changes list. You have received an email with more "
"information regarding your report. You've reported the bug number %i"
msgstr ""
"Спасибо за сообщение об этой ошибке! В будущих версиях Вы сможете найти "
"его в списке изменений. Вы получили письмо с дополнительной информацией о"
" вашем отчете. Вы сообщили об ошибке номеr %i."
#: issueReporter/wx_ui.py:101
msgid "reported"
msgstr "Сообщено"
#: issueReporter/wx_ui.py:105
msgid ""
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try"
" again later"
msgstr ""
"При попытке сообщить об ошибке произошло нечто неожиданное. Пожалуйста, "
"попробуйте позже."
#: issueReporter/wx_ui.py:105
msgid "Error while reporting"
msgstr "Ошибка при сообщении"
#: issueReporter/wx_ui.py:109
msgid "Sending report..."
msgstr "Отправляем отчёт..."
#: issueReporter/wx_ui.py:109
msgid "Please wait while your report is being send."
msgstr "Пожалуйста, подождите, пока ваш отчет отправляется."
#: presenters/attach.py:42 sessionmanager/renderers.py:59
msgid "Photo"
msgstr "Фотография"
#: presenters/attach.py:67 presenters/attach.py:107 views/dialogs/attach.py:19
msgid "Audio file"
msgstr "Аудиозапись"
#: presenters/attach.py:77 views/dialogs/attach.py:20
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: presenters/attach.py:87 sessionmanager/renderers.py:74
#: views/dialogs/attach.py:22
msgid "Voice message"
msgstr "Голосовое сообщение"
#: presenters/audioRecorder.py:33 presenters/audioRecorder.py:75
#: test/test_audiorecorder.py:31
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: presenters/audioRecorder.py:34
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: presenters/audioRecorder.py:41 presenters/audioRecorder.py:86
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
#: presenters/audioRecorder.py:43 test/test_audiorecorder.py:36
#: views/dialogs/audioRecorder.py:13
msgid "&Record"
msgstr "&Запись"
#: presenters/audioRecorder.py:62
msgid "Discarded"
msgstr "Загрузка отменена"
#: presenters/audioRecorder.py:71 presenters/player.py:116
msgid "Playing..."
msgstr "Воспроизведение"
#: presenters/audioRecorder.py:79 presenters/audioRecorder.py:89
#: views/dialogs/audioRecorder.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:257
#: wxUI/menus.py:31
msgid "&Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: presenters/audioRecorder.py:94
msgid "Recoding audio..."
msgstr "Запись аудио..."
#: presenters/blacklist.py:28
msgid "You've unblocked {user1_nom} from your friends."
msgstr "Вы разблокировали {user1_nom}."
#: presenters/configuration.py:21 presenters/configuration.py:34
#: views/dialogs/configuration.py:20 views/dialogs/configuration.py:64
msgid "Native"
msgstr "собственные"
#: presenters/configuration.py:23 views/dialogs/configuration.py:64
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские"
#: presenters/configuration.py:27 presenters/configuration.py:40
#: views/dialogs/configuration.py:20
msgid "Stable"
msgstr "Стабильный"
#: presenters/configuration.py:29 presenters/configuration.py:42
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: presenters/configuration.py:31 views/dialogs/configuration.py:20
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
#: presenters/main.py:88 wxUI/dialogs/timeline.py:24 wxUI/tabs/home.py:269
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: presenters/main.py:94
msgid "Communities"
msgstr "Группы"
#: presenters/main.py:275 presenters/player.py:82
msgid "This file could not be played because it is not allowed in your country"
msgstr "Эта аудиозапись недоступна в Вашем регионе."
#: presenters/player.py:106
msgid "Playing {0} by {1}"
msgstr "Воспроизводится {0} {1}"
#: presenters/profiles.py:46
msgid "Information for groups is not supported, yet."
msgstr "Информация для групп пока не поддерживается."
#: presenters/profiles.py:66
msgid "MMMM D"
msgstr "MMMM D"
#: presenters/profiles.py:73
msgid "MMMM D, YYYY"
msgstr "MMMM D, YYYY"
#: presenters/profiles.py:74
msgid "{date} ({age} years)"
msgstr "{date} ({age} лет)"
#: presenters/profiles.py:94
msgid "{user1_nom}'s profile"
msgstr "{user1_gen} профиль"
#: presenters/profiles.py:107
msgid "Work "
msgstr "Место работы"
#: presenters/profiles.py:108 presenters/profiles.py:109
msgid "Student "
msgstr "Студент(ка)"
#: presenters/profiles.py:111
msgid "In {0}"
msgstr "В {0}."
#: presenters/profiles.py:120
msgid "Single"
msgstr "Холост/не замужем"
#: presenters/profiles.py:123
msgid "Dating with {0} {1}"
msgstr "В отношениях с {0} {1}"
#: presenters/profiles.py:125
msgid "Dating"
msgstr "В отношениях"
#: presenters/profiles.py:127
msgid "Engaged with {0} {1}"
msgstr "Помолвлен(на) с {0} {1}"
#: presenters/profiles.py:130
msgid "Married to {0} {1}"
msgstr "В браке с {0} {1}"
#: presenters/profiles.py:132
msgid "Married"
msgstr "Женат/замужем"
#: presenters/profiles.py:134
msgid "It's complicated"
msgstr "Всё сложно"
#: presenters/profiles.py:136
msgid "Actively searching"
msgstr "В активном поиске"
#: presenters/profiles.py:138
msgid "In love"
msgstr "Влюблён(а)"
#: presenters/profiles.py:140
msgid "Relationship: "
msgstr "В отношениях"
#: presenters/profiles.py:145
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: presenters/profiles.py:154
msgid "Profile loaded"
msgstr "Профиль загружен"
#: presenters/profiles.py:162
msgid "No URL addresses were detected."
msgstr "URL-адреса не обнаружены."
#: presenters/createPosts/basePost.py:47
#: presenters/displayPosts/basePost.py:309
msgid "Translated"
msgstr "Переведено"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:93
msgid "{0} > {1}"
msgstr "{0} > {1}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:109
msgid "repost from {user1_nom}"
msgstr "Репост от {user1_gen}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:115
msgid "Post from {user1_nom} in the {user2_nom}'s wall"
msgstr "Запись от {user1_gen}на стене {user2_dat}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:117
msgid "Post from {user1_nom}"
msgstr "Запись от {user1_gen}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:169
msgid "Untitled link"
msgstr "Ссылка без названия"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:212
msgid "Loaded photo {0} of {1}"
msgstr "Загруженное фото {0} из {1}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:232
#: presenters/displayPosts/basePost.py:256
#: presenters/displayPosts/comment.py:55 presenters/displayPosts/topic.py:96
#: presenters/displayPosts/topic.py:106
#: presenters/displayPosts/topicComment.py:42
msgid "&Dislike"
msgstr "&Не нравится"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:252 presenters/displayPosts/topic.py:92
#: presenters/displayPosts/topic.py:108
#: presenters/displayPosts/topicComment.py:38 views/dialogs/postDisplay.py:90
#: views/dialogs/postDisplay.py:177 views/dialogs/postDisplay.py:204
msgid "&Like"
msgstr "&Нравится"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:263
msgid "Add your comment here"
msgstr "Комментировать..."
#: presenters/displayPosts/basePost.py:272 views/dialogs/postDisplay.py:122
msgid "{0} people like this"
msgstr "{0} отметок нравится"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:275 views/dialogs/postDisplay.py:128
msgid "Shared {0} times"
msgstr "Поделились {0} раз"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:290
#: presenters/displayPosts/comment.py:71 presenters/displayPosts/topic.py:121
msgid "Reply to {user1_nom}"
msgstr "Ответить {user1_dat}"
#: presenters/displayPosts/basePost.py:354
msgid "Opening Article in web browser..."
msgstr "Открыть статью в браузере..."
#: presenters/displayPosts/basePost.py:373
#: presenters/displayPosts/comment.py:85
#: presenters/displayPosts/topicComment.py:53
msgid "people who liked this"
msgstr "Люди, которым это понравилось."
#: presenters/displayPosts/basePost.py:380
msgid "people who shared this"
msgstr "Люди, которые этим поделились."
#: presenters/displayPosts/comment.py:62
msgid "Comment from {user1_nom} in the {user2_nom}'s post"
msgstr "Комментарий от {user1_gen} к записи {user1_gen}"
#: presenters/displayPosts/poll.py:25
msgid "Poll from {user1_nom}"
msgstr "Опрос от {user1_nom}"
#: presenters/displayPosts/poll.py:55
msgid "Your vote has been added to this poll."
msgstr "Вы проголосовали в опросе."
#: presenters/displayPosts/topic.py:70 presenters/displayPosts/topic.py:165
msgid "Load {comments} previous comments"
msgstr "Загрузить {comments} предыдущие комментарии"
#: sessionmanager/renderers.py:25
msgid "photo with no description available"
msgstr "Нет описания фото."
#: sessionmanager/renderers.py:27
msgid "video: {0}"
msgstr "Видео: {0}"
#: sessionmanager/renderers.py:57
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: sessionmanager/renderers.py:62
msgid "no description available"
msgstr "Описание недоступно"
#: sessionmanager/renderers.py:68 sessionmanager/renderers.py:280
#: wxUI/dialogs/timeline.py:22 wxUI/mainWindow.py:31
msgid "Audio"
msgstr "Аудиозапись"
#: sessionmanager/renderers.py:71
msgid "{0} file"
msgstr "{0} файл"
#: sessionmanager/renderers.py:76
msgid "Poll"
msgstr "Опрос"
#: sessionmanager/renderers.py:79
msgid "Post"
msgstr "Запись"
#: sessionmanager/renderers.py:85
msgid "{user}: {post}"
msgstr "{user}: {post}"
#: sessionmanager/renderers.py:87
msgid "Article"
msgstr "Статья"
#: sessionmanager/renderers.py:111
msgid "Account deactivated"
msgstr "Аккаунт деактивирован"
#: sessionmanager/renderers.py:128 sessionmanager/renderers.py:226
#: sessionmanager/renderers.py:233
msgid "{user1_nom} has shared the {user2_nom}'s post"
msgstr "{user1_nom} поделился записью {user2_gen}"
#: sessionmanager/renderers.py:148
msgid "{user1_nom} has added an audio: {audio_file}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) аудиозапись: {audio_file}"
#: sessionmanager/renderers.py:156
msgid "{user1_nom} has added {total_audio_files} audios: {audio_files}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_files} аудиозаписи: {audio_files}"
#: sessionmanager/renderers.py:162
msgid ""
"{user1_nom} has added an audio album: {audio_album}, "
"{audio_album_description}"
msgstr "{user1_nom} добавил аудиоальбом: {audio_album}, {audio_album_description}"
#: sessionmanager/renderers.py:169
msgid "{user1_nom} has added {total_audio_albums} audio albums: {audio_albums}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_audio_albums} аудио альбомы: {audio_albums}"
#: sessionmanager/renderers.py:180
msgid "{user1_nom} added friends: {friends}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) друзей: {friends}"
#: sessionmanager/renderers.py:185
msgid "{user1_nom} has added a video: {video}"
msgstr "{user1_nom} добавил(а) видеозапись: {video}"
#: sessionmanager/renderers.py:193
msgid "{user1_nom} has added {total_videos} videos: {videos}"
msgstr "{user1_nom} добавил {total_videos} видеозаписи: {videos}"
#: sessionmanager/renderers.py:207
msgid "H:mm."
msgstr "H:mm."
#: sessionmanager/renderers.py:209
msgid "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
msgstr "H:mm. dddd, MMMM D, YYYY"
#: sessionmanager/renderers.py:247
msgid "Audio removed from library"
msgstr "Аудиозапись удалена из библиотеки."
#: sessionmanager/renderers.py:256
msgid "Video not available"
msgstr "Видео недоступно"
#: sessionmanager/renderers.py:264
msgid "Voice message not available"
msgstr "Голосовое сообщение недоступно."
#: sessionmanager/renderers.py:276
msgid "Last post by {user1_nom} {date}"
msgstr "Последняя запись {user1_nom} {date}"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Text document"
msgstr "Текстовый документ"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Gif"
msgstr "Гиф-анимация"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Ebook"
msgstr "Книга"
#: sessionmanager/renderers.py:280
msgid "Unknown document"
msgstr "Неизвестный документ"
#: sessionmanager/sessionManager.py:21
msgid "Select an account"
msgstr "Выберите учётную запись"
#: sessionmanager/sessionManager.py:23 wxUI/mainWindow.py:20
msgid "Manage accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: sessionmanager/utils.py:25 update/utils.py:28
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d день"
#: sessionmanager/utils.py:27 update/utils.py:30
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d дней"
#: sessionmanager/utils.py:29 update/utils.py:32
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d час, "
#: sessionmanager/utils.py:31 update/utils.py:34
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d часов"
#: sessionmanager/utils.py:33 update/utils.py:36
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d минута"
#: sessionmanager/utils.py:35 update/utils.py:38
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d минут"
#: sessionmanager/utils.py:37 update/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s секунда"
#: sessionmanager/utils.py:39 update/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд"
#: sessionmanager/utils.py:47
msgid "Downloading {0}"
msgstr "Загрузка {0}"
#: sessionmanager/utils.py:57
msgid "Downloading {0} ({1}%)"
msgstr "Загрузка {0} ({1}%)"
#: sessionmanager/wxUI.py:7
msgid ""
"In order to continue, you need to configure your VK account before. Would"
" you like to autorhise a new account now?"
msgstr ""
"Для входа в Ваш аккаунт \"ВКонтакте\" необходимо пройти авторизацию. "
"Хотите продолжить?"
#: sessionmanager/wxUI.py:7
msgid "Authorisation"
msgstr "Авторизация"
#: sessionmanager/wxUI.py:11
msgid "Authorise VK"
msgstr "Авторизация в \"ВКонтакте\""
#: sessionmanager/wxUI.py:13
msgid "&Email or phone number"
msgstr "&Электронная почта или телефон"
#: sessionmanager/wxUI.py:15
msgid "&Password"
msgstr "&Пароль"
#: sessionmanager/wxUI.py:46
msgid "Accounts list"
msgstr "список учётных записей"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account"
msgstr "Учётная запись"
#: sessionmanager/wxUI.py:52
msgid "New account"
msgstr "Новая учётная запись"
#: sessionmanager/wxUI.py:53 sessionmanager/wxUI.py:74
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить учётную запись"
#: sessionmanager/wxUI.py:74
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту учётную запись?"
#: update/wxUpdater.py:11
msgid ""
"There's a new {app_name} version available. Would you like to download it"
" now?\n"
"\n"
" {app_name} version: {app_version}\n"
"\n"
"Changes:\n"
"{changes}"
msgstr ""
"Доступна новая версия {app_name}. Хотите загрузить её прямо сейчас? \n"
"\n"
" {app_name} версия: {app_version} \n"
"\n"
"Изменения: \n"
"{changes}."
#: update/wxUpdater.py:11
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "Новая версия %s"
#: update/wxUpdater.py:18
msgid "Download in Progress"
msgstr "Загрузка..."
#: update/wxUpdater.py:18
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Загрузка новой версии..."
#: update/wxUpdater.py:31
msgid "Updating... {total_transferred} of {total_size}"
msgstr "Обновление... {total_transferred} of {total_size}"
#: update/wxUpdater.py:34
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Обновление было успешно загружено и установлено. Нажмите \"OK\" для "
"продолжения."
#: update/wxUpdater.py:34
msgid "Done!"
msgstr "Готово!"
#: views/dialogs/attach.py:8
msgid "Add an attachment"
msgstr "Добавить вложение"
#: views/dialogs/attach.py:11 views/dialogs/postDisplay.py:53
#: wxUI/tabs/home.py:236
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:54
#: wxUI/tabs/home.py:169 wxUI/tabs/home.py:237
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: views/dialogs/attach.py:12 views/dialogs/postCreation.py:129
#: views/dialogs/postDisplay.py:54 wxUI/dialogs/search.py:20
#: wxUI/tabs/home.py:67 wxUI/tabs/home.py:158 wxUI/tabs/home.py:169
#: wxUI/tabs/home.py:237 wxUI/tabs/home.py:286
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: views/dialogs/attach.py:17
msgid "Add attachments"
msgstr "Добавить вложения"
#: views/dialogs/attach.py:18
msgid "&Photo"
msgstr "&Фотография"
#: views/dialogs/attach.py:23
msgid "Remove attachment"
msgstr "Удалить вложение"
#: views/dialogs/attach.py:42
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Выберите фотографию, которую хотите загрузить."
#: views/dialogs/attach.py:42
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Тип файлов (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: views/dialogs/attach.py:49
msgid "please provide a description"
msgstr "Пожалуйста добавьте описание."
#: views/dialogs/attach.py:49 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:286
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Выберите аудиозапись для загрузки."
#: views/dialogs/attach.py:56 wxUI/tabs/home.py:85
msgid "Audio files (*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио Файлы(*.mp3)|*.mp3"
#: views/dialogs/attach.py:62
msgid ""
"Select the file to be uploaded. All extensions are allowed except .mp3 "
"and .exe."
msgstr ""
"Выберите файл для загрузки. Все расширения разрешены за исключением. mp3 "
"и. exe."
#: views/dialogs/attach.py:62 wxUI/tabs/home.py:179
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Все файлы (*. *) | *. *"
#: views/dialogs/attach.py:68
msgid ""
"The file you are trying to upload contains an extension that is not "
"allowed by VK."
msgstr ""
"Файл, который Вы пытаетесь загрузить, имеет расширение, которое не "
"поддерживается \"ВКонтакте\"."
#: views/dialogs/audioRecorder.py:8
msgid "Record voice message"
msgstr "Запись голосового сообщения."
#: views/dialogs/audioRecorder.py:15
msgid "&Discard"
msgstr "& Отменить"
#: views/dialogs/audioRecorder.py:17
msgid "&Add"
msgstr "&добавить"
#: views/dialogs/audioRecorder.py:18
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: views/dialogs/blacklist.py:8
msgid "blacklist"
msgstr "Чёрный список"
#: views/dialogs/blacklist.py:11
msgid "blocked users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
#: views/dialogs/blacklist.py:12 views/dialogs/postDisplay.py:43
#: views/dialogs/postDisplay.py:213 wxUI/dialogs/timeline.py:13
#: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:158
#: wxUI/tabs/home.py:169
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: views/dialogs/blacklist.py:15
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: views/dialogs/configuration.py:10
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: views/dialogs/configuration.py:15
msgid "Load images in posts"
msgstr "Загрузка изображений в публикациях."
#: views/dialogs/configuration.py:17
msgid "Use proxy"
msgstr "Использовать прокси"
#: views/dialogs/configuration.py:19
msgid "Update channel"
msgstr "Канал обновления"
#: views/dialogs/configuration.py:32
msgid "Number of items to load for newsfeed and wall buffers (maximun 100)"
msgstr ""
"Количество элементов допустимое для загрузки в новостном буфере (максимум"
" 100).."
#: views/dialogs/configuration.py:39
msgid "Number of items to load in video buffers (maximun 200)"
msgstr "Количество элементов для загрузки в видеобуферы (максимум 200).."
#: views/dialogs/configuration.py:46
msgid "Number of items to load in conversation buffers (maximun 200)"
msgstr "Количество элементов для загрузки в буферах разговора (максимум 200)"
#: views/dialogs/configuration.py:59
msgid "Show notifications when users are online"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи в сети."
#: views/dialogs/configuration.py:61
msgid "Show notifications when users are offline"
msgstr "Показывать уведомления, когда пользователи не в сети."
#: views/dialogs/configuration.py:63
msgid "Notification type"
msgstr "Тип уведомлений"
#: views/dialogs/configuration.py:75
msgid "Create buffers for audio albums at startup"
msgstr "Создание буферов для аудиоальбомов при запуске."
#: views/dialogs/configuration.py:77
msgid "Create buffers for video albums at startup"
msgstr "Создание буферов для видео альбомов при запуске."
#: views/dialogs/configuration.py:79
msgid "Create buffers for communities and public pages at startup"
msgstr "Создание буферов для групп и публичных страниц при запуске."
#: views/dialogs/configuration.py:87
msgid "Output device"
msgstr "Устройство вывода"
#: views/dialogs/configuration.py:94
msgid "Input device"
msgstr "Устройства ввода"
#: views/dialogs/configuration.py:135
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: views/dialogs/configuration.py:140
msgid "Buffer settings"
msgstr "Настройки буфера"
#: views/dialogs/configuration.py:144
msgid "Chat settings"
msgstr "Настройки чата"
#: views/dialogs/configuration.py:148
msgid "Optional buffers"
msgstr "Дополнительные буферы"
#: views/dialogs/configuration.py:152
msgid "Sound settings"
msgstr "Настройки звука"
#: views/dialogs/configuration.py:157
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: views/dialogs/configuration.py:159 views/dialogs/postCreation.py:69
#: views/dialogs/postCreation.py:103 views/dialogs/postCreation.py:154
#: views/dialogs/postDisplay.py:103
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: views/dialogs/configuration.py:177
msgid ""
"The alpha channel contains bleeding edge changes introduced to "
"Socializer. A new alpha update is generated every time there are new "
"changes in the project. Take into account that updates are generated "
"automatically and may fail at any time due to errors in the build "
"process. Use alpha channels when you are sure you want to try the latest "
"changes and contribute with reports to fix bugs. Never use alpha channel "
"updates for everyday use. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Альфа-канал содержит новейшие изменения, внесённые в Socializer. Новое "
"альфа-обновление генерируется каждый раз, когда появляются новые "
"изменения в проекте. Примите во внимание, что обновления генерируются "
"автоматически и могут произойти сбой в любое время из-за ошибок в "
"процессе сборки. Используйте альфа-каналы, когда вы уверены, что хотите "
"попробовать последние изменения и предоставить отчеты для исправления "
"ошибок. Никогда не используйте обновления альфа-канала для повседневного "
"использования. Вы хотите продолжить?"
#: views/dialogs/configuration.py:177 views/dialogs/configuration.py:180
#: wxUI/commonMessages.py:13 wxUI/commonMessages.py:39
#: wxUI/commonMessages.py:45 wxUI/commonMessages.py:48
#: wxUI/commonMessages.py:54 wxUI/commonMessages.py:57
#: wxUI/commonMessages.py:63 wxUI/commonMessages.py:69
#: wxUI/commonMessages.py:72 wxUI/commonMessages.py:75
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#: views/dialogs/configuration.py:180
msgid ""
"The weekly channel generates an update automatically every week by "
"building the source code present in the project. This version is used to "
"test features added to the next stable version. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Еженедельный канал генерирует обновление автоматически каждую неделю, "
"создавая исходный код, представленный в проекте. Эта версия используется "
"для тестирования функций, добавленных в следующую стабильную версию. Вы "
"хотите продолжить?"
#: views/dialogs/postCreation.py:20
msgid "&Privacy"
msgstr "&Приватность"
#: views/dialogs/postCreation.py:63 views/dialogs/postCreation.py:148
msgid "Attach"
msgstr "Вложение"
#: views/dialogs/postCreation.py:64 views/dialogs/postCreation.py:99
#: views/dialogs/postCreation.py:149
msgid "Tag a friend"
msgstr "Отметить друга"
#: views/dialogs/postCreation.py:65 views/dialogs/postCreation.py:150
msgid "Spelling &correction"
msgstr "Исправление ошибок"
#: views/dialogs/postCreation.py:66 views/dialogs/postCreation.py:151
msgid "&Translate message"
msgstr "Перевести сообщение"
#: views/dialogs/postCreation.py:67 views/dialogs/postCreation.py:101
#: views/dialogs/postCreation.py:152 wxUI/tabs/home.py:212
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: views/dialogs/postCreation.py:98
msgid "Spelling correction"
msgstr "Исправление ошибок"
#: views/dialogs/postCreation.py:131 views/dialogs/postDisplay.py:16
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: views/dialogs/postDisplay.py:33
msgid "Views"
msgstr "Просмотры"
#: views/dialogs/postDisplay.py:42
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213
#: wxUI/tabs/home.py:11 wxUI/tabs/home.py:123 wxUI/tabs/home.py:169
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: views/dialogs/postDisplay.py:43 views/dialogs/postDisplay.py:213
msgid "Likes"
msgstr "Отметки нравится"
#: views/dialogs/postDisplay.py:44
msgid "Reply to comment"
msgstr "Ответить на комментарий"
#: views/dialogs/postDisplay.py:63
msgid "Previous photo"
msgstr "Предыдущая фотография"
#: views/dialogs/postDisplay.py:64
msgid "View in full screen"
msgstr "Просмотр во весь экран"
#: views/dialogs/postDisplay.py:65
msgid "Next photo"
msgstr "Следующее фото"
#: views/dialogs/postDisplay.py:82 views/dialogs/postDisplay.py:86
msgid "Loading data..."
msgstr "Загрузка данных..."
#: views/dialogs/postDisplay.py:92 views/dialogs/postDisplay.py:179
#: views/dialogs/postDisplay.py:205 wxUI/menus.py:15
msgid "Add comment"
msgstr "Комментировать..."
#: views/dialogs/postDisplay.py:100 wxUI/tabs/home.py:19 wxUI/tabs/home.py:58
#: wxUI/tabs/home.py:75 wxUI/tabs/home.py:102 wxUI/tabs/home.py:185
#: wxUI/tabs/home.py:277 wxUI/tabs/home.py:294 wxUI/tabs/home.py:303
msgid "Actions"
msgstr "Активность"
#: views/dialogs/postDisplay.py:178 views/dialogs/postDisplay.py:215
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: views/dialogs/postDisplay.py:214
msgid "Load previous comments"
msgstr "Загрузить предыдущие комментарии"
#: views/dialogs/postDisplay.py:227
msgid "Audio &files"
msgstr "Аудио &записи"
#: views/dialogs/postDisplay.py:233
msgid "&Title"
msgstr "&Название"
#: views/dialogs/postDisplay.py:239
msgid "&Artist"
msgstr "&Исполнитель"
#: views/dialogs/postDisplay.py:245
msgid "&Duration"
msgstr "&Продолжительность"
#: views/dialogs/postDisplay.py:251
msgid "&Lyric"
msgstr "&Описание"
#: views/dialogs/postDisplay.py:258
msgid "&Download"
msgstr "&Скачать"
#: views/dialogs/postDisplay.py:259
msgid "&Add to your library"
msgstr "&Добавить в библиотеку."
#: views/dialogs/postDisplay.py:260
msgid "&Remove from your library"
msgstr "&Удалить из библиотеки."
#: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92
msgid "Save this file"
msgstr "Сохранить файл"
#: views/dialogs/postDisplay.py:275 wxUI/tabs/home.py:92
msgid "Audio Files(*.mp3)|*.mp3"
msgstr "Аудио записи(*.mp3)|*.mp3"
#: views/dialogs/postDisplay.py:291
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: views/dialogs/postDisplay.py:306
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: views/dialogs/postDisplay.py:315
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: views/dialogs/postDisplay.py:335
msgid "Poll results"
msgstr "Результаты опроса"
#: views/dialogs/postDisplay.py:339
msgid "{votes} ({rate}%)"
msgstr "{votes} ({rate}%)"
#: views/dialogs/postDisplay.py:346
msgid "Vote"
msgstr "Проголосовать"
#: views/dialogs/profiles.py:48 wxUI/tabs/home.py:137 wxUI/tabs/home.py:151
#: wxUI/tabs/home.py:270
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: views/dialogs/profiles.py:56
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: views/dialogs/profiles.py:65 wxUI/tabs/home.py:270
msgid "Last seen"
msgstr "Последний визит"
#: views/dialogs/profiles.py:73
msgid "Mobile phone"
msgstr "Мобильный телефон"
#: views/dialogs/profiles.py:81
msgid "Home phone"
msgstr "Домашний телефон"
#: views/dialogs/profiles.py:89
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата рождения:"
#: views/dialogs/profiles.py:101
msgid "Current city"
msgstr "Город проживания:"
#: views/dialogs/profiles.py:110
msgid "Home Town"
msgstr "Родной город:"
#: views/dialogs/profiles.py:119
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт:"
#: views/dialogs/profiles.py:123
msgid "Visit website"
msgstr "Посетить веб-сайт"
#: views/dialogs/profiles.py:131
msgid "Occupation"
msgstr "Деятельность"
#: views/dialogs/profiles.py:151
msgid "Basic information"
msgstr "Основная информация"
#: views/dialogs/urlList.py:7 wxUI/dialogs/urlList.py:7
msgid "Select URL"
msgstr "Выберите URL"
#: wxUI/commonMessages.py:7
msgid "You must provide Both user and password."
msgstr "Вы должны предоставить имя пользователя и пароль."
#: wxUI/commonMessages.py:7
msgid "Information needed"
msgstr "Необходимая информация"
#: wxUI/commonMessages.py:10
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "У вас установлена самая последняя версия {0}."
#: wxUI/commonMessages.py:10
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#: wxUI/commonMessages.py:13
msgid "Do you really want to dismiss this buffer?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот буфер?"
#: wxUI/commonMessages.py:16
msgid "This user does not exist"
msgstr "Пользователь не найден."
#: wxUI/commonMessages.py:22
msgid "Restricted access"
msgstr "Доступ ограничен"
#: wxUI/commonMessages.py:23
msgid "Access to user's audio is denied by the owner. Error code {0}"
msgstr "Доступ к аудиозаписям данного пользователя закрыт. Код ошибки {0}."
#: wxUI/commonMessages.py:27
msgid ""
"authorisation failed. Your configuration will be deleted. If you recently"
" changed your password in VK, you need to reauthorize Socializer. The "
"application will be restarted and prompt you again for your user and "
"password. Press OK to continue."
msgstr ""
"Авторизация не удалась. Ваша конфигурация будет удалена. Если Вы недавно "
"сменили пароль \"ВКонтакте\", Вам необходимо заново авторизоваться. "
"Приложение будет перезапущено и попросит Вас заново ввести имя "
"пользователя и пароль. Нажмите \"OK\" для продолжения."
#: wxUI/commonMessages.py:30
msgid ""
"Socializer could not connect to VK due to a connection issue. Be sure you"
" have a working internet connection. The application will be closed when "
"you press the OK button. If your internet connection is working "
"correctly, please try to open socializer in a few minutes. If this "
"problem persists, contact the developers to receive further assistance."
msgstr ""
"Не удалось подключиться к \"ВКонтакте\" из-за проблем с соединением. "
"Убедитесь, что у Вас есть рабочее подключение к интернету. Приложение "
"будет закрыто после нажатия кнопки \"OK\". Если Ваше подключение к "
"интернету работает правильно, пожалуйста, попробуйте открыть Socializer "
"через несколько минут. Если проблема повторится, обратитесь к "
"разработчику, чтобы получить дополнительную помощь."
#: wxUI/commonMessages.py:30
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка подключения"
#: wxUI/commonMessages.py:33
msgid "You do not have audio albums."
msgstr "У Вас нет аудиоальбомов."
#: wxUI/commonMessages.py:36
msgid "You do not have video albums."
msgstr "У Вас нет видеоальбомов."
#: wxUI/commonMessages.py:39
msgid ""
"Do you really want to delete this Album? this will be deleted from VK "
"too."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этот альбом? Он также будет удалён из "
"\"ВКонтакте\".."
#: wxUI/commonMessages.py:42
msgid "Your status message has been successfully updated."
msgstr "Ваше статус-сообщение было успешно обновлено."
#: wxUI/commonMessages.py:42 wxUI/commonMessages.py:51
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
#: wxUI/commonMessages.py:45
msgid "Do you really want to delete this post?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
#: wxUI/commonMessages.py:48
msgid ""
"If you like socializer, you can join or community from where you can ask "
"for help, give us your feedback and help other users of the application. "
"New releases are posted in the group too. Would you like to join the "
"Socializer community?"
msgstr ""
"Если Вам нравится Socializer, Вы можете вступить в нашу группу "
"\"ВКонтакте\", где можете оставить свой отзыв, попросить о технической "
"помощи, а также, помочь другим пользователям приложения. В группе "
"регулярно публикуются новые версии. Хотите вступить в группу?"
#: wxUI/commonMessages.py:51
msgid "You have joined the Socializer community."
msgstr "Вы вступили в группу Socializer."
#: wxUI/commonMessages.py:54
msgid ""
"If you live in a country where VK is blocked, you can use a proxy to "
"bypass such restrictions. Socializer includes a working proxy to ensure "
"all users can connect to VK. Do you want to use Socializer through the "
"proxy?"
msgstr ""
"Если Вы находитесь в стране, где \"ВКонтакте\" заблокирован, Вы можете "
"использовать прокси для обхода блокировки. Socializer включает в себя "
"рабочий прокси, чтобы все пользователи, независимо от региона, могли "
"использовать \"ВКонтакте\". Хотите использовать Socializer через прокси?"
#: wxUI/commonMessages.py:57
msgid "Are you sure you want to remove {user1_nom} from your friends?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить {user1_nom} из друзей?"
#: wxUI/commonMessages.py:60
msgid "This post has been removed."
msgstr "Эта запись была удалена."
#: wxUI/commonMessages.py:63
msgid ""
"In order to apply the changes you requested, you must restart the "
"program. Do you want to restart Socializer now?"
msgstr ""
"Чтобы изменения вступили в силу, Вы должны перезапустить программу. "
"Хотите перезапустить Socializer прямо сейчас?"
#: wxUI/commonMessages.py:66
msgid "There are 0 items for this community."
msgstr "0 элементов для этой группы."
#: wxUI/commonMessages.py:69
msgid "do you really want to delete all messages of this conversation in VK?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить все сообщения из этого диалога "
"\"ВКонтакте\"?"
#: wxUI/commonMessages.py:72
msgid "Are you really sure you want to block {user1_nom} from your VK account?"
msgstr ""
"Вы действительно уверены, что хотите заблокировать {user1_nom} во "
"\"ВКонтакте\"?"
#: wxUI/commonMessages.py:75
msgid "Are you sure you want to unblock this user?"
msgstr "Вы действительно уверены, что хотите разблокировать этого пользователя?"
#: wxUI/commonMessages.py:78
msgid ""
"Unfortunately, we could not send your last post or message to VK. Would "
"you like to try again?"
msgstr ""
"К сожалению, не удалось опубликовать Вашу последнюю запись во "
"\"ВКонтакте\". Хотите попробовать ещё раз?"
#: wxUI/commonMessages.py:78
msgid "Post failed"
msgstr "Запись не опубликована"
#: wxUI/commonMessages.py:81
msgid "Do you really want to close Socializer?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть Socializer?"
#: wxUI/commonMessages.py:81
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: wxUI/commonMessages.py:85
msgid "VK error"
msgstr "Ошибка \"ВКонтакте\""
#: wxUI/commonMessages.py:87
msgid ""
"You are not allowed to perform this action. Please be sure you are not "
"attempting to post or send a message to a blocked or banned user. Error "
"code 7."
msgstr ""
"Вы не можете выполнить это действие. Пожалуйста, убедитесь, что Вы не "
"пытаетесь отправить сообщение заблокированному пользователю. Код ошибки 7"
#: wxUI/commonMessages.py:89
msgid "You cannot send messages to users in your blacklist."
msgstr "Вы не можете отправлять сообщения пользователям в Вашем чёрном списке."
#: wxUI/mainWindow.py:12 wxUI/mainWindow.py:16
msgid "Audio album"
msgstr "Аудиоальбом"
#: wxUI/mainWindow.py:13 wxUI/mainWindow.py:17
msgid "Video album"
msgstr "Видеоальбом"
#: wxUI/mainWindow.py:14
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: wxUI/mainWindow.py:18 wxUI/menus.py:19
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: wxUI/mainWindow.py:19
msgid "Blacklist"
msgstr "Чёрный список"
#: wxUI/mainWindow.py:24 wxUI/menus.py:45
msgid "View profile"
msgstr "Посмотреть профиль"
#: wxUI/mainWindow.py:26
msgid "Open in browser"
msgstr "Открыть в браузере..."
#: wxUI/mainWindow.py:27
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: wxUI/mainWindow.py:28
msgid "Set status message"
msgstr "Установить статус-сообщение"
#: wxUI/mainWindow.py:33
msgid "&New timeline"
msgstr "&Новая пользовательская лента"
#: wxUI/mainWindow.py:34
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: wxUI/mainWindow.py:35
msgid "Update current buffer"
msgstr "Обновить текущий буфер"
#: wxUI/mainWindow.py:36
msgid "Load previous items"
msgstr "Загрузка предыдущих элементов..."
#: wxUI/mainWindow.py:37
msgid "&Remove buffer"
msgstr "Удалить буфер"
#: wxUI/mainWindow.py:38
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: wxUI/mainWindow.py:39
msgid "Me"
msgstr "Обо мнеь"
#: wxUI/mainWindow.py:40
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
#: wxUI/mainWindow.py:42
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизвести/пауза"
#: wxUI/mainWindow.py:43
msgid "Play all"
msgstr "Воспроизвести все"
#: wxUI/mainWindow.py:44
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#: wxUI/mainWindow.py:45
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#: wxUI/mainWindow.py:46
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемешать"
#: wxUI/mainWindow.py:47
msgid "Seek backwards"
msgstr "Перемотать назад"
#: wxUI/mainWindow.py:48
msgid "Seek forwards"
msgstr "Перемотать вперёд"
#: wxUI/mainWindow.py:49
msgid "Volume up"
msgstr "Громче"
#: wxUI/mainWindow.py:50
msgid "Volume down"
msgstr "Тише"
#: wxUI/mainWindow.py:51
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: wxUI/mainWindow.py:53
msgid "About {0}"
msgstr "О {0}"
#: wxUI/mainWindow.py:54
msgid "Manual"
msgstr "Инструкция"
#: wxUI/mainWindow.py:55
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить на наличие обновлений"
#: wxUI/mainWindow.py:56
msgid "Chan&gelog"
msgstr "Список изменений"
#: wxUI/mainWindow.py:57
msgid "Open logs directory"
msgstr "Открыть каталог журналов"
#: wxUI/mainWindow.py:58
msgid "Open config directory"
msgstr "Открыть каталог конфигураций"
#: wxUI/dialogs/player.py:9 wxUI/mainWindow.py:61
msgid "Audio player"
msgstr "Аудио плеер"
#: wxUI/mainWindow.py:62
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: wxUI/mainWindow.py:71 wxUI/mainWindow.py:72
msgid "P"
msgstr "P"
#: wxUI/mainWindow.py:99
msgid ""
"There is a connection error. Check your internet connection and try again"
" later."
msgstr ""
"Ошибка соединения. Проверьте ваше подключение к интернету и попробуйте "
"позже."
#: wxUI/mainWindow.py:99
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"
#: wxUI/mainWindow.py:142
msgid "{version} (stable)"
msgstr "{version} стабильная"
#: wxUI/mainWindow.py:144
msgid "{version} (alpha)"
msgstr "{version} альфа"
#: wxUI/menus.py:11 wxUI/menus.py:82
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: wxUI/menus.py:12 wxUI/menus.py:83
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
#: wxUI/menus.py:13 wxUI/menus.py:84
msgid "Dislike"
msgstr "Не нравится"
#: wxUI/menus.py:16 wxUI/menus.py:48 wxUI/menus.py:76
msgid "Add to favorites"
msgstr "Добавить в закладки"
#: wxUI/menus.py:21
msgid "Post to this profile"
msgstr "Опубликовать на этой странице."
#: wxUI/menus.py:23
msgid "View user profile"
msgstr "Посмотреть профиль пользователя."
#: wxUI/menus.py:24 wxUI/menus.py:55 wxUI/menus.py:75 wxUI/menus.py:85
#: wxUI/menus.py:103 wxUI/menus.py:109
msgid "Open in vk.com"
msgstr "Открыть во \"ВКонтакте\""
#: wxUI/menus.py:30
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: wxUI/menus.py:32
msgid "&Add to library"
msgstr "&Добавить в библиотеку"
#: wxUI/menus.py:33
msgid "Move to album"
msgstr "Переместить в альбом"
#: wxUI/menus.py:34
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: wxUI/menus.py:35
msgid "Select all"
msgstr "Выбрать всё"
#: wxUI/menus.py:36
msgid "Unselect all"
msgstr "Отменить выбор"
#: wxUI/menus.py:46
msgid "Send a message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: wxUI/menus.py:47
msgid "Open timeline"
msgstr "Открыть пользовательскую ленту"
#: wxUI/menus.py:51
msgid "View friends in common"
msgstr "Посмотреть общих друзей"
#: wxUI/menus.py:53
msgid "Remove from friends"
msgstr "Удалить из друзей"
#: wxUI/menus.py:54 wxUI/menus.py:61 wxUI/menus.py:65
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: wxUI/menus.py:58
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
#: wxUI/menus.py:59
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: wxUI/menus.py:60
msgid "Keep as follower"
msgstr "Оставить в подписчиках"
#: wxUI/menus.py:64
msgid "Add to friends"
msgstr "Добавить в друзья"
#: wxUI/menus.py:70
msgid "Download document"
msgstr "Скачать документ"
#: wxUI/menus.py:72
msgid "Remove from my documents"
msgstr "Удалить из моих документов"
#: wxUI/menus.py:74
msgid "Add to my documents"
msgstr "Добавить в мои документы"
#: wxUI/menus.py:90
msgid "Upload from computer"
msgstr "Загрузить с компьютера"
#: wxUI/menus.py:91
msgid "Add from VK"
msgstr "Добавить из \"Вконтакте\""
#: wxUI/menus.py:97
msgid "Load posts"
msgstr "Загрузка записей"
#: wxUI/menus.py:98
msgid "Load topics"
msgstr "Загрузка тем"
#: wxUI/menus.py:99
msgid "Load audios"
msgstr "Загрузка аудиозаписей"
#: wxUI/menus.py:100
msgid "Load videos"
msgstr "Загрузка видеозаписей"
#: wxUI/menus.py:101
msgid "Load documents"
msgstr "Загрузка документов"
#: wxUI/menus.py:102
msgid "Load"
msgstr "Загрузка"
#: wxUI/menus.py:108
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить диалог"
#: wxUI/dialogs/creation.py:9
msgid "Create a new album"
msgstr "Создать новый альбом"
#: wxUI/dialogs/creation.py:12
msgid "Album title"
msgstr "Название альбома"
#: wxUI/dialogs/creation.py:18 wxUI/dialogs/search.py:29
#: wxUI/dialogs/search.py:73 wxUI/dialogs/selector.py:62
#: wxUI/dialogs/selector.py:116 wxUI/dialogs/timeline.py:30
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: wxUI/dialogs/creation.py:20 wxUI/dialogs/search.py:31
#: wxUI/dialogs/search.py:75 wxUI/dialogs/selector.py:64
#: wxUI/dialogs/selector.py:118 wxUI/dialogs/timeline.py:32
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: wxUI/dialogs/search.py:11
msgid "audio Search"
msgstr "Поиск Аудиозаписей"
#: wxUI/dialogs/search.py:12 wxUI/dialogs/search.py:54
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
#: wxUI/dialogs/search.py:19
msgid "Search by"
msgstr "Поиск по"
#: wxUI/dialogs/search.py:21 wxUI/tabs/home.py:67
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: wxUI/dialogs/search.py:25
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по:"
#: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62
msgid "Date added"
msgstr "Дата добавления"
#: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62 wxUI/tabs/home.py:67
#: wxUI/tabs/home.py:286
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: wxUI/dialogs/search.py:26 wxUI/dialogs/search.py:62
msgid "Popularity"
msgstr "Популярные"
#: wxUI/dialogs/search.py:53
msgid "video Search"
msgstr "Поиск Видеозаписей"
#: wxUI/dialogs/search.py:61
msgid "&Sort order by: "
msgstr "&Сортировать по: "
#: wxUI/dialogs/search.py:67
msgid "Search only for videos in &High definition"
msgstr "Искать видео только в высоком качестве"
#: wxUI/dialogs/search.py:70
msgid "S&afe search"
msgstr "Поиск"
#: wxUI/dialogs/selector.py:38
msgid "Tag friends"
msgstr "Отметить друзей"
#: wxUI/dialogs/selector.py:49 wxUI/dialogs/selector.py:103
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: wxUI/dialogs/selector.py:53
msgid "Tagged users"
msgstr "Отметить пользователей"
#: wxUI/dialogs/selector.py:55 wxUI/dialogs/selector.py:109
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: wxUI/dialogs/selector.py:97
msgid "Available attachments"
msgstr "Доступные вложения"
#: wxUI/dialogs/selector.py:107
msgid "Selected attachments"
msgstr "Выбрать вложения"
#: wxUI/dialogs/timeline.py:9
msgid "New timeline for {0}"
msgstr "Новая пользовательская лента для {0}"
#: wxUI/dialogs/timeline.py:20
msgid "Buffer type"
msgstr "Тип буфера"
#: wxUI/dialogs/timeline.py:21
msgid "&Wall posts"
msgstr "&Записи на стене"
#: wxUI/tabs/home.py:10 wxUI/tabs/home.py:122
msgid "Po&sts"
msgstr "За&писи"
#: wxUI/tabs/home.py:11
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: wxUI/tabs/home.py:20 wxUI/tabs/home.py:104 wxUI/tabs/home.py:187
#: wxUI/tabs/home.py:295 wxUI/tabs/home.py:305
msgid "&Post"
msgstr "&Запись"
#: wxUI/tabs/home.py:59 wxUI/tabs/home.py:103 wxUI/tabs/home.py:186
#: wxUI/tabs/home.py:304
msgid "Load buffer"
msgstr "Загрузка буфера"
#: wxUI/tabs/home.py:60
msgid "&Post in group"
msgstr "& Опубликовать в группе"
#: wxUI/tabs/home.py:66
msgid "Mu&sic"
msgstr "Му&зыка"
#: wxUI/tabs/home.py:76
msgid "&Upload audio"
msgstr "&Загрузить аудио"
#: wxUI/tabs/home.py:79 wxUI/tabs/home.py:106
msgid "Play &All"
msgstr "Воспроизвести &все"
#: wxUI/tabs/home.py:94
msgid "Select a folder to save all files"
msgstr "Выберите папку для сохранения всех файлов"
#: wxUI/tabs/home.py:123
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#: wxUI/tabs/home.py:137
msgid "Photos"
msgstr "Фотографии"
#: wxUI/tabs/home.py:137
msgid "Created at"
msgstr "Создано в"
#: wxUI/tabs/home.py:158
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: wxUI/tabs/home.py:169
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: wxUI/tabs/home.py:179
msgid "Save document as"
msgstr "Сохранить документ как..."
#: wxUI/tabs/home.py:210
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: wxUI/tabs/home.py:217
msgid "History"
msgstr "История"
#: wxUI/tabs/home.py:245
msgid "Write a message"
msgstr "Написать сообщение"
#: wxUI/tabs/home.py:278
msgid "&Post on user's wall"
msgstr "Запись на стене user's"
#: wxUI/tabs/home.py:279
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: wxUI/tabs/home.py:285
msgid "Video&s"
msgstr "Видеозапис&и"
#~ msgid "&Remove from library"
#~ msgstr "&Удалить из библиотеки."
#~ msgid "Move focus to new conversations"
#~ msgstr "Перемещать курсор на новый диалог."
#~ msgid "Open unread conversations at startup"
#~ msgstr "Открывать непрочитанные диалоги при запуске."
#~ msgid "Removed audio from library"
#~ msgstr "Аудио удалено из Вашей библиотеки."
#~ msgid "Replies"
#~ msgstr "Ответы"
#~ msgid "Reply to thread"
#~ msgstr "Ответить в теме"
#~ msgid ""
#~ "You have been sending a message "
#~ "that is already sent. Try to "
#~ "update the buffer if you can't see"
#~ " the new message in the history."
#~ msgstr ""
#~ "Вы уже отправили сообщение. Попробуйте "
#~ "обновить буфер, если Вы не видите "
#~ "новое сообщение в истории."
#~ msgid "replies"
#~ msgstr "Ответы"
#~ msgid "{user1_nom} > {user2_nom}"
#~ msgstr "{user1_nom} > {user2_nom}"
#~ msgid ""
#~ "In order to keep receiving updates, "
#~ "you are required to download the "
#~ "alpha version of socializer from scratch"
#~ " from our website. Would you like "
#~ "to download it now? If you press"
#~ " 'yes', you will be redirected "
#~ "automatically to the direct download for"
#~ " the new alpha version, and "
#~ "socializer will be closed automatically. "
#~ "If you do not wish to download "
#~ "the new alpha, take into account "
#~ "that the current version will no "
#~ "longer receive updates"
#~ msgstr ""
#~ "Для того, чтобы продолжать получать "
#~ "обновления, Вам необходимо скачать "
#~ "альфа-версию с нуля с нашего веб-сайта."
#~ " Хотите загрузить сейчас? Если нажать "
#~ "\"да\", Вы будете автоматически перенаправлены"
#~ " на прямую загрузку новой альфа-версии "
#~ "и Socializer будет закрыт. Если Вы "
#~ "не хотите загружать новую альфа-версию, "
#~ "примите во внимания, что текущая версия"
#~ " больше не будет получать обновления."
#~ msgid ""
#~ "Please remember that from November 27,"
#~ " 2019, you will have to download "
#~ "the alpha version from scratch from "
#~ "the Socializer website. The alpha "
#~ "version you are currently running will"
#~ " no longer receive updates. The new"
#~ " alpha version, which must be "
#~ "downloaded from the project's page, "
#~ "should not be considered suspicious by"
#~ " most antivirus vendors and all "
#~ "automatic updates will be sent to "
#~ "the new generation of socializer alpha."
#~ " Thank you for your patience."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, помните, что начиная с 27-го"
#~ " ноября 2019-го года Вам будет "
#~ "необходимо скачать с нуля альфа-версию "
#~ "Socializer с веб-сайта приложения. Текущая "
#~ "альфа-версия больше не будет получать "
#~ "обновления. Новая альфа-версия, которая будет"
#~ " загружена с веб-сайта Socializer будет "
#~ "считаться благонадёжной для большинства "
#~ "антивирусов и все необходимые обновления "
#~ "будут отправлены на новое поколение "
#~ "Socializer альфа. Большое спасибо за "
#~ "терпение и понимание!"
#~ msgid "Important notice"
#~ msgstr "важное уведомление"
#~ msgid "&Misspelled word"
#~ msgstr "Слово с орфографической ошибкой"
#~ msgid "Con&text"
#~ msgstr "Кон&текст"
#~ msgid "&Suggestions"
#~ msgstr "&Рекомендованные"
#~ msgid "Ignore &all"
#~ msgstr "Игнорировать &Все"
#~ msgid "Replace a&ll"
#~ msgstr "Заменить Вс&ё"