twblue/src/locales/hu/LC_MESSAGES/twblue.po
2023-04-23 00:56:00 +00:00

4189 lines
96 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-23 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language: hu\n"
"Language-Team: Hungarian "
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/hu/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: languageHandler.py:61
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#: languageHandler.py:62
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Aragonese"
msgstr "Japán"
#: languageHandler.py:63
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: languageHandler.py:64
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: languageHandler.py:65
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: languageHandler.py:66
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "italian"
msgstr "Olasz"
#: languageHandler.py:67
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Turkey"
msgstr "funkció"
#: languageHandler.py:68
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
#: languageHandler.py:69
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Catala"
msgstr "Katalán"
#: languageHandler.py:70
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Vasque"
msgstr "Baszk"
#: languageHandler.py:71
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "polish"
msgstr "Lengyel"
#: languageHandler.py:72
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: languageHandler.py:73
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: languageHandler.py:74
msgctxt "languageName"
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr ""
#: languageHandler.py:75
#, fuzzy
msgctxt "languageName"
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: languageHandler.py:99
msgid "User default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: main.py:107
msgid "https://twblue.es/donate"
msgstr ""
#: main.py:120
msgid ""
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
msgstr ""
#: sound.py:148
msgid "Playing..."
msgstr "Lejátszás..."
#: sound.py:161
msgid "Stopped."
msgstr "Leállítva."
#: controller/mainController.py:255
msgid "Ready"
msgstr "Üzemkész"
#: controller/mainController.py:363 controller/mainController.py:644
#: controller/mainController.py:663 controller/mainController.py:682
#: controller/mainController.py:701
msgid ""
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
"previous session shortcut."
msgstr ""
"Nincs fókuszban lévő munkamenet. Válasszon ki egy munkamenetet az előző "
"vagy következő munkamenet gyorsgombbal."
#: controller/mainController.py:367
msgid "Empty buffer."
msgstr "Buffer kiürítése"
#: controller/mainController.py:374
msgid "{0} not found."
msgstr "{0} nem található."
#: controller/mainController.py:692 controller/mainController.py:711
#, python-format
msgid "%s, %s of %s"
msgstr "%s, %s per %s"
#: controller/mainController.py:694 controller/mainController.py:713
#: controller/mainController.py:741 controller/mainController.py:769
#, python-format
msgid "%s. Empty"
msgstr "%s. Üres"
#: controller/mainController.py:729 controller/mainController.py:733
#: controller/mainController.py:757
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
#: controller/mainController.py:739 controller/mainController.py:767
#, python-format
msgid "%s. %s, %s of %s"
msgstr "%s. %s, %s per %s"
#: controller/mainController.py:761
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
#: controller/mainController.py:893 controller/mainController.py:909
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
msgstr ""
"Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg "
"később."
#: controller/mainController.py:940
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez"
#: controller/mainController.py:943
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez"
#: controller/mainController.py:950
msgid "Session mute on"
msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva"
#: controller/mainController.py:953
msgid "Session mute off"
msgstr "Munkamenet némítás kikapcsolva"
#: controller/mainController.py:962
msgid "Buffer mute on"
msgstr "Buffer némítás bekapcsolva"
#: controller/mainController.py:965
msgid "Buffer mute off"
msgstr "Buffer némítás kikapcsolva"
#: controller/mainController.py:982
msgid "Copied"
msgstr "Másolva"
#: controller/mainController.py:1002
#, fuzzy
msgid "Unable to update this buffer."
msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni"
#: controller/mainController.py:1004
#, fuzzy
msgid "Updating buffer..."
msgstr "Buffer kiürítése"
#: controller/mainController.py:1007
#, fuzzy
msgid "{0} items retrieved"
msgstr "%s elem betöltve"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1011
#: controller/mastodon/handler.py:91 controller/mastodon/handler.py:192
msgid "Timeline for {}"
msgstr "{} idővonala"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1013
#: controller/mastodon/handler.py:93 controller/mastodon/handler.py:203
#, fuzzy
msgid "Followers for {}"
msgstr "Követők"
#: controller/mainController.py:1015
#, fuzzy
msgid "Friends for {}"
msgstr "{} listája"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1017
#: controller/mastodon/handler.py:95 controller/mastodon/handler.py:214
#, fuzzy
msgid "Following for {}"
msgstr "Követők"
#: controller/messages.py:20
msgid "Translated"
msgstr "Lefordítva"
#: controller/settings.py:66
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: controller/settings.py:66
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5"
msgstr ""
#: controller/settings.py:66
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
msgstr ""
#: controller/userAlias.py:31
#, fuzzy
msgid "Edit alias for {}"
msgstr "{} listája"
#: controller/buffers/base/base.py:91
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
msgid "This action is not supported for this buffer"
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:63
#: controller/mastodon/settings.py:193
msgid "Home"
msgstr "Főbuffer"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:65
#: controller/mastodon/settings.py:194
msgid "Local"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:67
#: controller/mastodon/settings.py:195
msgid "Federated"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:69
#: controller/mastodon/settings.py:196
msgid "Mentions"
msgstr "Említések"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:77
#: controller/mastodon/settings.py:200
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:71
msgid "Direct messages"
msgstr "Közvetlen üzenetek"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:73
#: controller/mastodon/settings.py:198
msgid "Sent"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:75
#: controller/mastodon/settings.py:199
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:79
#: controller/mastodon/settings.py:201
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:81
#: controller/mastodon/settings.py:202
#, fuzzy
msgid "Following"
msgstr "Elhagyás"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:85
#: controller/mastodon/settings.py:203
msgid "Blocked users"
msgstr "Letiltott felhasználók"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:83
#: controller/mastodon/settings.py:204
msgid "Muted users"
msgstr "Elnémított felhasználók"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:87
#: controller/mastodon/settings.py:205
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Tartózkodási hely"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
#, fuzzy
msgid "{username}'s timeline"
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
msgid "{username}'s followers"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
#, fuzzy
msgid "{username}'s following"
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
#, fuzzy
msgid "Unknown buffer"
msgstr "Ismeretlen"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
msgid "Post"
msgstr ""
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
#, fuzzy
msgid "Write your post here"
msgstr "Írja ide a tweetet"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
#, fuzzy
msgid "New post in {0}"
msgstr "Új tweet"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
msgid "{0} new posts in {1}."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
#, python-format
msgid "%s items retrieved"
msgstr "%s elem betöltve"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
#, fuzzy
msgid "Conversation with {}"
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
#, fuzzy
msgid "Write your message here"
msgstr "Írja ide a tweetet"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
#, fuzzy
msgid "Reply to {}"
msgstr "Válasz %s felhasználónak"
# | msgid "Write the tweet here"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
#, fuzzy
msgid "Write your reply here"
msgstr "Írja ide a tweetet"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
#, fuzzy
msgid "This action is not supported on conversations."
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
msgid "Opening URL..."
msgstr "URL megnyitása..."
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
msgid "You can delete only your own posts."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
msgid "Opening item in web browser..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
msgid "Adding to favorites..."
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
#, fuzzy
msgid "Removing from favorites..."
msgstr "Törlés listáról"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
msgid "No status found with that ID"
msgstr "Nincs ilyen állapot ezzel az azonosítóval"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
msgid "Adding to bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
msgid "Removing from bookmarks..."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
msgid "Picture {0}"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
#, fuzzy
msgid "Select the picture"
msgstr "Válasszon felhasználót"
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
msgid "Unable to extract text"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
msgid "OCR Result"
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
msgid "this poll no longer exists."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
msgid "This poll has already expired."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
msgid "You have already voted on this poll."
msgstr ""
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
#, fuzzy
msgid "Sending vote..."
msgstr "Audio újrakódolása..."
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
#, fuzzy
msgid "Reply to conversation with {}"
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
msgid "Notification dismissed."
msgstr ""
# | msgid "Conversation with {0}"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
#, fuzzy
msgid "New conversation with {}"
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
#, fuzzy
msgid "There are no more items in this buffer."
msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben"
#: controller/mastodon/handler.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
#: wxUI/view.py:20
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/view.py:23
msgid "Manage user aliases"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:28 controller/mastodon/handler.py:52
#: wxUI/view.py:31
msgid "&Post"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
#: wxUI/view.py:32
msgid "Re&ply"
msgstr "&Válasz"
#: controller/mastodon/handler.py:30 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
#: wxUI/view.py:33
msgid "&Boost"
msgstr ""
# | msgid "&Add to list"
#: controller/mastodon/handler.py:31 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
#: wxUI/view.py:34
#, fuzzy
msgid "&Add to favorites"
msgstr "Hozzáadás &listához"
# | msgid "Remove from list"
#: controller/mastodon/handler.py:32
#, fuzzy
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Törlés listáról"
# | msgid "&Show user"
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/view.py:36
#, fuzzy
msgid "&Show post"
msgstr "&Felhasználó megjelenítése"
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/view.py:37
msgid "View conversa&tion"
msgstr "&Beszélgetés megtekintése"
#: controller/mastodon/handler.py:35 wxUI/view.py:38
#, fuzzy
msgid "Read text in picture"
msgstr "Válasszon felhasználót"
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
#: wxUI/view.py:40
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:44
msgid "&Actions..."
msgstr "&Művelet..."
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/view.py:45
msgid "&View timeline..."
msgstr "&Idővonal megtekintése..."
#: controller/mastodon/handler.py:40 wxUI/view.py:46
msgid "Direct me&ssage"
msgstr "&Közvetlen üzenet"
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:47
msgid "Add a&lias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:88
msgid "Timelines"
msgstr "Idővonalak"
#: controller/mastodon/handler.py:100
msgid "Searches"
msgstr "Keresések"
#: controller/mastodon/handler.py:124
msgid "Conversation with {0}"
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
#: controller/mastodon/handler.py:158
msgid "Search for {}"
msgstr "{} keresése"
#: controller/mastodon/handler.py:244
msgid "Add an user alias"
msgstr ""
#: controller/mastodon/handler.py:256
msgid "Alias has been set correctly for {}."
msgstr ""
#: controller/mastodon/messages.py:90
#, python-format
msgid "%s - %s of %d characters"
msgstr "%s - %s a %d karakterből"
#: controller/mastodon/messages.py:214
msgid "Poll with {} options"
msgstr ""
# | msgid "List for {}"
#: controller/mastodon/messages.py:238
#, fuzzy
msgid "Post from {}"
msgstr "{} listája"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
# | msgid "Accounts list"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Not listed"
msgstr "Fióklista"
# | msgid "Followers"
#: controller/mastodon/messages.py:242
#, fuzzy
msgid "followers only"
msgstr "Követők"
# | msgid "Direct message"
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen üzenet"
# | msgid "Remove client"
#: controller/mastodon/messages.py:249
#, fuzzy
msgid "Remote instance"
msgstr "Kliens eltávolítása"
#: controller/mastodon/messages.py:272
#, fuzzy
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Másolás vágólapra"
#: controller/mastodon/settings.py:81
#, python-format
msgid "Account settings for %s"
msgstr "%s fiókbeállításai"
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:100
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:109
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
msgstr ""
#: controller/mastodon/settings.py:197
#, fuzzy
msgid "Direct Messages"
msgstr "Közvetlen üzenetek"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
msgid "Audio tweet."
msgstr "Audio tweet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
msgid "User timeline buffer created."
msgstr "Felhasználó idővonal buffer elkészült."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
msgid "Buffer destroied."
msgstr "Buffer törölve."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
msgid "Direct message received."
msgstr "Közvetlen üzenet érkezett."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
msgid "Direct message sent."
msgstr "Közvetlen üzenet elküldve."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
msgid "Error."
msgstr "Hiba."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
#, fuzzy
msgid "Tweet liked."
msgstr "Tweet érkezett."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
#, fuzzy
msgid "Likes buffer updated."
msgstr "Frissült a kedvencek buffer."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
msgid "Geotweet."
msgstr "Geotweet."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
msgid "Tweet contains one or more images"
msgstr ""
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
msgid "Boundary reached."
msgstr "Határ."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
msgid "List updated."
msgstr "Lista frissítve"
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
msgid "Too many characters."
msgstr "Túl sok karakter."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
msgid "Mention received."
msgstr "Említés érkezett."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
msgid "New event."
msgstr "Új esemény."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
msgid "{0} is ready."
msgstr "A {0} üzemkész "
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
msgid "Mention sent."
msgstr "Említés elküldve."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
msgid "Tweet retweeted."
msgstr "Retweet elküldve."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
msgid "Search buffer updated."
msgstr "Frissült a keresés buffer."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
msgid "Tweet received."
msgstr "Tweet érkezett."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
msgid "Tweet sent."
msgstr "Tweet elküldve."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
msgid "Trending topics buffer updated."
msgstr "Frissült a trendelő témák buffer."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
msgid "New tweet in user timeline buffer."
msgstr "Új tweet a felhasználó idővonal bufferben."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
msgid "New follower."
msgstr "Új követő."
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
msgid "Volume changed."
msgstr "Hangerő megváltozott."
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
msgid "Sounds tutorial"
msgstr "Hangtanító"
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
msgstr ""
"Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának "
"meghallgatásához"
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Elírt szó: %s"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
msgid "Misspelled word"
msgstr "Elírt szó"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
#, fuzzy
msgid "I&gnore all"
msgstr "Mind mellőzése"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Csere"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
#, fuzzy
msgid "R&eplace all"
msgstr "Mind cseréje"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
msgid "&Add to personal dictionary"
msgstr ""
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
msgid ""
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
"selected language in {0}"
msgstr ""
"Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a {0} "
"programban"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
msgid "Spell check complete."
msgstr "A helyesírás ellenőrzés befejeződött."
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
#, fuzzy
msgid "Detect automatically"
msgstr "Fiók automatikus elindítása"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
msgid "Danish"
msgstr "DÁn"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
msgid "English"
msgstr "Angol"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
msgid "German"
msgstr "Német"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
msgid "Korean"
msgstr "Kóreai"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: extra/translator/translator.py:22
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikai"
#: extra/translator/translator.py:23
msgid "Albanian"
msgstr "Albán"
#: extra/translator/translator.py:24
msgid "Amharic"
msgstr "Amhara"
#: extra/translator/translator.py:25
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
#: extra/translator/translator.py:26
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
#: extra/translator/translator.py:27
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azeri"
#: extra/translator/translator.py:28
msgid "Basque"
msgstr "Baszk"
#: extra/translator/translator.py:29
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusz"
#: extra/translator/translator.py:30
msgid "Bengali"
msgstr "Bengáli"
#: extra/translator/translator.py:31
msgid "Bihari"
msgstr "Bihári"
#: extra/translator/translator.py:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
#: extra/translator/translator.py:33
msgid "Burmese"
msgstr "Burmai"
#: extra/translator/translator.py:34
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: extra/translator/translator.py:35
msgid "Cherokee"
msgstr "Csiroki"
#: extra/translator/translator.py:36
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: extra/translator/translator.py:37
msgid "Chinese_simplified"
msgstr "Egyszerűsített_kínai"
#: extra/translator/translator.py:38
msgid "Chinese_traditional"
msgstr "Hagyományos_kínai"
#: extra/translator/translator.py:39
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
#: extra/translator/translator.py:40
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
#: extra/translator/translator.py:42
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
#: extra/translator/translator.py:45
msgid "Esperanto"
msgstr "Eszperantó"
#: extra/translator/translator.py:46
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
#: extra/translator/translator.py:47
msgid "Filipino"
msgstr "filippínó"
#: extra/translator/translator.py:50
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"
#: extra/translator/translator.py:51
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
#: extra/translator/translator.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: extra/translator/translator.py:54
msgid "Guarani"
msgstr "Guarán"
#: extra/translator/translator.py:55
msgid "Gujarati"
msgstr "gudzsaráti"
#: extra/translator/translator.py:56
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: extra/translator/translator.py:57
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: extra/translator/translator.py:59
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
#: extra/translator/translator.py:60
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonéz"
#: extra/translator/translator.py:61
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: extra/translator/translator.py:62
msgid "Irish"
msgstr "Ír"
#: extra/translator/translator.py:65
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadai"
#: extra/translator/translator.py:66
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: extra/translator/translator.py:67
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: extra/translator/translator.py:69
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurd"
#: extra/translator/translator.py:70
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz"
#: extra/translator/translator.py:71
msgid "Laothian"
msgstr "Laoszi"
#: extra/translator/translator.py:72
msgid "Latvian"
msgstr "Lett"
#: extra/translator/translator.py:73
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
#: extra/translator/translator.py:74
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedóniai"
#: extra/translator/translator.py:75
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
#: extra/translator/translator.py:76
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: extra/translator/translator.py:77
msgid "Maltese"
msgstr "Máltai"
#: extra/translator/translator.py:78
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: extra/translator/translator.py:79
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
#: extra/translator/translator.py:80
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
#: extra/translator/translator.py:81
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
#: extra/translator/translator.py:82
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: extra/translator/translator.py:83
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"
#: extra/translator/translator.py:84
msgid "Persian"
msgstr "Perzsa"
#: extra/translator/translator.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: extra/translator/translator.py:88
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
#: extra/translator/translator.py:90
msgid "Sanskrit"
msgstr "Szanszkrit"
#: extra/translator/translator.py:91
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
#: extra/translator/translator.py:92
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: extra/translator/translator.py:93
msgid "Sinhalese"
msgstr "Szinhaléz"
#: extra/translator/translator.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
#: extra/translator/translator.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
#: extra/translator/translator.py:97
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: extra/translator/translator.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: extra/translator/translator.py:99
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: extra/translator/translator.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: extra/translator/translator.py:101
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: extra/translator/translator.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: extra/translator/translator.py:103
msgid "Thai"
msgstr "Táj"
#: extra/translator/translator.py:104
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibeti"
#: extra/translator/translator.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: extra/translator/translator.py:107
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: extra/translator/translator.py:108
msgid "Uzbek"
msgstr "Üzbég"
#: extra/translator/translator.py:109
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: extra/translator/translator.py:110
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnám"
#: extra/translator/translator.py:111
msgid "Welsh"
msgstr "Welszi"
#: extra/translator/translator.py:112
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddi"
#: extra/translator/wx_ui.py:29
msgid "Translate message"
msgstr "Üzenet fordítása"
#: extra/translator/wx_ui.py:32
msgid "Target language"
msgstr "Célnyelv"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
msgid "Keystroke editor"
msgstr "Billentyűparancs szerkesztő"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
msgid "Select a keystroke to edit"
msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
msgid "Keystroke"
msgstr "Billentyűparancs"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Undefine keystroke"
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
msgid "Execute action"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
msgid "Editing keystroke"
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
msgid "Key"
msgstr "Billentyű"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
msgid "You need to use the Windows key"
msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "Invalid keystroke"
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
msgid "You must provide a character for the keystroke"
msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
msgid "Go up in the current buffer"
msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
msgid "Go down in the current buffer"
msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
msgid "Go to the previous buffer"
msgstr "Váltás az előző bufferre"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
msgid "Go to the next buffer"
msgstr "Váltás a következő buffer"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
msgid "Focus the next session"
msgstr "Váltás a következő munkamenetre"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
msgid "Focus the previous session"
msgstr "Váltás az előző munkamenetre"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
msgid "Show or hide the GUI"
msgstr "Megjelenítés / elrejtés"
# | msgid "Create a new list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
#, fuzzy
msgid "Make a new post"
msgstr "Új lista létrehozása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
msgid "Boost"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
msgid "Send direct message"
msgstr "Közvetlen üzenet küldése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
msgid "Add post to favorites"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
#, fuzzy
msgid "Remove post from favorites"
msgstr "Törlés listáról"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
msgid "Add/remove post from favorites"
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
msgid "Open the user actions dialogue"
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
# | msgid "Show tweet"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
#, fuzzy
msgid "Show post"
msgstr "Tweet megjelenítése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
msgid "Open user timeline"
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
msgid "Destroy buffer"
msgstr "Buffer törlése"
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
#, fuzzy
msgid "Interact with the currently focused post."
msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
msgid "Open URL"
msgstr "URL Megnyitása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
#, fuzzy
msgid "View in browser"
msgstr "Keresés a Twitteren"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
msgid "Increase volume by 5%"
msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
msgid "Decrease volume by 5%"
msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
msgid "Jump to the first element of a buffer"
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer első elemére"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer utolsó elemére"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
msgstr "20 elemmel fel a jelenlegi bufferben"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
msgstr "20 elemmel le a jelenlegi bufferben"
# | msgid "Delete"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
#, fuzzy
msgid "Delete post"
msgstr "Törlés"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
msgid "Empty the current buffer"
msgstr "Buffer kiürítése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
msgid "Repeat last item"
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
msgid "Mute/unmute the active buffer"
msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
msgid "Mute/unmute the current session"
msgstr "A jelenlegi munkamenet némításának be- és kikapcsolása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
msgstr ""
"A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi "
"bufferben"
# | msgid "Search on twitter"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
#, fuzzy
msgid "Search on instance"
msgstr "Keresés a Twitteren"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
msgid "Show the keystroke editor"
msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
msgid "load previous items"
msgstr "Előző elemek betöltése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
msgid "View conversation"
msgstr "Beszélgetés megtekintése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
#, fuzzy
msgid "Check and download updates"
msgstr "&Frissítések keresése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
#, fuzzy
msgid "Opens the global settings dialogue"
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
#, fuzzy
msgid "Opens the account settings dialogue"
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
#, fuzzy
msgid "Try to play a media file"
msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése"
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
msgstr ""
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
#, fuzzy
msgid "Adds an alias to an user"
msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:11
#, fuzzy
msgid "Session manager"
msgstr "Munkamenet némítás"
#: sessionmanager/wxUI.py:14
msgid "Accounts list"
msgstr "Fióklista"
#: sessionmanager/wxUI.py:16
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: sessionmanager/wxUI.py:20
msgid "New account"
msgstr "Új Fiók"
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: sessionmanager/wxUI.py:24
msgid "Global Settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "You need to configure an account."
msgstr "Be kell állítania egy fiókot."
#: sessionmanager/wxUI.py:48
msgid "Account Error"
msgstr "Fiók hiba"
#: sessionmanager/wxUI.py:54
msgid "Mastodon"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid ""
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
" to authorise your account now?"
msgstr ""
#: sessionmanager/wxUI.py:59
msgid "Authorization"
msgstr "Hitelesítés"
#: sessionmanager/wxUI.py:67
#, python-format
msgid "Authorized account %d"
msgstr "Hitelesített fiók %d"
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid ""
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
"again."
msgstr ""
"A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük "
"próbálja újra."
#: sessionmanager/wxUI.py:73
msgid "Invalid user token"
msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
#: sessionmanager/wxUI.py:79
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?"
#: sessions/base.py:125
msgid ""
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
" the {app} developers."
msgstr ""
#: sessions/base.py:165
msgid ""
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
" log to the {app} developers."
msgstr ""
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
#, fuzzy
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
#: sessions/mastodon/templates.py:74
msgid "Boosted from @{}: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
# | msgid ""
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
# | "Twitter %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
msgstr ""
"%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. A "
"Twitterhez csatlakozott %s"
#: sessions/mastodon/compose.py:46
msgid "Last message from {}: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:61
msgid "{username} has posted: {status}"
msgstr ""
# | msgid "Search on twitter"
#: sessions/mastodon/compose.py:63
#, fuzzy
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
msgstr "Keresés a Twitteren"
#: sessions/mastodon/compose.py:65
msgid "{username} has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:67
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:69
msgid "{username} has followed you."
msgstr ""
# | msgid "Search on twitter"
#: sessions/mastodon/compose.py:71
#, fuzzy
msgid "{username} has joined the instance."
msgstr "Keresés a Twitteren"
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/compose.py:75
msgid "{username} wants to follow you."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Please enter your instance URL."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:62
msgid "Mastodon instance"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/session.py:73
msgid ""
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
msgstr ""
# | msgid "&Report an error"
#: sessions/mastodon/session.py:73
#, fuzzy
msgid "Instance error"
msgstr "&Hibajelentés"
#: sessions/mastodon/session.py:78
msgid "Enter the verification code"
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:78
#, fuzzy
msgid "PIN code authorization"
msgstr "Hitelesítés"
#: sessions/mastodon/session.py:87
msgid ""
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
"the session again."
msgstr ""
# | msgid "Authorization"
#: sessions/mastodon/session.py:87
#, fuzzy
msgid "Authorization error"
msgstr "Hitelesítés"
#: sessions/mastodon/session.py:182
#, python-format
msgid "%s succeeded."
msgstr "%s sikeres."
#: sessions/mastodon/templates.py:18
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:19
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:20
msgid ""
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
"following, $posts posts. Joined $created_at."
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:21
msgid "$display_name $text, $date"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:34
msgid "Content warning: {}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:45
#, fuzzy
msgid "Media description: {}"
msgstr "Leírás"
# | msgid "Followers"
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Followers only"
msgstr "Követők"
#: sessions/mastodon/templates.py:147
msgid "has posted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:149
msgid "has mentioned you: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:151
msgid "has boosted: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:153
msgid "has added to favorites: {status}"
msgstr ""
#: sessions/mastodon/templates.py:155
msgid "has updated a status: {status}"
msgstr ""
# | msgid "New follower."
#: sessions/mastodon/templates.py:157
#, fuzzy
msgid "has followed you."
msgstr "Új követő."
# | msgid "Remove client"
#: sessions/mastodon/templates.py:159
#, fuzzy
msgid "has joined the instance."
msgstr "Kliens eltávolítása"
#: sessions/mastodon/templates.py:163
msgid "wants to follow you."
msgstr ""
#: update/utils.py:29
#, python-format
msgid "%d day, "
msgstr "%d nap, "
#: update/utils.py:31
#, python-format
msgid "%d days, "
msgstr "%d nap, "
#: update/utils.py:33
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgstr "%d óra, "
#: update/utils.py:35
#, python-format
msgid "%d hours, "
msgstr "%d óra, "
#: update/utils.py:37
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgstr "%d perc, "
#: update/utils.py:39
#, python-format
msgid "%d minutes, "
msgstr "%d perc, "
#: update/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s second"
msgstr "%s másodperc"
#: update/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s másodperc"
#: update/wxUpdater.py:11
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
"download it now?\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n"
"\n"
" %s verzió: %s\n"
"\n"
"Változások:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:14
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
"website to get the latest version.\n"
"\n"
" %s version: %s\n"
"\n"
"Changes:\n"
"%s"
msgstr ""
"Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n"
"\n"
" %s verzió: %s\n"
"\n"
"Változások:\n"
"%s"
#: update/wxUpdater.py:16
#, python-format
msgid "New version for %s"
msgstr "%s új verzió"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Download in Progress"
msgstr "A letöltés folyamatban"
#: update/wxUpdater.py:23
msgid "Downloading the new version..."
msgstr "Az új verzió letöltése..."
#: update/wxUpdater.py:33
#, python-format
msgid "Updating... %s of %s"
msgstr "Frissítés... %s per %s"
#: update/wxUpdater.py:36
msgid ""
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
"continue."
msgstr ""
"Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az "
"OK gombot az alkalmazás elindításához."
#: update/wxUpdater.py:36
msgid "Done!"
msgstr "Befejeződött!"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Do you really want to close {0}?"
msgstr "Biztosan szeretné bezárni a {0} programot?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
msgstr " A {0} programnak újra kell indulnia a változtatások életbe lépéséhez."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
msgid "Restart {0} "
msgstr "A {0} Újraindítása"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
"will not appear in autocomplete results anymore."
msgstr ""
"Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó "
"többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben."
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from Twitter"
msgstr ""
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, "
"de a Twitteren továbbra is megmaradnak"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
msgid "Empty buffer"
msgstr "Buffer kiürítése"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
#, fuzzy
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
msgid "Attention"
msgstr "Figyelem"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
#, fuzzy
msgid "That user does not exist"
msgstr "A felhasználó nem létezik"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
#, fuzzy
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
msgid "Existing timeline"
msgstr "Létező idővonal"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid ""
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
msgid "We need your help"
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
msgid ""
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "%s adatai"
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
msgid "The configuration file is invalid."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid ""
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
"please report it to the {0} developers."
msgstr ""
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:26
msgid "&Global settings"
msgstr "&Általános beállítások"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:25
msgid "Account se&ttings"
msgstr "Fiók beállítások"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
msgid "&Show / hide"
msgstr "Megjelenítés / &elrejtés"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:74
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentáció"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
msgid "Check for &updates"
msgstr "Frissítések &keresése"
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
msgid "&Exit"
msgstr "K&ilépés"
#: wxUI/view.py:16
msgid "&Manage accounts"
msgstr "Fiókok ke&zelése"
#: wxUI/view.py:17
msgid "&Update profile"
msgstr "&Profil Frissítése"
#: wxUI/view.py:19
msgid "&Hide window"
msgstr "Ablak &elrejtése"
#: wxUI/view.py:21
msgid "&Lists manager"
msgstr "&Listakezelő"
#: wxUI/view.py:24
msgid "&Edit keystrokes"
msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése"
#: wxUI/view.py:27
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/view.py:35
#, fuzzy
msgid "&Remove from favorites"
msgstr "Törlés listáról"
#: wxUI/view.py:48
msgid "&Add to list"
msgstr "Hozzáadás &listához"
#: wxUI/view.py:49
msgid "R&emove from list"
msgstr "&Törlés listáról"
#: wxUI/view.py:50
msgid "Show user &profile"
msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése"
#: wxUI/view.py:51
#, fuzzy
msgid "V&iew likes"
msgstr "&Listák megtekintése"
#: wxUI/view.py:55
#, fuzzy
msgid "&Update buffer"
msgstr "Buffer kiürítése"
#: wxUI/view.py:56
msgid "New &trending topics buffer..."
msgstr "Új &trendelő témák buffer..."
#: wxUI/view.py:57
#, fuzzy
msgid "Create a &filter"
msgstr "Új lista létrehozása"
#: wxUI/view.py:58
#, fuzzy
msgid "&Manage filters"
msgstr "Fiókok ke&zelése"
#: wxUI/view.py:59
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..."
#: wxUI/view.py:60
msgid "&Load previous items"
msgstr "&Továbbiak betöltése"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:62
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: wxUI/view.py:63
msgid "&Autoread"
msgstr "&Autoolvasás"
#: wxUI/view.py:64
msgid "&Clear buffer"
msgstr "Buffer törlése"
#: wxUI/view.py:65
msgid "&Destroy"
msgstr "&Törlés"
#: wxUI/view.py:69
msgid "&Seek back 5 seconds"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:70
msgid "&Seek forward 5 seconds"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:75
msgid "Sounds &tutorial"
msgstr "&Hangtanító"
#: wxUI/view.py:76
msgid "&What's new in this version?"
msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?"
#: wxUI/view.py:77
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Frissítések keresése"
#: wxUI/view.py:78
msgid "&Report an error"
msgstr "&Hibajelentés"
#: wxUI/view.py:79
msgid "{0}'s &website"
msgstr "A {0} &weboldala"
#: wxUI/view.py:80
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:81
msgid "About &{0}"
msgstr "A &{0} Névjegye"
#: wxUI/view.py:84
msgid "&Application"
msgstr "&Alkalmazás"
#: wxUI/view.py:85
msgid "&Tweet"
msgstr "&Tweet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:86
msgid "&User"
msgstr "&Felhasználó"
#: wxUI/view.py:87
msgid "&Buffer"
msgstr "&Buffer"
#: wxUI/view.py:88
msgid "&Audio"
msgstr ""
#: wxUI/view.py:89
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: wxUI/view.py:175
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Your {0} version is up to date"
msgstr "Az ön {0} verziója a legfrissebb"
#: wxUI/view.py:206
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: wxUI/buffers/panels.py:14
msgid "Log in automatically"
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
#: wxUI/buffers/panels.py:22
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
msgid "Direct message"
msgstr "Közvetlen üzenet"
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Művelet"
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Közvetlen üzenetek"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
msgid "Run {0} at Windows startup"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
msgid "ask before exiting {0}"
msgstr "Megerősítés kérése a {0} bezárásakor"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
msgid "Disable Streaming functions"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
msgid "Buffer update interval, in minutes"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
msgid "Play a sound when {0} launches"
msgstr "Hang lejátszása a {0} indulásakor"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
msgid "Speak a message when {0} launches"
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
msgstr ""
"A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus "
"felületen"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
msgid "Hide GUI on launch"
msgstr "Főablak elrejtése indításkor"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
msgstr ""
"A Codeofdusk longtweet kezelők használata (lelassíthatja a kliens "
"működését)"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
msgid "Keymap"
msgstr "Billentyűparancsok"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
#, fuzzy
msgid "Check for updates when {0} launches"
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
#, fuzzy
msgid "Proxy type: "
msgstr "Proxy kiszolgáló: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
msgid "Proxy server: "
msgstr "Proxy kiszolgáló: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
msgid "User: "
msgstr "Felhasználó"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
msgid "Enable automatic speech feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
msgid "Enable automatic Braille feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
msgid "Show/hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás fel"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás le"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
msgid "Show"
msgstr "Mutatás"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
msgid "Select a buffer first."
msgstr "Először válasszon ki egy buffert."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
msgid "The buffer is hidden, show it first."
msgstr "Ez egy rejtett buffer, előbb jelenítse meg."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
msgid "The buffer is already at the top of the list."
msgstr "A buffer már a lista tetején van."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
msgstr "A buffer már a lista alján van."
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
msgid "{0} preferences"
msgstr "{0} Beállítások"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: wxUI/dialogs/find.py:13
msgid "Find in current buffer"
msgstr "Keresés a jelenlegi bufferben"
#: wxUI/dialogs/find.py:14
msgid "String"
msgstr "Szöveg"
#: wxUI/dialogs/find.py:23
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
msgid "Edit Template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
msgid "Edit template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
#, fuzzy
msgid "Available variables"
msgstr "Nem érhető el"
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
msgid "Restore template"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
msgid "Restored template to {}."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
msgid ""
"the template you have specified include variables that do not exists for "
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
" editing your template."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
#, fuzzy
msgid "Invalid template"
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
msgid "Select URL"
msgstr "Válasszon URLt"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
msgid "&Autocomplete users"
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr "mindig"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
#, fuzzy
msgid "Edit user aliases"
msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
#, fuzzy
msgid "Add alias"
msgstr "Hozzáadás listához"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
msgid "Adds a new user alias"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
#, fuzzy
msgid "Edit the currently focused user Alias."
msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
#, fuzzy
msgid "Remove the currently focused user alias."
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..."
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
#, fuzzy
msgid "Remove user alias"
msgstr "Felhasználó Törlés"
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
#, fuzzy
msgid "User alias"
msgstr "Felhasználó információi"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
#, fuzzy
msgid "User autocompletion settings"
msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
msgid ""
"Scan account and add followers and following users to the user "
"autocompletion database"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
#, fuzzy
msgid "Manage autocompletion database"
msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
msgid "Disable Streaming API endpoints"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
msgid "Relative timestamps"
msgstr "Relatív idő"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
msgid ""
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
"displaying sensitive content)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
msgid "Items on each API call"
msgstr "Elemek száma API hívásonként"
# | msgid ""
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
# "
# | "the oldest at the end"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
#, fuzzy
msgid ""
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
"the oldest at the end"
msgstr ""
"Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a "
"legrégebbi a lista allján"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
msgid "Show screen names instead of full names"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
msgid "hide emojis in usernames"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
msgid ""
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
"blank for unlimited)"
msgstr ""
"Az adatbázisban tárolt elemek száma bufferenként (0 a letiltáshoz, vagy "
"hagyja üresen végtelen számú elem tárolásához)"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
msgid ""
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
"more RAM)"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
msgid "Session mute"
msgstr "Munkamenet némítás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
msgid "Output device"
msgstr "Kimeneti hangeszköz"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
msgid "Input device"
msgstr "Bemeneti hangeszköz"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
msgid "Sound pack"
msgstr "Hangcsomag"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
msgid "Indicate posts containing images with sound"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
#, fuzzy
msgid "Language for OCR"
msgstr "Nyelv"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
msgid "Buffers"
msgstr "Buffer"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
msgid "Templates"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
msgid "Extras"
msgstr ""
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
#, fuzzy
msgid "Would you like to share this post?"
msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
"instance as well."
msgstr ""
"Biztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet a Twitterről is "
"törlődik."
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
msgid ""
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
"post is not going to be deleted from the instance, though."
msgstr ""
# | msgid ""
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
# "
# | "the list but not from Twitter"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
" the list but not from the instance"
msgstr ""
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, "
"de a Twitteren továbbra is megmaradnak"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
#, fuzzy
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
#, fuzzy
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
#, fuzzy
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
#, fuzzy
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
# | msgid "R&emove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
#, fuzzy
msgid "R&emove from favorites"
msgstr "&Törlés listáról"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
msgid "&Open URL"
msgstr "URL &megnyitása..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
#, fuzzy
msgid "&Open in Twitter"
msgstr "Keresés a Twitteren"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
msgid "&Play audio"
msgstr "Hangfájl &Lejátszása"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
msgid "&Show tweet"
msgstr "Tweet &megjelenítése"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Másolás vágólapra"
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
msgid "&User actions..."
msgstr "&Felhasználó műveletek..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
msgid "Type"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
# | msgid "Remove client"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
#, fuzzy
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Kliens eltávolítása"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
msgid "Post in the thread"
msgstr ""
# | msgid "Remove from list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
#, fuzzy
msgid "Remove post"
msgstr "Törlés listáról"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
msgid "&Visibility"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
msgid "A&dd"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
msgid "S&ensitive content"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
msgid "Content warning"
msgstr ""
# | msgid "Add to list"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Add p&ost"
msgstr "Hozzáadás listához"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
#, fuzzy
msgid "Auto&complete users"
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Check &spelling"
msgstr "Helyesírás ellenőrzés..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
#, fuzzy
msgid "&Translate"
msgstr "Lefordítva"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
#, fuzzy
msgid "Post - {} characters"
msgstr "Tweet - %i betű "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
msgid "Image"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Elrejtés"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
msgid "Audio"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
msgid "Poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
#, fuzzy
msgid "please provide a description"
msgstr "Leírás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Select the picture to be uploaded"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Select the video to be uploaded"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
#, fuzzy
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid "Select the audio file to be uploaded"
msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
msgid ""
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
msgid ""
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
" post. Please remove other attachments before continuing."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
#, fuzzy
msgid "Error adding attachment"
msgstr "Kliens hozzáadása"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
msgid ""
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
"remove other attachments first."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
#, fuzzy
msgid "Error adding poll"
msgstr "Kliens hozzáadása"
# | msgid "Tweet - %i characters "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Post - %i characters "
msgstr "Tweet - %i betű "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
#, fuzzy
msgid "Image description"
msgstr "Leírás"
# | msgid "Private"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
#, fuzzy
msgid "Privacy"
msgstr "Magán"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
msgid "Boosts: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
msgid "Favorites: "
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Forrásnyelv"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Dátum"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
#, fuzzy
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
#, fuzzy
msgid "Check &spelling..."
msgstr "Helyesírás ellenőrzés..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
#, fuzzy
msgid "&Translate..."
msgstr "Fordítás..."
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
#, fuzzy
msgid "C&lose"
msgstr "Bezárás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
msgid "Add a poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
msgid "Participation time"
msgstr ""
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 minutes"
msgstr "%d perc, "
# | msgid "%d minutes, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "%d perc, "
# | msgid "%d hour, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "%d óra, "
# | msgid "%d hours, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 hours"
msgstr "%d óra, "
# | msgid "%d day, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "2 days"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "3 days"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "4 days"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "5 days"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "6 days"
msgstr "%d nap, "
# | msgid "%d days, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
#, fuzzy
msgid "7 days"
msgstr "%d nap, "
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
msgid "Choices"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
msgid "Option 1"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
msgid "Option 2"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
msgid "Option 3"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
msgid "Option 4"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
msgid "Allow multiple choices per user"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
msgid "Hide votes count until the poll expires"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
#, fuzzy
msgid "Not enough information"
msgstr "%s adatai"
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
msgid "Vote in this poll"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Művelet"
# | msgid "&Search"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Keresés"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
msgid "Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Bezárás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
msgid "&Follow"
msgstr "&Követés"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
#, fuzzy
msgid "U&nfollow"
msgstr "Elhagyás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
#, fuzzy
msgid "Unmu&te"
msgstr "Némítás visszavonása"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
msgid "&Block"
msgstr "&Letiltás"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
#, fuzzy
msgid "Unbl&ock"
msgstr "Engedélyezés"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
#, python-format
msgid "Timeline for %s"
msgstr "%s idővonala"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
msgid "Buffer type"
msgstr "Buffertípus"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
msgid "&Posts"
msgstr ""
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
#, fuzzy
msgid "&Followers"
msgstr "Követők"
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
#, fuzzy
msgid "Fo&llowing"
msgstr "Elhagyás"
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz"
#~ msgid "This list is already opened"
#~ msgstr "Ez a lista már meg van nyitva"
# | msgid "Timeline for {}"
#~ msgid "Timelines for {}"
#~ msgstr "{} idővonala"
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
#~ msgstr ""
# | msgid "View &address"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "&Cím megjelenítése"
# | msgid "Password: "
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelszó: "
# | msgid "Item"
#~ msgid "&Item"
#~ msgstr "Elem"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Sensitive content"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Likes for {}"
#~ msgstr "{} listája"
#~ msgid "Trending topics for %s"
#~ msgstr "%s trendelő témái"
#~ msgid "Select user"
#~ msgstr "Válasszon felhasználót"
#~ msgid "Sent direct messages"
#~ msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek"
#~ msgid "Sent tweets"
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
#~ msgid "Likes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Friends"
#~ msgstr "Barátok"
#~ msgid "{username}'s likes"
#~ msgstr ""
#~ msgid "{username}'s friends"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
#~ msgid "Write the tweet here"
#~ msgstr "Írja ide a tweetet"
#~ msgid "New tweet in {0}"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Reply to {arg0}"
#~ msgstr "Válasz %s felhasználónak"
#~ msgid "Reply to %s"
#~ msgstr "Válasz %s felhasználónak"
#~ msgid "Direct message to %s"
#~ msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak"
#~ msgid "New direct message"
#~ msgstr "Új közvetlen üzenet"
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#~ msgid "Quote"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
#~ msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez"
#~ msgid "User details"
#~ msgstr "Felhasználó információi"
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
#~ msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben"
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
#~ msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később."
#~ msgid "Invalid buffer"
#~ msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
#~ msgid "{0} new direct messages."
#~ msgstr "Új közvetlen üzenet"
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#~ msgid ""
#~ "Getting more items cannot be done "
#~ "in this buffer. Use the direct "
#~ "messages buffer instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mention"
#~ msgstr "Említés"
#~ msgid "Mention to %s"
#~ msgstr "%s megemlítése"
#~ msgid "{0} new followers."
#~ msgstr "Új követő."
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#~ msgid "&Retweet"
#~ msgstr "&Retweet"
#~ msgid "&Like"
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Unlike"
#~ msgstr ""
#~ msgid "View &address"
#~ msgstr "&Cím megjelenítése"
#~ msgid "&View lists"
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
#~ msgid "View likes"
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
#~ msgid "Likes timelines"
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
#~ msgid "Followers timelines"
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
#~ msgid "Following timelines"
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
#~ msgid "Lists"
#~ msgstr "Listák"
#~ msgid "List for {}"
#~ msgstr "{} listája"
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
#~ msgid "View item"
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
#~ msgid "Ask"
#~ msgstr "Kérdez"
#~ msgid "Retweet without comments"
#~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül"
#~ msgid "Retweet with comments"
#~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával"
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "User has been suspended"
#~ msgstr "Frissült egy keresőbuffer"
#~ msgid "Information for %s"
#~ msgstr "%s adatai"
#~ msgid "Discarded"
#~ msgstr "Törölve"
#~ msgid "Username: @%s\n"
#~ msgstr "Felhasználó: @%s\n"
#~ msgid "Name: %s\n"
#~ msgstr "Név: %s\n"
#~ msgid "Location: %s\n"
#~ msgstr "Tartózkodási hely: %s\n"
#~ msgid "URL: %s\n"
#~ msgstr "URL: %s\n"
#~ msgid "Bio: %s\n"
#~ msgstr "Bio: %s\n"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Igen"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nem"
#~ msgid "Protected: %s\n"
#~ msgstr "Levédve: %s\n"
#~ msgid "Relationship: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "You follow {0}. "
#~ msgstr ""
#~ msgid "{0} is following you."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Followers: %s\n"
#~ " Friends: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Követők: %s\n"
#~ "Barátok: %s\n"
#~ msgid "Verified: %s\n"
#~ msgstr "Ellenőrzött: %s\n"
#~ msgid "Tweets: %s\n"
#~ msgstr "Tweetek: %s\n"
#~ msgid "Likes: %s"
#~ msgstr "Kedvencek: %s"
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
#~ msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni"
#~ msgid "Attaching..."
#~ msgstr "Csatolás..."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Szünet"
#~ msgid "&Resume"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "Szünet"
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "Leállítás"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Felvétel folyamatban"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Leállítva"
#~ msgid "&Record"
#~ msgstr "Felvétel"
#~ msgid "&Play"
#~ msgstr "Lejátszás"
#~ msgid "Recoding audio..."
#~ msgstr "Audio újrakódolása..."
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
#~ msgstr "Hibakód {0}"
#~ msgid "Transferred"
#~ msgstr "Továbbítva"
#~ msgid "Total file size"
#~ msgstr "Teljes fájlméret"
#~ msgid "Transfer rate"
#~ msgstr "Átviteli sebesség"
#~ msgid "Time left"
#~ msgstr "Hátralévő idő"
#~ msgid "Attach audio"
#~ msgstr "Hangfájl Csatolása"
#~ msgid "&Add an existing file"
#~ msgstr "Létező fájl hozzáadása"
#~ msgid "&Discard"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Upload to"
#~ msgstr "Feltöltés"
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Csatolás"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
#~ msgid "You have to start writing"
#~ msgstr "El kell kezdenie gépelni"
#~ msgid "There are no results in your users database"
#~ msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban"
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
#~ msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik."
#~ msgid ""
#~ "Updating database... You can close this"
#~ " window now. A message will tell "
#~ "you when the process finishes."
#~ msgstr ""
#~ "Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az "
#~ "ablakot. Üzenetet fog kapni a művelet"
#~ " befejezésekor."
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
#~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
#~ msgid "Editing {0} users database"
#~ msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Felhasználó Hozzáadás"
#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Felhasználó Törlés"
#~ msgid "Twitter username"
#~ msgstr "Twitter Felhasználónév"
#~ msgid "Add user to database"
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
#~ msgid "The user does not exist"
#~ msgstr "A felhasználó nem létezik"
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hiba!"
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
#~ msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása"
#~ msgid "Add followers to database"
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
#~ msgid "Add friends to database"
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
#~ msgid "Updating autocompletion database"
#~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
#~ msgid ""
#~ "This process will retrieve the users "
#~ "you selected from Twitter, and add "
#~ "them to the user autocomplete database."
#~ " Please note that if there are "
#~ "many users or you have tried to"
#~ " perform this action less than 15 "
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
#~ "limit in Twitter API calls when "
#~ "trying to load the users into the"
#~ " database. If this happens, we will"
#~ " show you an error, in which "
#~ "case you will have to try this "
#~ "process again in a few minutes. If"
#~ " this process ends with no error, "
#~ "you will be redirected back to the"
#~ " account settings dialog. Do you want"
#~ " to continue?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
#~ msgstr ""
#~ msgid "New tweet"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "Retweet"
#~ msgstr "Retweet"
#~ msgid "Like a tweet"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "Unlike a tweet"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "See user details"
#~ msgstr "Felhasználó információi"
#~ msgid "Show tweet"
#~ msgstr "Tweet megjelenítése"
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
#~ msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
#~ msgid "View in Twitter"
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
#~ msgid "Edit profile"
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
#~ msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése"
#~ msgid "Add to list"
#~ msgstr "Hozzáadás listához"
#~ msgid "Remove from list"
#~ msgstr "Törlés listáról"
#~ msgid "Search on twitter"
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
#~ msgid "Show lists for a specified user"
#~ msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése"
#~ msgid "Get geolocation"
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
#~ msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban"
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
#~ msgstr "Népszerű témák megtekintése"
#~ msgid ""
#~ "Opens the list manager, which allows "
#~ "you to create, edit, delete and "
#~ "open lists in buffers."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Opens the list manager"
#~ msgstr "Listakezelő"
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
#~ msgid ""
#~ "The request to authorize your Twitter"
#~ " account will be opened in your "
#~ "browser. You only need to do this"
#~ " once. Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "A twitter fiók hitelesítését szolgáló "
#~ "oldal megnyílik a böngészőben. A "
#~ "hitelesítést csak egyszer kell elvégeznie. "
#~ "Szeretné folytatni?"
#~ msgid ""
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
#~ "account for {} in Twitter. It "
#~ "might be due to an invalid or "
#~ "expired token, revoqued access to the"
#~ " application, or after an account "
#~ "reactivation. Please remove the account "
#~ "manually from your Twitter sessions in"
#~ " order to stop seeing this message."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Authentication error for session {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Dm to %s "
#~ msgstr "Dm %s felhasználónak"
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Nem érhető el"
#~ msgid ""
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
#~ "Twitter %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, "
#~ "%s tweet. Utoljára tweetelt %s. A "
#~ "Twitterhez csatlakozott %s"
#~ msgid "No description available"
#~ msgstr "Nem érhető el leírás"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "magán"
#~ msgid "public"
#~ msgstr "nyilvános"
#~ msgid "Enter your PIN code here"
#~ msgstr "Írja be a kódot."
#~ msgid "Authorising account..."
#~ msgstr "Hitelesített fiók %d"
#~ msgid ""
#~ "We could not authorice your Twitter "
#~ "account to be used in TWBlue. This"
#~ " might be caused due to an "
#~ "incorrect verification code. Please try "
#~ "to add the session again."
#~ msgstr ""
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
#~ msgstr "%s sikertelen. Ok: %s"
#~ msgid "Deleted account"
#~ msgstr "Új Fiók"
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
#~ " $following following, $tweets tweets. "
#~ "Joined Twitter $created_at."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Image description: {}."
#~ msgstr "Leírás"
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr ""
#~ msgid "RT @{}: {}"
#~ msgstr ""
# | msgid "List for {}"
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
#~ msgstr "{} listája"
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
#~ msgstr "Sajnáljuk, nincs engedélye az állapot megtekintéséhez."
#~ msgid "Error {0}"
#~ msgstr "Hibakód {0}"
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This retweet is over 140 characters. "
#~ "Would you like to post it as "
#~ "a mention to the poster with your"
#~ " comments and a link to the "
#~ "original tweet?"
#~ msgstr ""
#~ "A retweet több, mint 140 karakter. "
#~ "Szeretné megemlíteni a felhasználót "
#~ "megjegyzéseivel, valamint az eredeti tweet "
#~ "linkjével?"
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
#~ msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to delete this"
#~ " tweet? It will be deleted from "
#~ "Twitter as well."
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan szeretné törölni ezt az "
#~ "üzenetet? Az üzenet a Twitterről is "
#~ "törlődik."
#~ msgid "Enter the name of the client : "
#~ msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét"
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Kliens hozzáadása"
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected Twitter user, "
#~ "which means you can't open a "
#~ "timeline using the Streaming API. The"
#~ " user's tweets will not update due"
#~ " to a twitter policy. Do you "
#~ "want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez"
#~ " azt jelenti, hogy nem tud idővonalat"
#~ " megnyitni a Streaming API használatával."
#~ " A felhasználói tweetek nem frissülnek "
#~ "a twitter szabályzata miatt. Szeretné "
#~ "folytatni?"
#~ msgid ""
#~ "This is a protected user account, "
#~ "you need to follow this user to"
#~ " view their tweets or likes."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy védett felhasználói fiók, a "
#~ "kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez "
#~ "követnie kell."
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
#~ msgid "Geo data for this tweet"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You have been blocked from viewing "
#~ "someone's content. In order to avoid "
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
#~ " will remove the affected timeline."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
#~ " the user has been suspended from "
#~ "Twitter."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Show direct message"
#~ msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása"
#~ msgid "&Show event"
#~ msgstr "&Események megjelenítése"
#~ msgid "Direct &message"
#~ msgstr "Közvetlen üzenet"
#~ msgid "&Show user"
#~ msgstr "&Felhasználó megjelenítése"
#~ msgid "Search topic"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "&Tweet about this trend"
#~ msgstr "&Tweetelés erről a trendről"
#~ msgid "&Show item"
#~ msgstr "&Elem megjelenítése"
#~ msgid "Update &profile"
#~ msgstr "Profil &frissítése"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Esemény"
#~ msgid "Remove event"
#~ msgstr "Esemény törlése"
#~ msgid "Trending topic"
#~ msgstr "Trendelő témák"
#~ msgid "Tweet about this trend"
#~ msgstr "Tweetelés a trendről"
#~ msgid ""
#~ "Scan account and add friends and "
#~ "followers to the user autocompletion "
#~ "database"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
#~ " be shown at the beginning while "
#~ "the oldest at the end"
#~ msgstr ""
#~ "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a"
#~ " lista tetején lesz, míg a legrégebbi"
#~ " a lista allján"
#~ msgid "Retweet mode"
#~ msgstr "Retweet mód"
#~ msgid ""
#~ "Load cache for tweets in memory "
#~ "(much faster in big datasets but "
#~ "requires more RAM)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignored clients"
#~ msgstr "Mellőzött kliensek"
#~ msgid "Remove client"
#~ msgstr "Kliens eltávolítása"
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
#~ msgstr ""
#~ msgid "API Key for SndUp"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
#~ msgstr "Népszerű témák megtekintése"
#~ msgid "Filter title"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Filter by word"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
#~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől"
#~ msgid "word"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow retweets"
#~ msgstr "Tweet megjelenítése"
#~ msgid "Allow quoted tweets"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Allow replies"
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Filter by language"
#~ msgstr "Forrásnyelv"
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Don't filter by language"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Supported languages"
#~ msgstr "Forrásnyelv"
#~ msgid "Add selected language to filter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Selected languages"
#~ msgstr "Forrásnyelv"
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Missing filter name"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Fiókok Ke&zelése"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Lists manager"
#~ msgstr "Listakezelő"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Tulajdonos"
#~ msgid "Members"
#~ msgstr "Elemek"
#~ msgid "mode"
#~ msgstr "mód"
#~ msgid "Create a new list"
#~ msgstr "Új lista létrehozása"
#~ msgid "Open in buffer"
#~ msgstr "Megnyitás bufferben"
#~ msgid "Viewing lists for %s"
#~ msgstr "%s listái"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "Feliratkozás"
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Leiratkozás"
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
#~ msgstr "Név (maximum 20 betű)"
#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Mód"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Magán"
#~ msgid "Editing the list %s"
#~ msgstr "%s lista szerkesztése"
#~ msgid "Select a list to add the user"
#~ msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Hozzáadás"
#~ msgid "Select a list to remove the user"
#~ msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni"
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
#~ msgid "Search on Twitter"
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
#~ msgid "Tweets"
#~ msgstr "Tweetek"
#~ msgid "&Language for results: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "any"
#~ msgstr "Május"
#~ msgid "Results &type: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Mixed"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid "&Go to URL"
#~ msgstr "URL megnyitása"
#~ msgid "View trending topics"
#~ msgstr "Trendelő témák megtekintése"
#~ msgid "Trending topics by"
#~ msgstr "Trendelő témák"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Ország szerint"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Város szerint"
#~ msgid "&Location"
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
#~ msgid "Update your profile"
#~ msgstr "Profil frissítése"
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
#~ msgstr "Név (maximum 20 betű)"
#~ msgid "&Website"
#~ msgstr "Weboldal"
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
#~ msgstr "Bio (maximum 160 betű)"
#~ msgid "Upload a &picture"
#~ msgstr "Kép feltöltése"
#~ msgid "Upload a picture"
#~ msgstr "Kép feltöltése"
#~ msgid "Discard image"
#~ msgstr "Kép törlése"
#~ msgid "&Report as spam"
#~ msgstr "&Spamként jelentés"
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
#~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől"
#~ msgid "&Tweets"
#~ msgstr "Tweetek"
#~ msgid "&Likes"
#~ msgstr "Kedvencek: %s"
#~ msgid "F&riends"
#~ msgstr "Barátok"
#~ msgid "Delete attachment"
#~ msgstr "Kliens eltávolítása"
#~ msgid "Added Tweets"
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
#~ msgid "Delete tweet"
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add t&weet"
#~ msgstr "Új tweet"
#~ msgid "&Attach audio..."
#~ msgstr "Hang csatolása..."
#~ msgid "Sen&d"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "It is not possible to add more "
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
#~ " You can add only one video or"
#~ " GIF in every tweet, and a "
#~ "maximum of 4 photos."
#~ msgstr ""
#~ msgid "&Mention to all"
#~ msgstr "Mind &megemlítése"
#~ msgid "&Recipient"
#~ msgstr "Címzett"
#~ msgid "Tweet - %i characters "
#~ msgstr "Tweet - %i betű "
#~ msgid "Retweets: "
#~ msgstr "Retweetek"
#~ msgid "Likes: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Nézet"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Elem"
#~ msgid "&Expand URL"
#~ msgstr "URL hosszabbítás"
#~ msgid "Participation time (in days)"
#~ msgstr ""