mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-23 11:48:07 -06:00
3726 lines
96 KiB
Plaintext
3726 lines
96 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-06 08:10+Hora estándar central (México)\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 13:46+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Burak <burakyuksek252@hotmail.com>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:91
|
||
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
||
msgstr "Bu eylem şu anki buffer için geçerli değil"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:130
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:1000 ../src\wxUI\buffers\base.py:24
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:14 ../src\wxUI\buffers\trends.py:17
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:251 ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:33
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Tweet"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:131
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:1001
|
||
msgid "Write the tweet here"
|
||
msgstr "Tweetinizi yazın"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:319
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:782
|
||
msgid "%s items retrieved"
|
||
msgstr "%s öğe alındı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:339
|
||
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
||
msgstr "Bu bir çizelge değildir, silinemez."
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:455
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "%s Kişisine yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:455
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:11 ../src\wxUI\buffers\base.py:26
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:482
|
||
msgid "Direct message to %s"
|
||
msgstr "%s Kişisine dm"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:482
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1143
|
||
msgid "New direct message"
|
||
msgstr "Yeni dm"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:503
|
||
msgid "Add your comment to the tweet"
|
||
msgstr "Tweete yorumunuzu ekleyin"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:503
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:12 ../src\wxUI\buffers\base.py:25
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9 ../src\wxUI\dialogs\message.py:126
|
||
msgid "Retweet"
|
||
msgstr "Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:574
|
||
msgid "Opening URL..."
|
||
msgstr "Adres açılıyor... "
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:609
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Kullanıcı Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:678
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:739
|
||
msgid "Mention to %s"
|
||
msgstr "mention:"
|
||
|
||
#: ../src\controller\buffersController.py:739 ../src\wxUI\buffers\people.py:15
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "mention"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:257
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "TWBlue Hazır"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:289
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Anasayfa"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:293
|
||
msgid "Mentions"
|
||
msgstr "Yanıtlar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:297
|
||
msgid "Direct messages"
|
||
msgstr "DM'ler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:301
|
||
msgid "Sent direct messages"
|
||
msgstr "Gönderilmiş dmler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:305
|
||
msgid "Sent tweets"
|
||
msgstr "Gönderilmiş tweetler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:310
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1277
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:20
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Beğeniler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:314
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1282
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:318
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1287
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:322
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1292
|
||
msgid "Blocked users"
|
||
msgstr "Engellenmiş kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:326
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1297
|
||
msgid "Muted users"
|
||
msgstr "susturulmuş kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:330
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1302
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Olaylar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:333
|
||
msgid "Timelines"
|
||
msgstr "çizelgeler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:337
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:774
|
||
msgid "Timeline for {}"
|
||
msgstr "{} için çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:340
|
||
msgid "Likes timelines"
|
||
msgstr "Beğenme çizelgesi"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:344
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:789
|
||
msgid "Likes for {}"
|
||
msgstr "{} için beğeniler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:349 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:12
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listeler"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:354
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1313
|
||
msgid "List for {}"
|
||
msgstr "{} için liste"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:357
|
||
msgid "Searches"
|
||
msgstr "aramalar"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:361
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:422
|
||
msgid "Search for {}"
|
||
msgstr "{} kişisi için arama"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:371
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:835
|
||
msgid "Trending topics for %s"
|
||
msgstr "%s için trend konular"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:441
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:930
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:949
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:968
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:987
|
||
msgid ""
|
||
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or previous "
|
||
"session shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda hiççbir hesaba odaklı değilsiniz. Sonraki ya da önceki hesap "
|
||
"kısayolarıyla bir hesaba odaklanın."
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:445
|
||
msgid "Empty buffer."
|
||
msgstr "Boş buffer."
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:452
|
||
msgid "{0} not found."
|
||
msgstr "{0} bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:485
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:500
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:527
|
||
msgid "Select the user"
|
||
msgstr "Kullanıcı seçin"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:808
|
||
msgid "Conversation with {0}"
|
||
msgstr "{0} ile konuşma"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:852
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:871
|
||
msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "Bu tweette koordinatlar yok"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:854
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:873
|
||
msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
||
msgstr "Bu tweetin koordinatları için bir sonuç bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:856
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:875
|
||
msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
||
msgstr "Koordinat bulma hatası. Lütfen yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:978
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:997
|
||
msgid "%s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s, %s/%s"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:980
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:999
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1020
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1041
|
||
msgid "%s. Empty"
|
||
msgstr "%s. boş"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1012
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
||
msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1018
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1039
|
||
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
||
msgstr "%s. %s, %s / %s"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1033
|
||
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
||
msgstr "{0}: Bu hesap twitterda oturum açmadı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1134
|
||
msgid "One mention from %s "
|
||
msgstr "%s kişisinden 1 yanıt"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1223
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1232
|
||
msgid "One tweet from %s"
|
||
msgstr "%s kişisinden 1 tweet"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1307
|
||
msgid "This list is already opened"
|
||
msgstr "Bu liste zaten açık"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1366
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
||
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1369
|
||
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
||
msgstr "Yeni tweetlerin okunması bu buffer için etkin değil"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1375
|
||
msgid "Session mute on"
|
||
msgstr "Hesap susturma açık"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1378
|
||
msgid "Session mute off"
|
||
msgstr "Hesap susturma kapalı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1385
|
||
msgid "Buffer mute on"
|
||
msgstr "Buffer susturma açık"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1388
|
||
msgid "Buffer mute off"
|
||
msgstr "Buffer susturma kapalı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\mainController.py:1401
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Kopyalandı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:44
|
||
msgid "Translated"
|
||
msgstr "Mesaj çevirildi"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:51
|
||
msgid "There's no URL to be shortened"
|
||
msgstr "Kısaltılacak adres yok"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:55 ../src\controller\messages.py:62
|
||
msgid "URL shortened"
|
||
msgstr "Adres kısaltıldı"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:68
|
||
msgid "There's no URL to be expanded"
|
||
msgstr "Genişletilecek adres yok"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:72 ../src\controller\messages.py:79
|
||
msgid "URL expanded"
|
||
msgstr "Adres genişletildi"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:90
|
||
msgid "%s - %s of %d characters"
|
||
msgstr "%s - %s / %d karakter"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:94
|
||
msgid "%s - %s characters"
|
||
msgstr "%s - %s karakter%s - %s / %d karakter"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:111
|
||
msgid "Unable to upload the audio"
|
||
msgstr "Ses yüklenemiyor"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:127 ../src\controller\messages.py:135
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:77
|
||
msgid "Discard image"
|
||
msgstr "Resmi sil"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:130 ../src\controller\user.py:53
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:127
|
||
msgid "Discarded"
|
||
msgstr "Ses silindi"
|
||
|
||
#: ../src\controller\messages.py:131 ../src\wxUI\dialogs\message.py:133
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:32
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:75
|
||
msgid "Upload a picture"
|
||
msgstr "Resim yükle"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:121 ../src\controller\settings.py:180
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Sor"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:123 ../src\controller\settings.py:182
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Retweet without comments"
|
||
msgstr "Yorumsuz retweetle"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:125 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:100
|
||
msgid "Retweet with comments"
|
||
msgstr "Yorum ile retweetle"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:157
|
||
msgid "Account settings for %s"
|
||
msgstr "%s için hesap ayarları"
|
||
|
||
#: ../src\controller\settings.py:265 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:291
|
||
msgid "Connect your Pocket account"
|
||
msgstr "Pocket hesabınızı bağlayın"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:25
|
||
msgid "Information for %s"
|
||
msgstr "%s için kullanıcı bilgisi"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:82
|
||
msgid "Username: @%s\n"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı: @%s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:83
|
||
msgid "Name: %s\n"
|
||
msgstr "Ad: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:85
|
||
msgid "Location: %s\n"
|
||
msgstr "Yer: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:87
|
||
msgid "URL: %s\n"
|
||
msgstr "Adres: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:89
|
||
msgid "Bio: %s\n"
|
||
msgstr "Bio: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:90 ../src\controller\user.py:94
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:91 ../src\controller\user.py:95
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:92
|
||
msgid "Protected: %s\n"
|
||
msgstr "Korunmuş: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Followers: %s\n"
|
||
" Friends: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takipçiler: %s\n"
|
||
" Arkadaşlar: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:96
|
||
msgid "Verified: %s\n"
|
||
msgstr "Doğrulandı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:97
|
||
msgid "Tweets: %s\n"
|
||
msgstr "Tweetler: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src\controller\user.py:98
|
||
msgid "Likes: %s"
|
||
msgstr "Beğeniler: %s"
|
||
|
||
#: ../src\controller\userActionsController.py:75
|
||
msgid "You can't ignore direct messages"
|
||
msgstr "Dmleri yoksayamazsınız"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:53
|
||
msgid "Attaching..."
|
||
msgstr "Ekleniyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:75
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:77
|
||
msgid "&Resume"
|
||
msgstr "&Devam et"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:78
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:80
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:107
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:36
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Duraklat"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:95
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:140
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Dur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:96
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Kaydediliyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:101
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:151
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Durduruldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:103
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:38
|
||
msgid "&Record"
|
||
msgstr "&Kaydet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:136 ../src\sound.py:120
|
||
msgid "Playing..."
|
||
msgstr "Çalınıyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:144
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:154
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:34
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Çal"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\audioUploader.py:159
|
||
msgid "Recoding audio..."
|
||
msgstr "Ses yeniden kodlanıyor..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:27 ../src\update\utils.py:27
|
||
msgid "%d day, "
|
||
msgstr "%d gün, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:29 ../src\update\utils.py:29
|
||
msgid "%d days, "
|
||
msgstr "%d gün, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:31 ../src\update\utils.py:31
|
||
msgid "%d hour, "
|
||
msgstr "%d saat, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:33 ../src\update\utils.py:33
|
||
msgid "%d hours, "
|
||
msgstr "%d saat, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:35 ../src\update\utils.py:35
|
||
msgid "%d minute, "
|
||
msgstr "%d dakika, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:37 ../src\update\utils.py:37
|
||
msgid "%d minutes, "
|
||
msgstr "%d dakika, "
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:39 ../src\update\utils.py:39
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgstr "%s saniye"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\utils.py:41 ../src\update\utils.py:41
|
||
msgid "%s seconds"
|
||
msgstr "%s saniye"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:13
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:19
|
||
msgid "Transferred"
|
||
msgstr "Transfer edildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:24
|
||
msgid "Total file size"
|
||
msgstr "Toplam dosya boyutu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:29
|
||
msgid "Transfer rate"
|
||
msgstr "Transfer hızı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_transfer_dialogs.py:34
|
||
msgid "Time left"
|
||
msgstr "Kalan zaman"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:28 ../src\wxUI\dialogs\message.py:135
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:196
|
||
msgid "Attach audio"
|
||
msgstr "Ses ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:40
|
||
msgid "&Add an existing file"
|
||
msgstr "&Varolan bir dosya ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:41
|
||
msgid "&Discard"
|
||
msgstr "&Sesi sil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:43
|
||
msgid "Upload to"
|
||
msgstr "Yükle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:48
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:50
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&İptal"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
||
msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
msgstr "Ses dosyaları (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
||
|
||
#: ../src\extra\AudioUploader\wx_ui.py:75
|
||
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
||
msgstr "Yüklenecek ses seçin"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:4
|
||
msgid "Audio tweet."
|
||
msgstr "Sesli tweet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:5
|
||
msgid "User timeline buffer created."
|
||
msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:6
|
||
msgid "Buffer destroied."
|
||
msgstr "Buffer kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:7
|
||
msgid "Direct message received."
|
||
msgstr "Dm alındı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:8
|
||
msgid "Direct message sent."
|
||
msgstr "Dm gönderildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:9
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:10
|
||
msgid "Tweet liked."
|
||
msgstr "Tweet beğenildi."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:11
|
||
msgid "Likes buffer updated."
|
||
msgstr "Beğeniler bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:12
|
||
msgid "Geotweet."
|
||
msgstr "Konumlu tweet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:13
|
||
msgid "Boundary reached."
|
||
msgstr "Sınır"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:14
|
||
msgid "List updated."
|
||
msgstr "Liste güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:15
|
||
msgid "Too many characters."
|
||
msgstr "Karakter sınırı aşıldı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:16
|
||
msgid "Mention received."
|
||
msgstr "Yanıt alındı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:17
|
||
msgid "New event."
|
||
msgstr "Yeni olay"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:18
|
||
msgid "{0} is ready."
|
||
msgstr "{0} hazır."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:19
|
||
msgid "Mention sent."
|
||
msgstr "Yanıt gönderildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:20
|
||
msgid "Tweet retweeted."
|
||
msgstr "Tweet retweetlendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:21
|
||
msgid "Search buffer updated."
|
||
msgstr "Arama bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:22
|
||
msgid "Tweet received."
|
||
msgstr "Tweet alındı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:23
|
||
msgid "Tweet sent."
|
||
msgstr "Tweet gönderildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:24
|
||
msgid "Trending topics buffer updated."
|
||
msgstr "Trend konular bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:25
|
||
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
||
msgstr "Kullanıcı çizelgesi bufferinda yeni tweet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:26
|
||
msgid "New follower."
|
||
msgstr "Yeni takipçi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\soundsTutorial_constants.py:27
|
||
msgid "Volume changed."
|
||
msgstr "Ses yüksekliği değiştirildi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:8
|
||
msgid "Sounds tutorial"
|
||
msgstr "Ses denemesi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SoundsTutorial\wx_ui.py:11
|
||
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
||
msgstr "Seçilen olay için sesi dinlemek için enter tuşuna basınız."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\spellchecker.py:45
|
||
msgid "Misspelled word: %s"
|
||
msgstr "Yanlış yazılmış sözcük: %s"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:26
|
||
msgid "Misspelled word"
|
||
msgstr "Yanlış yazılmış sözcük"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:31
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "içerik"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:36
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Öneriler"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:41
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "yoksay"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:42
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Tümünü yoksay"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:43
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Yerleştir"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:44
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Tümünü değiştir<"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the selected "
|
||
"language in {0}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir hata oluştu. Seçilen dil için {0} programında sözlük bulunmamaktadır."
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:76 ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86 ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: ../src\extra\SpellChecker\wx_ui.py:79
|
||
msgid "Spell check complete."
|
||
msgstr "Yazım kontrolü tamamlandı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:20
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:38
|
||
msgid "You have to start writing"
|
||
msgstr "Yazmaya başlamak zorundasınız"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:30
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:47
|
||
msgid "There are no results in your users database"
|
||
msgstr "Kullanıcı veritabanınızda hiçbir sonuç bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\completion.py:32
|
||
msgid "Autocompletion only works for users."
|
||
msgstr "Otomatik tamamlama sadece kullanıcılar için çalışır."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\settings.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Updating database... You can close this window now. A message will tell you "
|
||
"when the process finishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanı güncelleniyor... Pencereyi kapatabilirsiniz. İşlem "
|
||
"tamamlandığında bilgilendirileceksiniz."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:8
|
||
msgid "Manage Autocompletion database"
|
||
msgstr "Otomatik tamamlama veritabanını yönet"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:11
|
||
msgid "Editing {0} users database"
|
||
msgstr "{0} kullanıcı veritabanı düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:12
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:15
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "Kullanıcı ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:16
|
||
msgid "Remove user"
|
||
msgstr "Kullanıcı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
||
msgid "Add user to database"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı veritabanına ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:37
|
||
msgid "Twitter username"
|
||
msgstr "Twitter kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
||
msgid "The user does not exist"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_manage.py:43
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:8
|
||
msgid "Autocomplete users' settings"
|
||
msgstr "Otomatik kullanıcı tamamlama ayarları"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:11
|
||
msgid "Add users from followers buffer"
|
||
msgstr "Takipçi bufferindan kullanıcı ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:12
|
||
msgid "Add users from friends buffer"
|
||
msgstr "Arkadaşlar bufferindan kullaınıcı ekle"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:15
|
||
msgid "Manage database..."
|
||
msgstr "Veri tabanını yönet..."
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#: ../src\extra\autocompletionUsers\wx_settings.py:27
|
||
msgid "{0}'s database of users has been updated."
|
||
msgstr "{0} veritabanı yeni kullanıcılarla güncellenmiştir."
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:124
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:153
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:154
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:155
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr "Amharca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:156
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:157
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Ermenice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:158
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:159
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr "bask"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:160
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Belarusian"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:161
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "Bengal dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:162
|
||
msgid "Bihari"
|
||
msgstr "Bihari"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:163
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:164
|
||
msgid "Burmese"
|
||
msgstr "Birmanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:165
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Katalanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:166
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "cherok"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:167
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "Çince"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:168
|
||
msgid "Chinese_simplified"
|
||
msgstr "Çince basitleştirilmiş"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:169
|
||
msgid "Chinese_traditional"
|
||
msgstr "Çince geleneksel"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:170
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Hırvatça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:171
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:172
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Danca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:173
|
||
msgid "Dhivehi"
|
||
msgstr "dhivehi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:174
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandaca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:175
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:176
|
||
msgid "Esperanto"
|
||
msgstr "Esperanto dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:177
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estonya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:178
|
||
msgid "Filipino"
|
||
msgstr "Filipin dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:179
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fince"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:180
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:181
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr "galicia dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:182
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gürcüce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:183
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "almanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:184
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:185
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr "Guarani"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:186
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "gücerat dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:187
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:188
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:189
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Macarca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:190
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "izlanda dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:191
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Endonezya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:192
|
||
msgid "Inuktitut"
|
||
msgstr "inuktitut"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:193
|
||
msgid "Irish"
|
||
msgstr "İrlanda dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:194
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:195
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:196
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "kannada"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:197
|
||
msgid "Kazakh"
|
||
msgstr "kazakça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:198
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "khmer"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:199
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:200
|
||
msgid "Kurdish"
|
||
msgstr "Kürtçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:201
|
||
msgid "Kyrgyz"
|
||
msgstr "Kırgızistan dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:202
|
||
msgid "Laothian"
|
||
msgstr "laosça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:203
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr "Letonya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:204
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "Litvanya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:205
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr "Makedonca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:206
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaya dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:207
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:208
|
||
msgid "Maltese"
|
||
msgstr "malta dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:209
|
||
msgid "Marathi"
|
||
msgstr "marathi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:210
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Moğolca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:211
|
||
msgid "Nepali"
|
||
msgstr "Nepal dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:212
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norveççe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:213
|
||
msgid "Oriya"
|
||
msgstr "oriya"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:214
|
||
msgid "Pashto"
|
||
msgstr "peştuca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:215
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Farsça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:216
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:217
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portekizce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:218
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr "Pencap dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:219
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romanca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:220
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:221
|
||
msgid "Sanskrit"
|
||
msgstr "sanskritçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:222
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Sırpça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:223
|
||
msgid "Sindhi"
|
||
msgstr "sindhi"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:224
|
||
msgid "Sinhalese"
|
||
msgstr "sinhalese"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:225
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakça"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:226
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovan"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:227
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:228
|
||
msgid "Swahili"
|
||
msgstr "swahili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:229
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "İsveççe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:230
|
||
msgid "Tajik"
|
||
msgstr "tajekistan dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:231
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "tamil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:232
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "tagalog"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:233
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "telugu"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:234
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "tayland dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:235
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "tibetçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:236
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:237
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:238
|
||
msgid "Urdu"
|
||
msgstr "Urdu dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:239
|
||
msgid "Uzbek"
|
||
msgstr "özbekçe"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:240
|
||
msgid "Uighur"
|
||
msgstr "uygur"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:241
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Viyetnamca"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:242
|
||
msgid "Welsh"
|
||
msgstr "galce"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:243
|
||
msgid "Yiddish"
|
||
msgstr "eskenazi dili"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\translator.py:250
|
||
msgid "autodetect"
|
||
msgstr "Otomatik algılama"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:25 ../src\wxUI\dialogs\message.py:140
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:201 ../src\wxUI\dialogs\message.py:280
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:335
|
||
msgid "Translate message"
|
||
msgstr "Mesajı çevir"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:28
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "Kaynak dil"
|
||
|
||
#: ../src\extra\translator\wx_ui.py:31
|
||
msgid "Target language"
|
||
msgstr "Hedef dil"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:30
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:316
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:325
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "her zaman"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "have not tried"
|
||
msgstr "Denenmedi"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "rastgele"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "sometimes"
|
||
msgstr "bazen"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:31
|
||
msgid "unable to duplicate"
|
||
msgstr "Çoğaltılamıyor"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "block"
|
||
msgstr "Engel"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "crash"
|
||
msgstr "çökme"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "özellik"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "major"
|
||
msgstr "büyük"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "minor"
|
||
msgstr "küçük"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "trivial"
|
||
msgstr "önemsiz"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\issueReporter.py:32
|
||
msgid "tweak"
|
||
msgstr "tweak"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:25
|
||
msgid "Report an error"
|
||
msgstr "Hata raporla"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:28
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "Kategori seçin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Briefly describe what happened. You will be able to thoroughly explain it "
|
||
"later"
|
||
msgstr "Ne olduğunu kısaca yazın. detayları sonraki kutuya yazın"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:45
|
||
msgid "Here, you can describe the bug in detail"
|
||
msgstr "Hatayı detaylarıyla açıklayın"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:55
|
||
msgid "how often does this bug happen?"
|
||
msgstr "Bu hata ne sıklıkta oluyor"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:62
|
||
msgid "Select the importance that you think this bug has"
|
||
msgstr "Bu hatanın önceliğini seçin"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"I know that the {0} bug system will get my Twitter username to contact me "
|
||
"and fix the bug quickly"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0} hata sisteminin bana twitter kullanıcı adımla ulaşacağını biliyorum"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:72
|
||
msgid "Send report"
|
||
msgstr "Raporu gönder"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:74 ../src\wxUI\dialogs\find.py:20
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:83
|
||
msgid "You must fill out both fields"
|
||
msgstr "İki kutuyu da doldurmalısınız"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:86
|
||
msgid ""
|
||
"You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to contact "
|
||
"you if it is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Size ulaşabilmemiz için yukarıdaki onay kutusunu işaretlemeniz gerekir."
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for reporting this bug! In future versions, you may be able to find "
|
||
"it in the changes list. You've reported the bug number %i"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata raporladığınız için teşekkür ederiz! Eğer hata düzeltilirse değişiklik "
|
||
"listesinde hatayı bulabilirsiniz. %i numaralı hatayı raporladınız."
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:89
|
||
msgid "reported"
|
||
msgstr "Raporlandı"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
||
msgid "Error while reporting"
|
||
msgstr "Raporlanırken hatayla karşılaşıldı"
|
||
|
||
#: ../src\issueReporter\wx_ui.py:93
|
||
msgid ""
|
||
"Something unexpected occurred while trying to report the bug. Please, try "
|
||
"again later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raporu gönderirken beklenmeyen bir hatayla karşılaşıldı. Daha sonra tekrar "
|
||
"deneyiniz."
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:3
|
||
msgid "Go up in the current buffer"
|
||
msgstr "Şu anki bufferda yukarı git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:4
|
||
msgid "Go down in the current buffer"
|
||
msgstr "Şu anki bufferda aşağı git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:5
|
||
msgid "Go to the previous buffer"
|
||
msgstr "Önceki buffera git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:6
|
||
msgid "Go to the next buffer"
|
||
msgstr "Sonraki buffera git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:7
|
||
msgid "Focus the next session"
|
||
msgstr "Sonraki hesaba git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:8
|
||
msgid "Focus the previous session"
|
||
msgstr "Önceki hesaba git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:9
|
||
msgid "Show or hide the GUI"
|
||
msgstr "Görünür arayüzü göster veya gizle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:10
|
||
msgid "New tweet"
|
||
msgstr "Yeni tweet"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:13
|
||
msgid "Send direct message"
|
||
msgstr "Direkt mesaj gönder"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:14
|
||
msgid "Like a tweet"
|
||
msgstr "Tweet beğen"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:15
|
||
msgid "Unlike a tweet"
|
||
msgstr "Tweeti beğenmekten vazgeç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:16
|
||
msgid "Open the user actions dialogue"
|
||
msgstr "Kullanıcı eylemler iletişim kutusunu aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:17
|
||
msgid "See user details"
|
||
msgstr "Kullanıcı ayrıntılarını görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:18
|
||
msgid "Show tweet"
|
||
msgstr "Tweet göster"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:19
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:20
|
||
msgid "Open user timeline"
|
||
msgstr "Kullanıcı çizelgesini aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:21
|
||
msgid "Destroy buffer"
|
||
msgstr "Bufferi kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:22
|
||
msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
||
msgstr "Odaktaki tweet ile etkileşime geç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:23
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr "Url aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:24
|
||
msgid "Increase volume by 5%"
|
||
msgstr "Sesi %5 oranında arttır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:25
|
||
msgid "Decrease volume by 5%"
|
||
msgstr "Sesi %5 oranında azalt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:26
|
||
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
||
msgstr "Bufferin ilk öğesine git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:27
|
||
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
||
msgstr "Bufferin son öğesine git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:28
|
||
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
||
msgstr "Bufferda 20 öğe yukarı git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:29
|
||
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
||
msgstr "Bufferda 20 öğe aşağı git"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:30
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Profili düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:31
|
||
msgid "Delete a tweet or direct message"
|
||
msgstr "Tweeti ya da dm'yi sil"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:32
|
||
msgid "Empty the current buffer"
|
||
msgstr "Şu anki bufferi boşalt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:33
|
||
msgid "Repeat last item"
|
||
msgstr "Son öğeyi tekrarla"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:34
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Panoya kopyala"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:35
|
||
msgid "Add to list"
|
||
msgstr "Listeye ekle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:36
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Listeden kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:37
|
||
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
||
msgstr "Şu anki listeyi sustur/susturmayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:38
|
||
msgid "Mute/unmute the current session"
|
||
msgstr "Hesabı sustur ya da susturmayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:39
|
||
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
msgstr "Şu anki buffer için otomatik tweet okumayı aç veya kapat"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:40
|
||
msgid "Search on twitter"
|
||
msgstr "Twitterda ara"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:41
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
||
msgstr "Odaktaki bufferda metin bul"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:42
|
||
msgid "Show the keystroke editor"
|
||
msgstr "Kısayol düzenleyiciyi aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:43
|
||
msgid "Show lists for a specified user"
|
||
msgstr "Bir kullanıcı için listeleri göster"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:44
|
||
msgid "load previous items"
|
||
msgstr "Önceki öğeleri yükle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:45
|
||
msgid "Get geolocation"
|
||
msgstr "Tweetin konumunu al"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:46
|
||
msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
||
msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:47
|
||
msgid "Create a trending topics buffer"
|
||
msgstr "Trend konu bufferi aç"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:48
|
||
msgid "View conversation"
|
||
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:49
|
||
msgid "Check and download updates"
|
||
msgstr "&Güncellemeleri denetle ve indir"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"Opens the list manager, which allows you to create, edit, delete and open "
|
||
"lists in buffers."
|
||
msgstr "Listeleri düzenlemenize yarayan liste yöneticisini açar."
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:51
|
||
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
||
msgstr "Global ayarlar iletişim kutusunu açar"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\constants.py:52
|
||
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
||
msgstr "Hesap ayarları iletişim kutusunu açar"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:8
|
||
msgid "Keystroke editor"
|
||
msgstr "Kısayol düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:12
|
||
msgid "Select a keystroke to edit"
|
||
msgstr "Düzenlemek için bir kısayol seçin"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13
|
||
msgid "Keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:13 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:9
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:18
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:19
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:20
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Eylemi uygula"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:21 ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:349
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:84 ../src\wxUI\dialogs\message.py:144
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:204 ../src\wxUI\dialogs\message.py:281
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:336 ../src\wxUI\dialogs\search.py:26
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:17 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:28
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:35
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:42
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:30 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:37
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:45
|
||
msgid "Editing keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:48
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Kontrol"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:49
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:50
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:51
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:57
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tuş"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:62 ../src\wxUI\dialogs\find.py:18
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:24 ../src\wxUI\dialogs\trends.py:26
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:40
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:28 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:34
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75
|
||
msgid "You need to use the Windows key"
|
||
msgstr "Windows tuşunu kullanmanız gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:75 ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
||
msgid "Invalid keystroke"
|
||
msgstr "Yanlış kısayol tuşu"
|
||
|
||
#: ../src\keystrokeEditor\wx_ui.py:78
|
||
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
||
msgstr "Kısayol için bir harf girmeniz gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\languageHandler.py:96
|
||
msgid "User default"
|
||
msgstr "Kullanıcı varsayılanı"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\session.py:189
|
||
msgid "%s failed. Reason: %s"
|
||
msgstr "%s başarısız oldu. Neden: %s"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\session.py:195
|
||
msgid "%s succeeded."
|
||
msgstr "%s başarılı oldu"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:10
|
||
msgid "Accounts list"
|
||
msgstr "hesap listesi"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:12
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "hesap"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:16
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "Yeni hesap"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:17 ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Hesabı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:18
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "Global ayarlar"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
||
msgid "Account Error"
|
||
msgstr "Hesap hatası"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:41
|
||
msgid "You need to configure an account."
|
||
msgstr "Bir hesap ayarlamanız gerekir"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "İzin"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"The request to authorize your Twitter account will be opened in your "
|
||
"browser. You only need to do this once. Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twitter hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir "
|
||
"kez yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:51
|
||
msgid "Authorized account %d"
|
||
msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
||
msgid "Invalid user token"
|
||
msgstr "Yanlış kullanıcı kodu"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:57
|
||
msgid ""
|
||
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
||
"again."
|
||
msgstr "İzin işlemi başarısız oldu. Lütfen yeniden deneyin"
|
||
|
||
#: ../src\sessionmanager\wxUI.py:63
|
||
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
||
msgstr "Bu hesabı silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\sound.py:136
|
||
msgid "Stopped."
|
||
msgstr "Durduruldu."
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:41 ../src\twitter\compose.py:96
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:105
|
||
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:47
|
||
msgid "Dm to %s "
|
||
msgstr "%s kişisine dm"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:86
|
||
msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
||
msgstr "{0}. @{1} kişisinden alıntılanmış tweet: {2}"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:107 ../src\twitter\compose.py:109
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
||
"Twitter %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweet. En son tweet %s Tarihinde "
|
||
"atıldı. %s tarihinde twittera katıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:114
|
||
msgid "You've blocked %s"
|
||
msgstr "%s kişisi engellendi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:116
|
||
msgid "You've unblocked %s"
|
||
msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:119
|
||
msgid "%s(@%s) has followed you"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi takip ediyor"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:121
|
||
msgid "You've followed %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s(@%s) takip ediliyor"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:123
|
||
msgid "You've unfollowed %s (@%s)"
|
||
msgstr "%s(@%s) takibi bırakıldı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:126
|
||
msgid "You've liked: %s, %s"
|
||
msgstr "Şunu beğendiniz: %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:128
|
||
msgid "%s(@%s) has liked: %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) şunu beğendi: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:130
|
||
msgid "You've unliked: %s, %s"
|
||
msgstr "Şunu beğenmekten vazgeçtiniz: %s, %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:131
|
||
msgid "%s(@%s) has unliked: %s"
|
||
msgstr "%s (@%s) Şunu beğenmekten vazgeçti: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:133
|
||
msgid "You've created the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi oluşturuldu"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:135
|
||
msgid "You've deleted the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi silindi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:137
|
||
msgid "You've updated the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi güncellendi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:139
|
||
msgid "You've added %s(@%s) to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesine eklediniz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:140
|
||
msgid "%s(@%s) has added you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:142
|
||
msgid "You'be removed %s(@%s) from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) kişisini %s listesinden kaldırdınız"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:143
|
||
msgid "%s(@%s) has removed you from the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesinden kaldırdı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:145
|
||
msgid "You've subscribed to the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesine katıldın, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:146
|
||
msgid "%s(@%s) has suscribed you to the list %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) sizi %s listesine ekledi"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:148
|
||
msgid "You've unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesinden ayrıldınız, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:149
|
||
msgid "You've been unsubscribed from the list %s, which is owned by %s(@%s)"
|
||
msgstr "%s listesinden kaldırıldınız, sahibi %s(@%s)"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:151
|
||
msgid "You have retweeted a retweet from %s(@%s): %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) kişisinin tweetini retweetlediniz"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:152
|
||
msgid "%s(@%s) has retweeted your retweet: %s"
|
||
msgstr "%s(@%s) tweetinizi retweetledi: %s"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:154
|
||
msgid "@{0} quoted your tweet: {1}"
|
||
msgstr "@{0} tweetinizi alıntıladı. {1}"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:156
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:162
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:166
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\compose.py:167
|
||
msgid "public"
|
||
msgstr "Herkese açık"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:124
|
||
msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
||
msgstr "Bu durumu görmek için izniniz yok."
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:126
|
||
msgid "No status found with that ID"
|
||
msgstr "Bu ID ile bir durum bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\twitter\utils.py:128
|
||
msgid "Error code {0}"
|
||
msgstr "Hata kodu {0}"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
||
msgid "New version for %s"
|
||
msgstr "%s için yeni sürüm"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:9
|
||
msgid ""
|
||
"There's a new %s version available. Would you like to download it now?\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir sürüm %s mevcut. Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s version: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
||
msgid "Download in Progress"
|
||
msgstr "İndirme sürüyor"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:17
|
||
msgid "Downloading the new version..."
|
||
msgstr "Yeni sürüm indiriliyor<..."
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:27
|
||
msgid "Updating... %s of %s"
|
||
msgstr "Güncelleniyor... %s / %s"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Bitti!"
|
||
|
||
#: ../src\update\wxUpdater.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
||
"continue."
|
||
msgstr "Güncelleme indirilip başarılı bir şekilde kurulmuştur."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "İstemci"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Metin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:11 ../src\wxUI\buffers\people.py:10
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\user_searches.py:9
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:10
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:10 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:30
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\base.py:27
|
||
msgid "Direct message"
|
||
msgstr "Dm"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:13
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Olay"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\events.py:15
|
||
msgid "Remove event"
|
||
msgstr "Olayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:11 ../src\wxUI\buffers\panels.py:19
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş yap"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:13
|
||
msgid "Log in automatically"
|
||
msgstr "Otomatik olarak oturum aç"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\panels.py:21
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Çıkış yap"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:8
|
||
msgid "Trending topic"
|
||
msgstr "Trend konu"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:18
|
||
msgid "Tweet about this trend"
|
||
msgstr "Bu trend hakkında tweetle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\buffers\trends.py:19 ../src\wxUI\menus.py:90
|
||
msgid "Search topic"
|
||
msgstr "Konu ara"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:6
|
||
msgid ""
|
||
"This retweet is over 140 characters. Would you like to post it as a mention "
|
||
"to the poster with your comments and a link to the original tweet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tweet 140 karakteri aşıyor. Kendi yorumlarınızı ve orijinal tweeti yanıt "
|
||
"olarak göndermek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:9
|
||
msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
||
msgstr "Bu tweete yorum eklemek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete this tweet? It will be deleted from Twitter as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu tweeti silmek istediğinizdden emin misiniz? Tweet twitterdan da "
|
||
"silinecektir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:12 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "sil"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
||
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
||
msgstr "{0} kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:15
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
||
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
||
msgstr "Değişikliklerin uygulanması için {0} yeniden başlatılması gerekir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:19
|
||
msgid "Restart {0} "
|
||
msgstr "{0} programını yeniden başlat"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user will "
|
||
"not appear in autocomplete results anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kullanıcıyı veritabanından silmek istediğinize emin misiniz? Silindikten "
|
||
"sonra otomatik tamamlama özelliğinde artık görülmeyecektir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:22
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
||
msgid "Enter the name of the client : "
|
||
msgstr "İstemci adını yazın"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:25
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:209
|
||
msgid "Add client"
|
||
msgstr "İstemci ekle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
||
"the list but not from Twitter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu bufferi gerçekten boşaltmak istediğinizden emin misiniz? Bufferin öğeleri "
|
||
"sadece programdan silinecektir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:31
|
||
msgid "Empty buffer"
|
||
msgstr "bufferi boşalt"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "Dikkat"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:35
|
||
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
||
msgstr "Bu bufferı gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:38
|
||
msgid "That user does not exist"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
||
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
||
msgstr "Bu kullanıcı için zaten bir çizelge var. Bir tane daha açamazsınız"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:41
|
||
msgid "Existing timeline"
|
||
msgstr "Varolan çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:44
|
||
msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
||
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected Twitter user, which means you can't open a timeline "
|
||
"using the Streaming API. The user's tweets will not update due to a twitter "
|
||
"policy. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twitter kurallarına göre, tweetleri koruma altında olan bir kullanıcının "
|
||
"tweet bufferi oluşturulduğunda bir daha güncellenemez. Devam etmek ister "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:47
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"This is a protected user account, you need to follow this user to view their "
|
||
"tweets or likes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu korunmuş bir hesaptır, tweet ve beğenilerini görebilmek için bu "
|
||
"kullanıcıyı takip etmeniz gerekir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating to "
|
||
"the project. This will help us pay for the server, the domain and some other "
|
||
"things to ensure that {0} will be actively maintained. Your donation will "
|
||
"give us the means to continue the development of {0}, and to keep {0} free. "
|
||
"Would you like to donate now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"{0} programını beğendiyseniz projenin devamı için bağışta bulunabilirsiniz. "
|
||
"Bağışınız sunucu için ödeme yapmamıza yardımcı olacaktır ve {0} programının "
|
||
"ücretsiz olmasını sağlayacaktır. Şimdi bağış yapmak ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:53
|
||
msgid "We need your help"
|
||
msgstr "Yardımınıza ihtiyacımız var"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:57
|
||
msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr "Bu kullanıcının tweeti yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\commonMessageDialogs.py:60
|
||
msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
||
msgstr "Bu kullanıcının tfavorisi yok. Bu kullanıcı için çizelge açamazsınız."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:14
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:21
|
||
msgid "ask before exiting {0}"
|
||
msgstr "{0} Programından çıkmadan önce sor"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:23
|
||
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
||
msgstr "{0} çalıştığında ses çıkar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:25
|
||
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
||
msgstr "{0} Çalıştığında konuş"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:27
|
||
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
||
msgstr "Görünür arayüz etkinken görünmez arayüz kısayollarını kullan"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:29
|
||
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
||
msgstr "Bir ekran okuyucu çalışmadığında sapi 5'i etkinleştir"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:31
|
||
msgid "Hide GUI on launch"
|
||
msgstr "Görünür arayüzü başlangıçta gizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:33
|
||
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Codeofdusk uzun tweet servisini kullan (istemci performansını düşürebilir)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:36
|
||
msgid "Keymap"
|
||
msgstr "Tuşlar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:49
|
||
msgid "Proxy server: "
|
||
msgstr "Proxy sunucusu: "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:55
|
||
msgid "Port: "
|
||
msgstr "port: "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:61
|
||
msgid "User: "
|
||
msgstr "Kullanıcı: "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:67
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Şifre: "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:79
|
||
msgid "Autocompletion settings..."
|
||
msgstr "Otomatik tamamlama ayarları..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:81
|
||
msgid "Relative timestamps"
|
||
msgstr "Tweetleri zamanıyla gösterme"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:84
|
||
msgid "API calls (One API call = 200 tweets, two API calls = 400 tweets, etc):"
|
||
msgstr "API çağrıları 1 API çağrısı 200 tweet, 2 API çağrısı 400 tweet vb. : "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:91
|
||
msgid "Items on each API call"
|
||
msgstr "Her API çağrısındaki öğeler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:97
|
||
msgid ""
|
||
"Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while the "
|
||
"oldest at the end"
|
||
msgstr "Ters bufferlar: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:99
|
||
msgid "Retweet mode"
|
||
msgstr "Retweet modu"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:105
|
||
msgid ""
|
||
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, blank "
|
||
"for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bufferda depolanacak öğe sayısı 0 devredışı bırakır, boş bırakmak sınırsız "
|
||
"depolamayı sağlar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "buffer"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:115
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:118
|
||
msgid "Show/hide"
|
||
msgstr "göster/gizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:119
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı git"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:120
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı git"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:130
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:187
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:190
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:195
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:132
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:142
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:162
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:188
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:140
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:160
|
||
msgid "Select a buffer first."
|
||
msgstr "İlk önce bir buffer seçin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:143
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:163
|
||
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
||
msgstr "Buffer gizli, ilk önce gösterin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:146
|
||
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
||
msgstr "Buffer zaten listenin üstünde"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:166
|
||
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
||
msgstr "Buffer zaten listenin altında"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:203
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:334
|
||
msgid "Ignored clients"
|
||
msgstr "Yoksayılan istemciler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:210
|
||
msgid "Remove client"
|
||
msgstr "İstemci kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:234
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Ses yüksekliği"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:242
|
||
msgid "Session mute"
|
||
msgstr "Hesap susturması"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:244
|
||
msgid "Output device"
|
||
msgstr "Çıkış cihazı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:251
|
||
msgid "Input device"
|
||
msgstr "Giriş cihazı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:259
|
||
msgid "Sound pack"
|
||
msgstr "Ses paketi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:274
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a SndUp account, enter your API Key here. If your API Key is "
|
||
"invalid, {0} will fail to upload. If there is no API Key here, {0} will "
|
||
"upload annonymously."
|
||
msgstr ""
|
||
"SNDUp hesabınız varsa API anahtarınızı buraya yazın. API anahtarınız "
|
||
"yanlışsa, {0} dosyayı yükleyemeyecektir. Eğer API anahtarınız yoksa, dosya "
|
||
"isimsiz olarak yüklenecektir."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:289
|
||
msgid "Disconnect your Pocket account"
|
||
msgstr "Pocket hesabınızın bağlantısını kesin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
|
||
msgid "Pocket Authorization"
|
||
msgstr "Pocket hesabı izni"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"The authorization request will be opened in your browser. You only need to "
|
||
"do this once. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"hesap izin isteği sayfası tarayıcınızda açılacaktır. Bu işlemi bir kez "
|
||
"yapmanız yeterlidir. Devam etmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:297
|
||
msgid "Error during authorization. Try again later."
|
||
msgstr "İzin işlemi sırasında hata oluştu. Lütfen daha sonra yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:310
|
||
msgid "{0} preferences"
|
||
msgstr "{0} Ayarları"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:321
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:330
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "Bufferlar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:338
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ses"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:342
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Hizmetler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\configuration.py:347
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:10
|
||
msgid "Find in current buffer"
|
||
msgstr "Şu anki bufferda bul"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\find.py:11
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "metin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:10
|
||
msgid "Lists manager"
|
||
msgstr "Liste yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üyeler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "sahip"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13
|
||
msgid "mode"
|
||
msgstr "mod"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:13 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:18 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:61
|
||
msgid "Create a new list"
|
||
msgstr "Yeni liste oluştur"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:20 ../src\wxUI\dialogs\lists.py:124
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:21
|
||
msgid "Open in buffer"
|
||
msgstr "Bufferda aç"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:51
|
||
msgid "Viewing lists for %s"
|
||
msgstr "%s için listeler görüntüleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:52
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Katıl"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:53
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Katılmaktan vazgeç"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:64
|
||
msgid "Name (20 characters maximun)"
|
||
msgstr "ad (en fazla 20 harf)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:74
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mod"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:75
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Herkese açık"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:76
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:96
|
||
msgid "Editing the list %s"
|
||
msgstr "%s listesi düzenleniyor"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:107
|
||
msgid "Select a list to add the user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı eklemek için liste seçin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:108
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:123
|
||
msgid "Select a list to remove the user"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı kaldırmak için bir liste seçin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\lists.py:134
|
||
msgid "Do you really want to delete this list?"
|
||
msgstr "Bu listeyi gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:71
|
||
msgid "Long tweet"
|
||
msgstr "Uzun tweet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:73
|
||
msgid "Upload image..."
|
||
msgstr "Resim yükle..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:74
|
||
msgid "Check spelling..."
|
||
msgstr "Yazım hatası denetimi..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:75
|
||
msgid "Attach audio..."
|
||
msgstr "Ses ekle..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:76 ../src\wxUI\dialogs\message.py:136
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:197
|
||
msgid "Shorten URL"
|
||
msgstr "Adresi kısalt"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:77 ../src\wxUI\dialogs\message.py:137
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:198 ../src\wxUI\dialogs\message.py:278
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:333
|
||
msgid "Expand URL"
|
||
msgstr "Adresi genişlet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:80
|
||
msgid "Translate..."
|
||
msgstr "Çevir..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:81 ../src\wxUI\dialogs\message.py:141
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:186 ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:13
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:13 ../src\wxUI\dialogs\utils.py:29
|
||
msgid "&Autocomplete users"
|
||
msgstr "Kullaınıcıları otomatik tamamla"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:82 ../src\wxUI\dialogs\message.py:142
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:202
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
||
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
msgstr "Resim dosyaları (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:116 ../src\wxUI\dialogs\message.py:175
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:80
|
||
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
||
msgstr "Yüklenecek resim seçin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:134 ../src\wxUI\dialogs\message.py:195
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:277 ../src\wxUI\dialogs\message.py:332
|
||
msgid "Spelling correction"
|
||
msgstr "Yazım hatası denetimi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:184
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:237
|
||
msgid "Men&tion to all"
|
||
msgstr "Tümünü yanıtla"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:246
|
||
msgid "Tweet - %i characters "
|
||
msgstr "Yeni tweet- %i karakter"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:263
|
||
msgid "Retweets: "
|
||
msgstr "Retweetler: "
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:268
|
||
msgid "Likes: "
|
||
msgstr "Beğeniler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:318
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\message.py:320
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Öğe"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:10
|
||
msgid "Search on Twitter"
|
||
msgstr "Twitter'da ara"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:11
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ara"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:18 ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:19
|
||
msgid "Tweets"
|
||
msgstr "Tweetler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\search.py:19
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:10
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\show_user.py:15
|
||
msgid "Go to URL"
|
||
msgstr "Adrese git"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:10
|
||
msgid "View trending topics"
|
||
msgstr "Trend konuları gör"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:11
|
||
msgid "Trending topics by"
|
||
msgstr "Trending topics by"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:13
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:14
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Şehir"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\trends.py:20 ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:16
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Yer"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:8
|
||
msgid "Update your profile"
|
||
msgstr "Profilinizi güncelleyin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:10
|
||
msgid "Name (20 characters maximum)"
|
||
msgstr "ad (20 harf)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:21
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site adresi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:26
|
||
msgid "Bio (160 characters maximum)"
|
||
msgstr "Bio (en fazla 160 karakter)"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\update_profile.py:33
|
||
msgid "Update profile"
|
||
msgstr "Profili güncelle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\urlList.py:6
|
||
msgid "Select URL"
|
||
msgstr "URl seçin"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:19
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Takip et"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:20
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Takibi bırak"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:21
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sustur"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:22
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Susturmayı kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:23
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Engelle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:24
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Engeli kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:25
|
||
msgid "Report as spam"
|
||
msgstr "Spam olarak raporla"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userActions.py:26
|
||
msgid "Ignore tweets from this client"
|
||
msgstr "Bu istemciden gelen tweetleri yoksay"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:9
|
||
msgid "Timeline for %s"
|
||
msgstr "%s için çizelge"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\dialogs\userSelection.py:18
|
||
msgid "Buffer type"
|
||
msgstr "Buffer türü"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:7 ../src\wxUI\view.py:29
|
||
msgid "&Retweet"
|
||
msgstr "&Retweet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:9 ../src\wxUI\menus.py:31 ../src\wxUI\view.py:28
|
||
msgid "Re&ply"
|
||
msgstr "ya&nıt"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:11 ../src\wxUI\view.py:30
|
||
msgid "&Like"
|
||
msgstr "Beğen"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:13 ../src\wxUI\view.py:31
|
||
msgid "&Unlike"
|
||
msgstr "Beğenmekten vazgeç"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:15 ../src\wxUI\menus.py:33 ../src\wxUI\menus.py:49
|
||
msgid "&Open URL"
|
||
msgstr "&adres aç"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:17 ../src\wxUI\menus.py:35 ../src\wxUI\menus.py:51
|
||
msgid "&Play audio"
|
||
msgstr "&ses çal"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:19 ../src\wxUI\menus.py:53 ../src\wxUI\view.py:32
|
||
msgid "&Show tweet"
|
||
msgstr "&Tweet göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:21 ../src\wxUI\menus.py:39 ../src\wxUI\menus.py:55
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:65 ../src\wxUI\menus.py:82 ../src\wxUI\menus.py:96
|
||
msgid "&Copy to clipboard"
|
||
msgstr "&Panoya kopyala"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:23 ../src\wxUI\menus.py:41 ../src\wxUI\menus.py:57
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:67 ../src\wxUI\view.py:35
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&sil"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:25 ../src\wxUI\menus.py:43 ../src\wxUI\menus.py:84
|
||
msgid "&User actions..."
|
||
msgstr "&kullanıcı eylemleri..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:37
|
||
msgid "&Show direct message"
|
||
msgstr "&dmi göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:63
|
||
msgid "&Show event"
|
||
msgstr "&olayı göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:73
|
||
msgid "Direct &message"
|
||
msgstr "Dm"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:75 ../src\wxUI\view.py:44
|
||
msgid "&View lists"
|
||
msgstr "Listeleri &görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:78 ../src\wxUI\view.py:45
|
||
msgid "Show user &profile"
|
||
msgstr "&Kullanıcı profilini göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:80
|
||
msgid "&Show user"
|
||
msgstr "&Kullanıcıyı göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:92
|
||
msgid "&Tweet about this trend"
|
||
msgstr "&Bu trend hakkında tweetle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\menus.py:94
|
||
msgid "&Show item"
|
||
msgstr "&Öğeyi göster"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:34 ../src\wxUI\view.py:22
|
||
msgid "&Global settings"
|
||
msgstr "&global ayarlar"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:35 ../src\wxUI\view.py:21
|
||
msgid "Account se&ttings"
|
||
msgstr "&hesap ayarları"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:36
|
||
msgid "Update &profile"
|
||
msgstr "&profili güncelle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:37
|
||
msgid "&Show / hide"
|
||
msgstr "&göster/gizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:38 ../src\wxUI\view.py:61
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "&Dökümantasyon"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:40
|
||
msgid "Check for &updates"
|
||
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\sysTrayIcon.py:41
|
||
msgid "&Exit"
|
||
msgstr "&Çıkış"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:15
|
||
msgid "&Manage accounts"
|
||
msgstr "Hesapları yönet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:16
|
||
msgid "&Update profile"
|
||
msgstr "&Profili güncelle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:17
|
||
msgid "&Hide window"
|
||
msgstr "&Pencereyi gizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:18
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Ara"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:19
|
||
msgid "&Lists manager"
|
||
msgstr "&Liste yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:20
|
||
msgid "&Edit keystrokes"
|
||
msgstr "&Kısayolları düzenle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:23
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "ç&ıkış"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:27 ../src\wxUI\view.py:72
|
||
msgid "&Tweet"
|
||
msgstr "&Tweet"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:33
|
||
msgid "View &address"
|
||
msgstr "&Adresi görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:34
|
||
msgid "View conversa&tion"
|
||
msgstr "Konuşmayı görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:39
|
||
msgid "&Actions..."
|
||
msgstr "Eylemler..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:40
|
||
msgid "&View timeline..."
|
||
msgstr "Çizelge görüntüle..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:41
|
||
msgid "Direct me&ssage"
|
||
msgstr "&Dm"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:42
|
||
msgid "&Add to list"
|
||
msgstr "Listeye e&kle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:43
|
||
msgid "R&emove from list"
|
||
msgstr "Listeden ka&ldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:46
|
||
msgid "V&iew likes"
|
||
msgstr "&beğenileri görüntüle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:50
|
||
msgid "New &trending topics buffer..."
|
||
msgstr "Yeni trend konu bufferi..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:51
|
||
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
||
msgstr "Şu anki bufferda metin bul..."
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:52
|
||
msgid "&Load previous items"
|
||
msgstr "Önceki öğeleri yükle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:54
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Sustur"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:55
|
||
msgid "&Autoread"
|
||
msgstr "Otomatik oku"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:56
|
||
msgid "&Clear buffer"
|
||
msgstr "Bufferi te&mizle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:57
|
||
msgid "&Destroy"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:62
|
||
msgid "Sounds &tutorial"
|
||
msgstr "Ses &denemesi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:63
|
||
msgid "&What's new in this version?"
|
||
msgstr "&Bu versiyondaki yenilikler"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:65
|
||
msgid "&Check for updates"
|
||
msgstr "&Güncellemeleri denetle"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:66
|
||
msgid "&Report an error"
|
||
msgstr "&Hata raporla"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:67
|
||
msgid "{0}'s &website"
|
||
msgstr "{0} web sitesi"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:68
|
||
msgid "About &{0}"
|
||
msgstr "{0} h&akkında"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:71
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "&Uygulama"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:73
|
||
msgid "&User"
|
||
msgstr "&Kullanıcı"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:74
|
||
msgid "&Buffer"
|
||
msgstr "&buffer"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:75
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Yardım"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:158
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:181
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelleme"
|
||
|
||
#: ../src\wxUI\view.py:181
|
||
msgid "Your {0} version is up to date"
|
||
msgstr "{0} versiyonunuz güncel"
|
||
|
||
#~ msgid "Favourites"
|
||
#~ msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
#~ msgid "Favourites timeline for {}"
|
||
#~ msgstr "{} için Favori çizelgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tweet favourited."
|
||
#~ msgstr "Tweet favorilere eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark as favourite"
|
||
#~ msgstr "Favorilere ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from favourites"
|
||
#~ msgstr "Favorilerden kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "You've added to favourites: %s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s favorilere eklendi"
|
||
|
||
#~ msgid "%s(@%s) has marked as favourite: %s"
|
||
#~ msgstr "%s(@%s) favorilere ekledi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "You've removed from favourites: %s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s favorilerden kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
#~ msgstr "%s(@%s) has removed from favourites: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Favourites: "
|
||
#~ msgstr "Favoriler: "
|
||
|
||
#~ msgid "Add to &favourites"
|
||
#~ msgstr "Favorilere &ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from favo&urites"
|
||
#~ msgstr "Favorilerden &kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "V&iew favourites"
|
||
#~ msgstr "&Favorileri göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening media..."
|
||
#~ msgstr "Medya açılıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new ignored client"
|
||
#~ msgstr "Yeni yoksayılmış istemci ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this timeline?"
|
||
#~ msgstr "Bu çizelgeyi silmek istediğinizdden emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the autocomplete function"
|
||
#~ msgstr "Otomatik tamamlama özelliğini ayarla"
|
||
|
||
#~ msgid "Relative times"
|
||
#~ msgstr "Tweetleri zamanlı gösterme"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "API calls when the stream is started (One API call equals to 200 tweetts, "
|
||
#~ "two API calls equals 400 tweets, etc):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bağlantı başladığında kullanılacak API çağrısı (1 API çağrısı=200 tweet, "
|
||
#~ "2 API çağrısı=400 tweet, vb.):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning of the "
|
||
#~ "lists while the oldest at the end"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bufferleri ters çevir: Yeni tweetler başta, eski tweetler sonda gösterilir"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The authorization request will be opened in your browser. Copy the code "
|
||
#~ "from Dropbox and paste it into the text box which will appear. You only "
|
||
#~ "need to do this once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "İzin isteği tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox sitesindeki kodu "
|
||
#~ "kopyalayıp bu kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterlidir."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the code here."
|
||
#~ msgstr "Kodu girin."
|
||
|
||
#~ msgid "Verification code"
|
||
#~ msgstr "Doğrulama kodu"
|
||
|
||
#~ msgid "Error during authorisation. Try again later."
|
||
#~ msgstr "İzin hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
|
||
|
||
#~ msgid "TW Blue preferences"
|
||
#~ msgstr "TWBlue ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "Show other buffers"
|
||
#~ msgstr "Diğer bufferleri göster"
|
||
|
||
#~ msgid "JPG images"
|
||
#~ msgstr "Jpg resimleri"
|
||
|
||
#~ msgid "GIF images"
|
||
#~ msgstr "GIF resimleri"
|
||
|
||
#~ msgid "PNG Images"
|
||
#~ msgstr "Png resimleri"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an URL"
|
||
#~ msgstr "bir adres seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage accounts"
|
||
#~ msgstr "Hesapları yönet"
|
||
|
||
#~ msgid "Not actionable."
|
||
#~ msgstr "Eğlem yapılamaz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perform secondary interact action (open URL in browser if Codeofdusk's "
|
||
#~ "intelegent audio tweet handlers enabled, play audio if disabled."
|
||
#~ msgstr "İkincil eylemi yap"
|
||
|
||
#~ msgid "This account is not logged in twitter."
|
||
#~ msgstr "Bu hesap twitterda oturum açmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "{0}: This account is not logged in twitter."
|
||
#~ msgstr "{0}: Bu hesap twitter'a giriş yapmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "Global mute off"
|
||
#~ msgstr "Tümünü susturma kapalı"
|
||
|
||
#~ msgid "User-defined buffer created."
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından buffer oluşturuldu"
|
||
|
||
#~ msgid "User-defined buffer destroied."
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı tarafından oluşturulan buffer kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Someone's favourites have been updated."
|
||
#~ msgstr "Bir kişinin favori listesi güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "A search buffer has been updated."
|
||
#~ msgstr "Arama bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated."
|
||
#~ msgstr "Trend konular bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "New tweet in user-defined buffer."
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı tarafindan oluşturulmuş bufferda yeni tweet"
|
||
|
||
#~ msgid "Mis-spelled word: %s"
|
||
#~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Mis-spelled word"
|
||
#~ msgstr "Yanlış yazılan sözcük"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Bitti"
|
||
|
||
#~ msgid "The spelling review has finished."
|
||
#~ msgstr "Yazım hatası denetimi tamamlandı."
|
||
|
||
#~ msgid "Start account automatically"
|
||
#~ msgstr "Hesabı otomatik olarak başlat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to delete this message? It will be eliminated from "
|
||
#~ "Twitter as well."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mesajı silmek istediğinizden emin misiniz? Mesaj twitterdan da "
|
||
#~ "silinecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Show followers"
|
||
#~ msgstr "Takipçileri göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show friends"
|
||
#~ msgstr "Arkadaşları göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show favourites"
|
||
#~ msgstr "Favorileri göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show blocked users"
|
||
#~ msgstr "Engellenmiş kullanıcıları görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Show muted users"
|
||
#~ msgstr "Susturulmuş kullanıcıları göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Show events"
|
||
#~ msgstr "Olayları göster"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The authorisation request will be shown on your browser. Copy the code "
|
||
#~ "tat Dropbox will provide and, in the text box that will appear on TW "
|
||
#~ "Blue, paste it. This code is necessary to continue. You only need to do "
|
||
#~ "it once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kod onaylama sayfası açılacaktır. Dropboxun sunduğu kodu alıp aşağıdaki "
|
||
#~ "kutuya yapıştırın. Bunu bir kez yapmanız yeterli olacaktır."
|
||
|
||
#~ msgid "Authorisation"
|
||
#~ msgstr "İzin"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to the next account"
|
||
#~ msgstr "Sonraki hesaba geç"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to the previous account"
|
||
#~ msgstr "Önceki hesaba geç"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove buffer"
|
||
#~ msgstr "Bufferi kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open URL on the current tweet, or further information for a friend or "
|
||
#~ "follower"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Geçerli tweetteki adresi açın ya da bir kişi hakkında daha fazla bilgi "
|
||
#~ "edinin"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to play audio"
|
||
#~ msgstr "Ses çal"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the first element on the list"
|
||
#~ msgstr "Listedeki ilk öğeye git"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the last element on the list"
|
||
#~ msgstr "Listedeki son öğeye git"
|
||
|
||
#~ msgid "Move 20 elements up on the current list"
|
||
#~ msgstr "Listede 20 öğe ileri git"
|
||
|
||
#~ msgid "Move 20 elements down on the current list"
|
||
#~ msgstr "Listede 20 öğe aşağı git"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a tweet or direct message"
|
||
#~ msgstr "Bir tweeti ya da dmyi kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account"
|
||
#~ msgstr "Şu anki hesabı sustur ya da susturmayı kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "load previous items to any buffer"
|
||
#~ msgstr "Bufferda önceki öğeleri yükle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The request for the required Twitter authorisation to continue will be "
|
||
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
||
#~ "autorhise a new account now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Uygulamaya izin vermek için twitter istek sayfası tarayıcınızda "
|
||
#~ "açılacaktır. Bu işlemin sadece bir kez yapılması yeterlidir. Devam etmek "
|
||
#~ "istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Authorised account %d"
|
||
#~ msgstr "İzin verilmiş hesap %d"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your access token is invalid or the authorisation has failed. Please try "
|
||
#~ "again."
|
||
#~ msgstr "Erişim kodunuz yanlış ya da erişim başarısız oldu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweet on %s. Joined "
|
||
#~ "Twitter on %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s (@%s). %s takipçi, %s arkadaş, %s tweett. Son tweet %s tarihinde "
|
||
#~ "yapıldı.Twittera %s tarihinde katıldı"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The application requires to be restarted to save these changes. Press OK "
|
||
#~ "to do it now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Program ayarların etkili olabilmesi için yeniden başlatacaktır. Tamama "
|
||
#~ "tıklayarak programı yeniden başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dropbox will open in your browser. After you log into Dropbox, an "
|
||
#~ "authorization code will be generated. Please paste it into the field "
|
||
#~ "which will appear. You only need to do this once."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dropbox sitesi tarayıcınızda açılacaktır. Dropbox'a giriş yaptıktan "
|
||
#~ "sonra, sitede görülen kodu kutuya yapıştırınız. Bu işlemi bir kez "
|
||
#~ "yapmanız yeterlidir."
|
||
|
||
#~ msgid "View &trending topics"
|
||
#~ msgstr "&&Trend konuları görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Follow"
|
||
#~ msgstr "&Takip et"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unfollow"
|
||
#~ msgstr "&Takibi bırak"
|
||
|
||
#~ msgid "U&nmute"
|
||
#~ msgstr "Susturmayı &kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "&Report as spam"
|
||
#~ msgstr "&Spam olarak raporla"
|
||
|
||
#~ msgid "&Block"
|
||
#~ msgstr "&Engelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Unb&lock"
|
||
#~ msgstr "Engeli &kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "&Timeline"
|
||
#~ msgstr "&Çizelge"
|
||
|
||
#~ msgid "&Autoread tweets for this buffer"
|
||
#~ msgstr "&Bu bufferin tweetlerini otomatik olarak oku"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove buffer"
|
||
#~ msgstr "&Bufferi kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "You favorited a tweet."
|
||
#~ msgstr "Tweeti favorilerinize eklediniz"
|
||
|
||
#~ msgid "You've been mentioned."
|
||
#~ msgstr "Sizden bahsedildi"
|
||
|
||
#~ msgid "Application is ready."
|
||
#~ msgstr "Uygulama hazır"
|
||
|
||
#~ msgid "You've replied publicly."
|
||
#~ msgstr "Açık olarak yanıtladınız"
|
||
|
||
#~ msgid "You've retweeted."
|
||
#~ msgstr "Retweetlediniz"
|
||
|
||
#~ msgid "New tweet in home buffer."
|
||
#~ msgstr "Ana sayfa bufferinda yeni tweet"
|
||
|
||
#~ msgid "You've sent a tweet."
|
||
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Autocomplete users’ database"
|
||
#~ msgstr "Otomatik tamamlamayı yönet"
|
||
|
||
#~ msgid "See the users list"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı listesini görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to close TW Blue?"
|
||
#~ msgstr "TWBlue programını kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "ask before exiting TwBlue?"
|
||
#~ msgstr "Programdan çıkıldığında sorulsun"
|
||
|
||
#~ msgid "Use invisible interface's keyboard shorcuts on the GUI"
|
||
#~ msgstr "Görünür arayüzde görünmez arayüz kısayollarını kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate the auto-start of the invisible interface"
|
||
#~ msgstr "Görünmez arayüzü otomatik olarak başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Your TW Blue version is up to date"
|
||
#~ msgstr "TWBlue programının en son versiyonunu kullanıyorsunuz"
|
||
|
||
#~ msgid "Go up up on the current list"
|
||
#~ msgstr "Geçerli listede yukarı çık"
|
||
|
||
#~ msgid "Go down up on the current list"
|
||
#~ msgstr "Geçerli listede aşağı in"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previous tab"
|
||
#~ msgstr "Önceki sekmeye git"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next tab"
|
||
#~ msgstr "Sonraki sekmeye git"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the graphical interface"
|
||
#~ msgstr "Görünen arayüzü göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Reply to a tweet"
|
||
#~ msgstr "Tweeti yanıtla"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty the buffer removing all the elements"
|
||
#~ msgstr "Bufferi boşalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen to the current message"
|
||
#~ msgstr "Şu anki mesajı dinle"
|
||
|
||
#~ msgid "Globally mute/unmute the current account in TWBlue"
|
||
#~ msgstr "TWBlueda hesabı global olarak susturur ya da susturmayı kapatır"
|
||
|
||
#~ msgid "Get location of any tweet"
|
||
#~ msgstr "Tweetin yerini al"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the tweet's location in a dialog"
|
||
#~ msgstr "Tweetin konumunu iletişim kutusunda görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a buffer for displaying trends for a desired place"
|
||
#~ msgstr "Belirli bir yer için trend konuları bufferda görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens up a conversation buffer"
|
||
#~ msgstr "Konuşma bufferi açar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The new TWBlue version has been downloaded and installed. Press OK to "
|
||
#~ "start the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni TWBlue versiyonu indirildi ve yüklenmeye hazır. Enter tuşuna basarak "
|
||
#~ "uygulamayı başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Retweets mode"
|
||
#~ msgstr "Retweet modu"
|
||
|
||
#~ msgid "TW Blue's preferences"
|
||
#~ msgstr "TWBlue ayarları"
|
||
|
||
#~ msgid "About &TW Blue"
|
||
#~ msgstr "&TWBlue hakkında"
|
||
|
||
#~ msgid "%s - %s of 140 characters"
|
||
#~ msgstr "%s - %s 140 karakter"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop recording"
|
||
#~ msgstr "Kaydı durdur"
|
||
|
||
#~ msgid "The tweet may contain a playable audio"
|
||
#~ msgstr "Tweet çalınabilir ses içerebilir"
|
||
|
||
#~ msgid "A timeline has been created"
|
||
#~ msgstr "çizelge oluşturuldu"
|
||
|
||
#~ msgid "A timeline has been deleted"
|
||
#~ msgstr "Çizelge silindi"
|
||
|
||
#~ msgid "You've received a direct message"
|
||
#~ msgstr "1 dm aldınız"
|
||
|
||
#~ msgid "You've sent a direct message"
|
||
#~ msgstr "1 dm gönderdiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "A bug has happened"
|
||
#~ msgstr "Hata oldu"
|
||
|
||
#~ msgid "You've added a tweet to your favourites"
|
||
#~ msgstr "bir tweeti favorilerinize eklediniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Someone's favourites have been updated"
|
||
#~ msgstr "Bir kişinin favorileri güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "The tweet has coordinates to determine its location"
|
||
#~ msgstr "Tweet yer belirtmek için koordinatlara sahip"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no more tweets to read"
|
||
#~ msgstr "Okuyaca tweet yok"
|
||
|
||
#~ msgid "A list has a new tweet"
|
||
#~ msgstr "Bir listede yeni bir tweet var"
|
||
|
||
#~ msgid "You can't add any more characters on the tweet"
|
||
#~ msgstr "Tweete daha fazla karakter ekleyemezsiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "You've been mentioned "
|
||
#~ msgstr "Mention alındı"
|
||
|
||
#~ msgid "A new event has happened"
|
||
#~ msgstr "Yeni olay oldu"
|
||
|
||
#~ msgid "You've replied"
|
||
#~ msgstr "Mention gönderildi"
|
||
|
||
#~ msgid "You've retweeted"
|
||
#~ msgstr "Retweet yaptınız"
|
||
|
||
#~ msgid "A search has been updated"
|
||
#~ msgstr "Arama güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "There's a new tweet in the main buffer"
|
||
#~ msgstr "Ana bufferda yeni tweet var"
|
||
|
||
#~ msgid "You've sent a tweet"
|
||
#~ msgstr "Tweet gönderdiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "A trending topic buffer has been updated"
|
||
#~ msgstr "Bir trend konu bufferi güncellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "There's a new tweet in a timeline"
|
||
#~ msgstr "Yeni çizelgede yeni tweet var"
|
||
|
||
#~ msgid "You have a new follower"
|
||
#~ msgstr "Yeni takipçiniz var"
|
||
|
||
#~ msgid "You've turned the volume up or down"
|
||
#~ msgstr "Sesi kıstınız veya açtınız"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to mark the checkbox to provide us your twitter username to "
|
||
#~ "contact to you if is necessary."
|
||
#~ msgstr "Size ulaşım sağlamanız için ulaşım onaykutusunu işaretlemelisiniz"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes to the next account"
|
||
#~ msgstr "Sonraki hesaba geçer"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes to the previous account"
|
||
#~ msgstr "Önceki hesaba geçer"
|
||
|
||
#~ msgid "Move up one tweet in the conversation"
|
||
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet yukarı çık"
|
||
|
||
#~ msgid "Move down one tweet in the conversation"
|
||
#~ msgstr "Konferansta 1 tweet aşağı in"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen the current message"
|
||
#~ msgstr "Geçerli mesajı dinle"
|
||
|
||
#~ msgid "Mutes/unmutes the active buffer"
|
||
#~ msgstr "Etkin bufferi susturur ya da susturmayı kaldırır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "toggles the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu buffer için tweetlerin otomatik olarak okunup okunmayacağını ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Shows the keystroke editor"
|
||
#~ msgstr "Kısayol düzenlemeyi gösterir"
|
||
|
||
#~ msgid "loads previous items to any buffer"
|
||
#~ msgstr "Bufferlerda önceki öğeleri yükler"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays the tweet's location in a dialog"
|
||
#~ msgstr "Tweetin yerini kutuda görüntüler"
|
||
|
||
#~ msgid "Creates a buffer for displaying trends for a desired place"
|
||
#~ msgstr "İstenen bir yer için trend konuları görüntüleyen bir liste açar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The request for the required Twitter authorization to continue will be "
|
||
#~ "opened on your browser. You only need to do it once. Would you like to "
|
||
#~ "autorhise a new account now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni hesabınız için Twitter kod onaylama sayfası açılacaktır. Bu işlemi "
|
||
#~ "bir kez yapmanız yeterlidir. İzin vermek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want delete this account?"
|
||
#~ msgstr "Bu hesabı gerçekten silmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Mention to all"
|
||
#~ msgstr "Tümünü yanıtla"
|
||
|
||
#~ msgid "TW Blue &website"
|
||
#~ msgstr "&TWBlue web sitesi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It seems as though the currently used sound pack needs an update. %i "
|
||
#~ "fails are still be required to use this function. Make sure to obtain the "
|
||
#~ "needed lacking sounds or to contact with the sound pack developer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Şu an kullandığınız ses paketinin bir güncellemeye ihtiyacı var. Lütfen "
|
||
#~ "paketin üreticisine ulaşıp eksik sesleri edindiğinizden emin olun."
|
||
|
||
#~ msgid "There are not results in your users database"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı veritabanında sonuç yok"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's tweets will be removed from "
|
||
#~ "the list but not from Twitter"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
|
||
#~ "etkilenmeyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
#~ msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to play audio."
|
||
#~ msgstr "Ses çalınamıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio stopped."
|
||
#~ msgstr "Ses durduruldu."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this favourites timeline?"
|
||
#~ msgstr "Bu favori çizelgesini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Mention"
|
||
#~ msgstr "&mention"
|
||
|
||
#~ msgid "Announce"
|
||
#~ msgstr "söyle"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from "
|
||
#~ "the list"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Boşaltmak istiyor musunuz? Tweetler listeden kaldırılacaktır, twitter "
|
||
#~ "etkilenmeyecektir."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to delete this search term?"
|
||
#~ msgstr "Bu arama terimini gerçekten silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Global mute"
|
||
#~ msgstr "Tümünü sustur"
|
||
|
||
#~ msgid "friends"
|
||
#~ msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Favorites"
|
||
#~ msgstr "Favoriler"
|
||
|
||
#~ msgid "You've muted to %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisini susturdunuz"
|
||
|
||
#~ msgid "You've unmuted to %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisinin susturmasını kaldırdınız"
|
||
|
||
#~ msgid "List opened"
|
||
#~ msgstr "Liste açıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "This list is arready opened."
|
||
#~ msgstr "Bu liste zaten açılmış."
|
||
|
||
#~ msgid "List for %s"
|
||
#~ msgstr "%s için liste"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading..."
|
||
#~ msgstr "Yükleniyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Men&tion all"
|
||
#~ msgstr "&Tümünü yanıtla"
|
||
|
||
#~ msgid "This user does not exist on Twitter"
|
||
#~ msgstr "Bu kullanıcı twitterda bulunmamaktadır"
|
||
|
||
#~ msgid "S&witch account"
|
||
#~ msgstr "&Hesap değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "&Preferences"
|
||
#~ msgstr "&Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while looking for an update. It may be due to any "
|
||
#~ "problem either on our server or on your DNS servers. Please, try again "
|
||
#~ "later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Güncelleme kontrolü yaparken hata oluştu. Sunucuda ya da bağlantınızda "
|
||
#~ "sorun olabilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Sent"
|
||
#~ msgstr "Gönderilmiş tweetler"
|
||
|
||
#~ msgid "Favourites for %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisi için favoriler"
|
||
|
||
#~ msgid "%s favourites from %s"
|
||
#~ msgstr "%s favourites from %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Streams disconnected. TW Blue will try to reconnect in a minute."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bağlantı kesildi. TWBlue bir dakika içinde yeniden bağlanmayı deneyecek."
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnecting streams..."
|
||
#~ msgstr "Bağlanılıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "search users for %s"
|
||
#~ msgstr "%s için kullanıcı ara"
|
||
|
||
#~ msgid "Exiting..."
|
||
#~ msgstr "Çıkılıyor..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while adding to favourites."
|
||
#~ msgstr "Favorilere eklerken hata oluştu."
|
||
|
||
#~ msgid "Error while removing from favourites."
|
||
#~ msgstr "Favorilerden kaldırırken hata oluştu."
|
||
|
||
#~ msgid "Individual timeline"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcının çizelgesi"
|
||
|
||
#~ msgid "List of favourites"
|
||
#~ msgstr "Favori listesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing list"
|
||
#~ msgstr "Varolan liste"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There's already a list of favourites for this user. You can't create "
|
||
#~ "another."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu kullanıcı için zaten bir favori listesi var. bir tane daha açamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This user has no favourites. You can't create a list of favourites for "
|
||
#~ "this user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu kullanıcının hiçbir favorisi yok. Bu yüzden bu kullanıcı için favori "
|
||
#~ "listesi yapamazsınız."
|
||
|
||
#~ msgid "Global mute on"
|
||
#~ msgstr "Tümünü susturma açık"
|
||
|
||
#~ msgid "%s"
|
||
#~ msgstr "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Show / hide"
|
||
#~ msgstr "Göster / gizle"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation"
|
||
#~ msgstr "Dökümantasyon"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Çeviri"
|
||
|
||
#~ msgid "Globally mute/unmute TW Blue"
|
||
#~ msgstr "TWBlue programını susturur ya da susturmayı kaldırır"
|
||
|
||
#~ msgid "Session manager"
|
||
#~ msgstr "Hesap yöneticisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a twitter account to start TW Blue"
|
||
#~ msgstr "TwBlu programını başlatmak için bir twitter hesabı seçin"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove session"
|
||
#~ msgstr "Hesabı kaldır"
|
||
|
||
#~ msgid "One tweet from %s in the list %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisinden %s listesinde 1 tweet"
|
||
|
||
#~ msgid "One direct message"
|
||
#~ msgstr "1 dm"
|
||
|
||
#~ msgid "About a week ago"
|
||
#~ msgstr "Bir hafta önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About {} weeks ago"
|
||
#~ msgstr "{} hafta önce"
|
||
|
||
#~ msgid "A month ago"
|
||
#~ msgstr "Bir ay önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About {} months ago"
|
||
#~ msgstr "{} ay önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About a year ago"
|
||
#~ msgstr "Bir yıl önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About {} years ago"
|
||
#~ msgstr "{} yıl önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About 1 day ago"
|
||
#~ msgstr "Bir gün önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About {} days ago"
|
||
#~ msgstr "{} gün önce"
|
||
|
||
#~ msgid "just now"
|
||
#~ msgstr "Şimdi"
|
||
|
||
#~ msgid "{} seconds ago"
|
||
#~ msgstr "]{} saniye önce"
|
||
|
||
#~ msgid "1 minute ago"
|
||
#~ msgstr "bir dakika önce"
|
||
|
||
#~ msgid "{} minutes ago"
|
||
#~ msgstr "{} dakika önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About 1 hour ago"
|
||
#~ msgstr "Bir saat önce"
|
||
|
||
#~ msgid "About {} hours ago"
|
||
#~ msgstr "{} saat önce"
|
||
|
||
#~ msgid "January"
|
||
#~ msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#~ msgid "February"
|
||
#~ msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#~ msgid "March"
|
||
#~ msgstr "Mart"
|
||
|
||
#~ msgid "April"
|
||
#~ msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "Mayıs"
|
||
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "Haziran"
|
||
|
||
#~ msgid "July"
|
||
#~ msgstr "Temmuz"
|
||
|
||
#~ msgid "August"
|
||
#~ msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#~ msgid "October"
|
||
#~ msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#~ msgid "November"
|
||
#~ msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#~ msgid "December"
|
||
#~ msgstr "Aralık"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Pazartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Salı"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Çarşamba"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Perşembe"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Cumartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "sun"
|
||
#~ msgstr "Pazar"
|
||
|
||
#~ msgid "mon"
|
||
#~ msgstr "pazartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "tue"
|
||
#~ msgstr "salı"
|
||
|
||
#~ msgid "wed"
|
||
#~ msgstr "çarşamba"
|
||
|
||
#~ msgid "thu"
|
||
#~ msgstr "perşembe"
|
||
|
||
#~ msgid "fri"
|
||
#~ msgstr "Cuma"
|
||
|
||
#~ msgid "sat"
|
||
#~ msgstr "cumartesi"
|
||
|
||
#~ msgid "jan"
|
||
#~ msgstr "ocak"
|
||
|
||
#~ msgid "feb"
|
||
#~ msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#~ msgid "mar"
|
||
#~ msgstr "mart"
|
||
|
||
#~ msgid "apr"
|
||
#~ msgstr "nisan"
|
||
|
||
#~ msgid "may"
|
||
#~ msgstr "mayıs"
|
||
|
||
#~ msgid "jun"
|
||
#~ msgstr "haziran"
|
||
|
||
#~ msgid "jul"
|
||
#~ msgstr "temmuz"
|
||
|
||
#~ msgid "aug"
|
||
#~ msgstr "Ağustos"
|
||
|
||
#~ msgid "sep"
|
||
#~ msgstr "Eylül"
|
||
|
||
#~ msgid "oct"
|
||
#~ msgstr "Ekim"
|
||
|
||
#~ msgid "nov"
|
||
#~ msgstr "Kasım"
|
||
|
||
#~ msgid "dec"
|
||
#~ msgstr "aralık"
|
||
|
||
#~ msgid "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y at %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There's a new TW Blue version available. Would you like to download it "
|
||
#~ "now?"
|
||
#~ msgstr "Yeni TWBlue versiyonu mevcut. İndirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The new TW Blue version has been downloaded and installed. Press OK to "
|
||
#~ "start the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni TWBlue versiyonu kuruldu. Tamama basarak programı yeniden "
|
||
#~ "başlatabilirsiniz."
|
||
|
||
#~ msgid "Mention &to all"
|
||
#~ msgstr "&Konuşmadaki tüm kullanıcılara mention at"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection error. Try again later."
|
||
#~ msgstr "Bağlantı hatası. Daha sonra yeniden deneyin"
|
||
|
||
#~ msgid "View members"
|
||
#~ msgstr "Üyeleri görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "View subscribers"
|
||
#~ msgstr "Katılımcıları görüntüle"
|
||
|
||
#~ msgid "Ouner"
|
||
#~ msgstr "Sahhip"
|
||
|
||
#~ msgid "Successfully following %s"
|
||
#~ msgstr "%s takip ediliyor"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been reported as spam"
|
||
#~ msgstr "%s spam olarak raporlandı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s has been blocked"
|
||
#~ msgstr "%s engellendi"
|
||
|
||
#~ msgid "User's information"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "You've unblock %s"
|
||
#~ msgstr "%s kişisinin engeli kaldırıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Limpiar"
|