twblue/doc/locales/ca/lc_messages/twblue-changelog.po
Jose Manuel Delicado ec3779147f Updated translations
2019-06-06 22:01:36 +02:00

1304 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TWBlue-Changelog V0.93\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Manuel Cortez <manuel@manuelcortez.net>\n"
"Language-Team: Fran Torres Gallego. <frantorresgallego@gmail.com>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
#, fuzzy
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Llista de cambis de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "##Cambis en aquesta versió"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid ""
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:6
#, fuzzy
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
msgstr ""
"*s'han modificat algunes combinacions de teclat al mapa per defecte de "
"windows10."
#: ../doc/changelog.py:7
#, fuzzy
msgid ""
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
msgstr ""
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:9
#, fuzzy
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
msgstr "* Per fer m'agrada a un twit, premeu les tecles ctrl+alt+windows+f"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
"restarts after an account setting has been modified."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
"\" button."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
msgstr ""
"La descripció d'imatges es mostrarà també als retuits. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
msgstr ""
"Correixit un error amb els tuits llargs que probocaven la desconexió a l'API "
"d'un stream. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits eliminats, fets amb twishort. Avans, "
"si algú postejava un tuit pero desprès s'el·liminava des del lloc de "
"twishort, TWBlue intentaba carregar el tuit llarg, caussant problemas en tot "
"el client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:17
#, fuzzy
msgid ""
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/221))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
"show the date when the item has been posted to Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
"methods."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
"instead of the retweet."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:21
#, fuzzy
msgid ""
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
msgstr ""
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/247))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:23
#, fuzzy
msgid ""
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:24
#, fuzzy
msgid ""
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
msgstr ""
"Al llegir un tuit llarg, ja no s'aurien de mostrar mès elements extranys. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
"buffers, a message will announce it."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
"more items in their direct messages."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
"being posted in Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:29
#, fuzzy
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
msgstr ""
"*Els twits llargs i citats aurien de mostrar-se correctament en una llista."
#: ../doc/changelog.py:30
#, fuzzy
msgid "## Changes in version 0.94"
msgstr "##Cambis a la versió 0.90"
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
msgstr ""
"*Afegida una opció al diàleg de configuració global per desactivar les "
"caracteristiques en temps real de TWBlue. TWBlue eliminarà les "
"caracteristiques en temps real desprès del 16 d'agost. Aquesta opció donarà "
"a l'usuari una idea de com serà."
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:34
msgid ""
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
"time. Direct messages will be updated periodically."
msgstr ""
"*El nou mètode no permet el processament dels missatges directes en temps "
"real. Els missatges directes s'actualitzaràn periodicament"
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
"longer be created in TWBlue."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:37
msgid ""
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:38
#, fuzzy
msgid ""
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/211))"
msgstr ""
"El corrector ortogràfic ha de ser capaç de detectar l'idioma correctament "
"quan es trova configurat com \"usuari per defecte\". ([#117](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:39
#, fuzzy
msgid ""
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:40
#, fuzzy
msgid ""
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits eliminats, fets amb twishort. Avans, "
"si algú postejava un tuit pero desprès s'el·liminava des del lloc de "
"twishort, TWBlue intentaba carregar el tuit llarg, caussant problemas en tot "
"el client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
"new filter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:42
#, fuzzy
msgid ""
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
msgstr ""
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:43
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:44
msgid ""
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
"reply or not, will be unchecked by default."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
"and mention all, from the global settings dialogue."
msgstr ""
"*Els usuaris poden desactivar l'autoactualització desde la configuración "
"general, pestanya configuración global."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
"been changed or merged:"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
"action based in the current status for the focused tweet."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
msgstr "I més. ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:50
#, fuzzy
msgid "## Changes in version 0.93"
msgstr "##Cambis a la versió 0.90"
#: ../doc/changelog.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
"twitter.com/ValeriaK305)"
msgstr ""
"*Afegit un nou paquet de sons a l'instalador per defecte de TWBlue. Gracies "
"a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
msgstr ""
"* Al mapa del teclat de Windows 10, s'han modificat algunes combinacions per "
"defecte ja que ara Windows utilitza les assignacions que s'habien assignat "
"previament:"
#: ../doc/changelog.py:53
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
msgstr "* Per fer m'agrada a un twit, premeu les tecles ctrl+alt+windows+f"
#: ../doc/changelog.py:54
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr "* Per obrir el bufer de trends, premeu ctrl+windows+t"
#: ../doc/changelog.py:55
msgid ""
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
"better way."
msgstr ""
"* TWBlue ha rebut milloras en algunes funcions per utilizar twits extenuts, "
"llargs i retwits citats"
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
"as mispelled the next time you will check spelling."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr ""
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
"for this."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:59
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr "* ara es poden crear filtres per paraula o idioma"
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"en tuits llargs, tots els usuaris aurien de mostrar-se correctament amb "
"twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) "
"([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
"* s'ha aumentat el limit de caràcters pe'l nom a mostrar a 50, en el diàleg "
"d'actualització del perfil."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
msgstr ""
"* Wuan s'autoritza un compte, ara apareixerà un dialeg amb el botó de "
"cancel·lar, perr si es vol abortar el procès. També, NVDA no es bloquejarà "
"quan el procès hi hagi començat. ([#101](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/101))"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:65
#, fuzzy
msgid ""
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:66
#, fuzzy
msgid ""
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/172))"
msgstr ""
"S'ha eliminat el servei TWBlueUp ja que ha deixat d'existir. ([#112](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
"La descripció d'imatges es mostrarà també als retuits. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
"Correixit un error amb els tuits llargs que probocaven la desconexió a l'API "
"d'un stream. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:69
#, fuzzy
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "*Actualitzada la traducció al rumà."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/176))"
msgstr ""
"* I més. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) [#163,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/176))"
#: ../doc/changelog.py:71
#, fuzzy
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "##cambis a les versións 0.88 i 0.89"
#: ../doc/changelog.py:72
#, fuzzy
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
msgstr ""
"La descripció d'imatges es mostrarà també als retuits. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"TWBlue ara mostra un error quan s'intenta accedir al time-line d'un usuari "
"que ha estat suspès. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"S'ha eliminat el servei TWBlueUp ja que ha deixat d'existir. ([#112](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
"Correixit un problema que impedia que els fitxers d'audio no "
"s'actualitcessin correctament tras carregar-los a algun servidor d'audio. "
"([#130](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"TWBlue ara utilitza el servei de traducció de Microsoft Yandex. ([#132]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"Els usuaris de SndUp ja poden carregar audios al seu compte directament "
"utilitzant de nou la clau API. ([#134](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"Els tuits antics no deuen afegir-se als nous elements. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"en tuits llargs, tots els usuaris aurien de mostrar-se correctament amb "
"twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) "
"([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"Es posible sel·leccionar l'idioma de l'OCR desde la finestra d'extres, al "
"diàleg configuració del compte. Pots establir l'idioma o, permetre que l'OCR "
"detecti automàticament el millor idioma. l'OCR treballa correctament amb "
"idiomas que tinguin simbols especials o sense puntuació anglessa. ([#107]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"Corregit un error amb JAWS for Windows i TWBlue. JAWS funciona de forma "
"normal en aquesta actualització. [#100](https://github.com/manuelcortez/"
"twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:82
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "I més. ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "##Cambis a la versió 0.90"
#: ../doc/changelog.py:84
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"Correixit un error amb els tuits llargs que probocaven la desconexió a l'API "
"d'un stream. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:85
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"Ara l'OCR pot treballar amb imatges procedents ddes del's retuits. Aquest "
"error es produía quan TWBlue detectava una imatge i no es podia aplicar "
"l'OCR. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:86
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits eliminats, fets amb twishort. Avans, "
"si algú postejava un tuit pero desprès s'el·liminava des del lloc de "
"twishort, TWBlue intentaba carregar el tuit llarg, caussant problemas en tot "
"el client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"TWBlue mostra un missatge d'error quan s'intenta veure el perfil d'un usuari "
"inexistent o que ha estat suspès. ([#114,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/115))"
#: ../doc/changelog.py:88
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"El corrector ortogràfic ha de ser capaç de detectar l'idioma correctament "
"quan es trova configurat com \"usuari per defecte\". ([#117](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"La descripció d'imatges es mostrarà també als retuits. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:90
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"Al llegir un tuit llarg, ja no s'aurien de mostrar mès elements extranys. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"TWBlue no intentarà carregar els tuits del time-line d'un usuari que li està "
"bloquejant. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "##cambis a les versións 0.88 i 0.89"
#: ../doc/changelog.py:93
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "*Eliminats molts errors amb els streams i les reconexions."
#: ../doc/changelog.py:94
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr "*ara s'indica la data de la nova versió al mòdul d'actualitzacions."
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"*els cambis de tecles es mostraràn automàticament a l'editor del mapa de "
"teclat."
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"*A les respostes amb multiples mencions, si la casella \"mencionar a tots\" "
"es trova desverificada, podreu veure una casella per usuari i també "
"controlar a qui mencioneu en la resposta."
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"*corregit un bug que causava la duplicitat de mencions quan es creava un "
"twits mitjansant twisort."
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"*Els retwits aurien de mostrar-se correctament de nou quan el twit original "
"es un twit llarg recortat amb twisort."
#: ../doc/changelog.py:99
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"*S'ha cambiat la forma en la que TWBlue guarda els fils temporals a la "
"configuración. Ara, en lloc dels noms d'usuari s'utilitzan identificadors. "
"D'aquesta manera, si l'usuari cambia el seu nom, TWBlue será capaç de "
"sincronitzar el seu fil temporal."
#: ../doc/changelog.py:100
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"*s'Ha afegit una nova configuració al diàleg de configuració de comptes per "
"fer que TWBlue mostri els noms d'usuari de twitter, així com el nom complert."
#: ../doc/changelog.py:101
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"*s'Ha afegit un OCR a les imatges de twitter. Es tracta d'un nou ítem al "
"menu twit que permet l'estracció i visualització del text d'una imatge. "
"També s'ha afegit el comandament alt+win+o des de l'interfaç invisible pel "
"mateix propossit."
#: ../doc/changelog.py:102
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr "*Ara TWBlue pot reproduir un só quan un twit contingui imatges."
#: ../doc/changelog.py:103
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"*Les tevés propies mencions a twits citats no tornaràn a apareixer més com a "
"mencions."
#: ../doc/changelog.py:104
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"*La configuración ara es guarda de forma diferent. D'aquesta manera ja no es "
"necessari eliminar el directori i reiniciar TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"*Les mencións desde'l bufer \"amics\" o \"seguidors\" tornen a funcionar de "
"nou"
#: ../doc/changelog.py:106
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"*s'Ha implementat el suport per a servidors proxi. TWBlue ara suporta http, "
"https, socks4 i socks5; amb i sense autenticació."
#: ../doc/changelog.py:107
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "##Cambis a la versió 0.87"
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "*Corregits errors a la conexión dels streams."
#: ../doc/changelog.py:109
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"*ara el TWBlue pot respondre correctament a l'emisor sense incluir totes les "
"mencions a la resta d'usuaris."
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "* Updated translations."
msgstr "*Traduccións actualitzades."
#: ../doc/changelog.py:111
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"*Es recorda l'estat de la casella per a mencionar a tothom per a futures "
"respostes a multiples usuaris."
#: ../doc/changelog.py:112
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "##cambis a la versió 0.86"
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"El·liminat un error molt important de seguretat. TWBlue ara envía els twits "
"llargs mitjansant twishort sense utilizar cap altre servidor."
#: ../doc/changelog.py:114
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"*quan s'afegeix un comentari a un twit, aquest apareix com una citació "
"sempre que el twit original no excedeixi els 140 caràcters."
#: ../doc/changelog.py:115
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"*Actualitzats els accessos directes de teclat del mapa de Windows 10 per "
"reflectar el mapa de l'ùltima build de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:116
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "*Afegits els ùltims cambis a l'API de Twitter."
#: ../doc/changelog.py:117
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"*Quan es respòn, al quadre de edició no es mostra el nom d'usuari de "
"twitter. A l'enviar el twit, l'usuari s'afegirà automàticament."
#: ../doc/changelog.py:118
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"*Al respondre a multiples usuaris, tindreu una casella per mencionar a "
"tothom. Si està verificada, s'afegiràn els usuaris automàticament quan "
"s'envii el twit."
#: ../doc/changelog.py:119
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Cambis a la versió 0.85."
#: ../doc/changelog.py:120
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"*Els twits llargs i citats aurien de mostrar-se correctament en una llista."
#: ../doc/changelog.py:121
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "*La conexión auria de ser mes estable."
#: ../doc/changelog.py:122
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr "*S'ha afegit l'opció per autoiniciar al diàleg de configuració."
#: ../doc/changelog.py:123
msgid "* Updated translation."
msgstr "*traducció actualitzada."
#: ../doc/changelog.py:124
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "*Actualitzada la documentació en rus."
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"*els twits a la cachè de la base de dades s'han de carregar correctament."
#: ../doc/changelog.py:126
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"*Afegits alguns diccionaris que faltaben per a la correcció d'escritura."
#: ../doc/changelog.py:127
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"*Fils temporals, twits, llistes i altres bufers, es creen en l'òrdre "
"correcte al iniciar."
#: ../doc/changelog.py:128
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "##Cambis a la versió 0.84"
#: ../doc/changelog.py:129
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "*Introduides algunes millores als twits curts i llargs."
#: ../doc/changelog.py:130
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"*Traduccións actualitzades: Rus, italià, francés, rumà, Galleg i finès."
#: ../doc/changelog.py:131
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"*Millorat el mòdul de càrrega de sons: Ara es poden carregar audios que no "
"utilitcin caracters anglosajons."
#: ../doc/changelog.py:132
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"*El titol de la finestra auria d'actualitzar-se correctament quan es "
"pressionen els botons de corregir, traduir o acortar/desacortar URL."
#: ../doc/changelog.py:133
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"*El bug que feia que el twit sel·leccionat cambiés a l'interfaç visible "
"auria d'estar parcialment corregit."
#: ../doc/changelog.py:134
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "##cambis a les versións 0.82 i 0.83"
#: ../doc/changelog.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"*si la Font del twit (client) es una aplicación amb caràcters Unicode "
"(exemple: российская газета) no es trencarà el twit al mostrar-se."
#: ../doc/changelog.py:136
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"*Afegit un nou camp per descriure les imatges. Quan es trova disponible, es "
"mostren les descripcions de les imatges postejades a un twit."
#: ../doc/changelog.py:137
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"*els usuaris poden afegir una descripció a les imatges carregades. Al "
"carregar una imatge, es mostrarà un diàleg preguntant per una descripció."
#: ../doc/changelog.py:138
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "*Redissenyat el diàleg per a la càrrega d'imatges."
#: ../doc/changelog.py:139
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "*Corregit un problema al postear imatges."
#: ../doc/changelog.py:140
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"*Quan s'obtenen els twits d'una combersació, ignoren els twits eliminats o "
"alguns errors, TWBlue ara intenta obtener la major quantitat de twits sempre "
"que sigui posible."
#: ../doc/changelog.py:141
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "*Afegida la reproducció d'audio mitjançant soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:142
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"*Al silenciar una sessió, el lector de pantalles ja no anunciarà cap "
"contingut automàticament."
#: ../doc/changelog.py:143
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"*Corregit un error al diàleg de missatges directes. Ara auria de mostrar-se "
"correctament."
#: ../doc/changelog.py:144
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"*Quan s'elimina un twit de twitter, TWBlue reflecteix els cambis i elimina "
"el twit al bufer mostrat."
#: ../doc/changelog.py:145
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"*Si una sessió de TWBlue ha estat danyada, el programa auria de ser capaç "
"d'eliminar-la i continuar, en lloc de no obrir-se."
#: ../doc/changelog.py:146
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "El carregador d'audio mostra el progres actual de forma correcta."
#: ../doc/changelog.py:147
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"*Els usuaris poden desactivar l'autoactualització desde la configuración "
"general, pestanya configuración global."
#: ../doc/changelog.py:148
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"*L'interfaç invisible i la finestra es sincronitcen quan el client es "
"reconecta."
#: ../doc/changelog.py:149
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"*l'opció de documentació a l'àrea de notificacións del sistema auria de ser "
"activa."
#: ../doc/changelog.py:150
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"*Al bufer de tendencies, es pot presionar enter i postejar dintre de la "
"tendencia on es trova el focus."
#: ../doc/changelog.py:151
#, fuzzy
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"*Actualitzada la documentació e interfaç del programa. Gracies a Natalia "
"Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) a "
"twitter)"
#: ../doc/changelog.py:152
msgid "* updated translations."
msgstr "*Actualitzades les traduccións"
#: ../doc/changelog.py:153
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "##Cambis a la versió 0.81"
#: ../doc/changelog.py:154
msgid "* Updated translations"
msgstr "*Actualitzades les traduccións."
#: ../doc/changelog.py:155
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"*El mòdul d'actualitzacións ha rebut algunes millores. S'ha inclòç una URL "
"alternativa si el servidor principal no es trova disponible en el momento de "
"la comprobació. Si hi ha algún error o o alguna traducció no funciona, el "
"programa s'executarà de totes formes."
#: ../doc/changelog.py:156
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"*Alguns elements de l'interfaç gràfica ara utilitza comandaments de teclat "
"per realizar algunes acción común."
#: ../doc/changelog.py:157
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr "*Correixit un error al diàleg de la geolocalització."
#: ../doc/changelog.py:158
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr "*El mapa de Chicken nougget auria de funcionar correctament."
#: ../doc/changelog.py:159
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"*Afegit un nou paquet de sons a l'instalador per defecte de TWBlue. Gracies "
"a [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:160
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "*L'historial de cambis ara està escrit en un fitxer HTML."
#: ../doc/changelog.py:161
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"*Afegits nous diccionaris per a la funció de correcció d'escritura que no "
"s'habien afegit a la versió anterior."
#: ../doc/changelog.py:162
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"*s'han eliminat els silencis al principi dels sons al paquet de sons "
"predeterminat."
#: ../doc/changelog.py:163
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"*Afegit suport Opus per la reproducció de só a TWBlue. Gracies a "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:164
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"*afegit un camp per veure la dirección al diàleg veure twit. Gracies a "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:165
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"*Es poden carregar els ítems previs en els bufers d'amics i seguidors dels "
"altres."
#: ../doc/changelog.py:166
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"El diàleg de comprobació ortogràfica ja no auria de mostrar cap missatge "
"d'error quan s'ha establert lidioma per defecte al diàleg de configuració "
"global si el vostre idioma es troba soportat. [#168](http://twblue.es/bugs/"
"view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:167
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "*Actualitzada la traducció al rumà."
#: ../doc/changelog.py:168
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "*S'ha optimitzat el códi del programa."
#: ../doc/changelog.py:169
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr "*El report d'errors torna a ser operatiu de nou."
#: ../doc/changelog.py:170
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"*TWBlue auria de treballar de nou correctament amb els nombs d'usuari en "
"Windows que continguin caràcters especials."
#: ../doc/changelog.py:171
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "*Afegides mes opcions per a la búsqueda de twits."
#: ../doc/changelog.py:172
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr ""
"*S'ha afegit la funció de reproducció d'audio a l'editor de mapa de teclat."
#: ../doc/changelog.py:173
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr "*La tecla Windows ja no es requerida a l'editor de teclat."
#: ../doc/changelog.py:174
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "S'ha començat a utilitzar el servei de traduccións de Microsoft."
#: ../doc/changelog.py:175
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"*pots actualitzar el bufer actual pressionant: ctrl+win+shift+u o des de'l "
"menú bufer."
#: ../doc/changelog.py:176
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"*s'han modificat algunes combinacions de teclat al mapa per defecte de "
"windows10."
#: ../doc/changelog.py:177
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
"*nous bufers per als seguidors i amics, separat del fil temporal de l'usuari."
#: ../doc/changelog.py:178
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:179
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid ""
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
#~ msgstr ""
#~ "*S'ha el·liminat el bufer de missatges directes enviats. Ara, tots els "
#~ "missatges directes s'hi mostraràn en un unic bufer."
#~ msgid ""
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
#~ "buffer inmediately."
#~ msgstr ""
#~ "*Quan s'envii un missatge directe, es sentirà un só indicant que s'ha "
#~ "enviat correctament peró, el missatge directe no apareixerà immediatament."