mirror of
https://github.com/MCV-Software/TWBlue.git
synced 2024-11-23 11:48:07 -06:00
4270 lines
98 KiB
Plaintext
4270 lines
98 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TW Blue 0.80\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: manuel@manuelcortez.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-09 00:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 22:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian "
|
|
"<https://weblate.mcvsoftware.com/projects/twblue/twblue/hu/>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amhara"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Aragonese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "funkció"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galíciai"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Catala"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Vasque"
|
|
msgstr "Baszk"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepali"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:74
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Serbian (Latin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: languageHandler.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "languageName"
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: languageHandler.py:99
|
|
msgid "User default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: main.py:107
|
|
msgid "https://twblue.es/donate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"{0} is already running. Close the other instance before starting this "
|
|
"one. If you're sure that {0} isn't running, try deleting the file at {1}."
|
|
" If you're unsure of how to do this, contact the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sound.py:148
|
|
msgid "Playing..."
|
|
msgstr "Lejátszás..."
|
|
|
|
#: sound.py:161
|
|
msgid "Stopped."
|
|
msgstr "Leállítva."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:256
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Üzemkész"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:364 controller/mainController.py:645
|
|
#: controller/mainController.py:664 controller/mainController.py:683
|
|
#: controller/mainController.py:702
|
|
msgid ""
|
|
"No session is currently in focus. Focus a session with the next or "
|
|
"previous session shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nincs fókuszban lévő munkamenet. Válasszon ki egy munkamenetet az előző "
|
|
"vagy következő munkamenet gyorsgombbal."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:368
|
|
msgid "Empty buffer."
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:375
|
|
msgid "{0} not found."
|
|
msgstr "{0} nem található."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:693 controller/mainController.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s, %s per %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:695 controller/mainController.py:714
|
|
#: controller/mainController.py:742 controller/mainController.py:770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. Empty"
|
|
msgstr "%s. Üres"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:730 controller/mainController.py:734
|
|
#: controller/mainController.py:758
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into Twitter."
|
|
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:740 controller/mainController.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s. %s, %s of %s"
|
|
msgstr "%s. %s, %s per %s"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:762
|
|
msgid "{0}: This account is not logged into twitter."
|
|
msgstr "{0}: ez a fiók nincs bejelentkezve a Twitteren."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:894 controller/mainController.py:910
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error happened while trying to connect to the server. Please try later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valamilyen nem várt hiba történt a jelentés közben. Kérjük próbálja meg "
|
|
"később."
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:941
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is enabled for this buffer"
|
|
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása engedélyezve van ehhez a bufferhez"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:944
|
|
msgid "The auto-reading of new tweets is disabled for this buffer"
|
|
msgstr "Az új tweetek automatikus felolvasása le van tiltva ehhez a bufferhez"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:951
|
|
msgid "Session mute on"
|
|
msgstr "Munkamenet némítás bekapcsolva"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:954
|
|
msgid "Session mute off"
|
|
msgstr "Munkamenet némítás kikapcsolva"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:963
|
|
msgid "Buffer mute on"
|
|
msgstr "Buffer némítás bekapcsolva"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:966
|
|
msgid "Buffer mute off"
|
|
msgstr "Buffer némítás kikapcsolva"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:983
|
|
msgid "Copied"
|
|
msgstr "Másolva"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1003
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to update this buffer."
|
|
msgstr "Nem lehet a hangfájlt feltölteni"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1005
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating buffer..."
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{0} items retrieved"
|
|
msgstr "%s elem betöltve"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:122 controller/mainController.py:1012
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:94 controller/mastodon/handler.py:195
|
|
msgid "Timeline for {}"
|
|
msgstr "{} idővonala"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:93 controller/mainController.py:1014
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:96 controller/mastodon/handler.py:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers for {}"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#: controller/mainController.py:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Friends for {}"
|
|
msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:95 controller/mainController.py:1018
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:98 controller/mastodon/handler.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following for {}"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#: controller/messages.py:20
|
|
msgid "Translated"
|
|
msgstr "Lefordítva"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "System default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v4 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/settings.py:66
|
|
msgid "SOCKS v5 with DNS support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/userAlias.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit alias for {}"
|
|
msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#: controller/buffers/base/base.py:91
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:231
|
|
msgid "This action is not supported for this buffer"
|
|
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:66
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:193
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Főbuffer"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:68
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:194
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:70
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:195
|
|
msgid "Federated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:72
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:196
|
|
msgid "Mentions"
|
|
msgstr "Említések"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:80
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:200
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:74
|
|
msgid "Direct messages"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:76
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:198
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:78
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:199
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:82
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:201
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:84
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Following"
|
|
msgstr "Elhagyás"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:88
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:203
|
|
msgid "Blocked users"
|
|
msgstr "Letiltott felhasználók"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:86
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:204
|
|
msgid "Muted users"
|
|
msgstr "Elnémított felhasználók"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:52 controller/mastodon/handler.py:90
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Tartózkodási hely"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s timeline"
|
|
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:60
|
|
msgid "{username}'s followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username}'s following"
|
|
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown buffer"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:67
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:606 wxUI/buffers/mastodon/base.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:24
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:22 wxUI/buffers/mastodon/user.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:4
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:174 wxUI/sysTrayIcon.py:35
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:68
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your post here"
|
|
msgstr "Írja ide a tweetet"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New post in {0}"
|
|
msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:144
|
|
msgid "{0} new posts in {1}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:180
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:99
|
|
#: controller/buffers/mastodon/mentions.py:79
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s items retrieved"
|
|
msgstr "%s elem betöltve"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:198
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:206
|
|
msgid "This buffer is not a timeline; it can't be deleted."
|
|
msgstr "Ez a buffer nem egy idővonal, ezért nem törölhető."
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:323
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversation with {}"
|
|
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:324
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:358
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:175
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Írja ide a tweetet"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to {}"
|
|
msgstr "Válasz %s felhasználónak"
|
|
|
|
# | msgid "Write the tweet here"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Write your reply here"
|
|
msgstr "Írja ide a tweetet"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This action is not supported on conversations."
|
|
msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:448
|
|
msgid "Opening URL..."
|
|
msgstr "URL megnyitása..."
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:461
|
|
msgid "You can delete only your own posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:487
|
|
msgid "Opening item in web browser..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:494
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:512
|
|
msgid "Adding to favorites..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:500
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removing from favorites..."
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:509
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:523
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:536
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:207
|
|
msgid "No status found with that ID"
|
|
msgstr "Nincs ilyen állapot ezzel az azonosítóval"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:526
|
|
msgid "Adding to bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:528
|
|
msgid "Removing from bookmarks..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:550
|
|
msgid "Picture {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the picture"
|
|
msgstr "Válasszon felhasználót"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:574
|
|
msgid "Unable to extract text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:576
|
|
msgid "OCR Result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:588
|
|
msgid "this poll no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:591
|
|
msgid "This poll has already expired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:594
|
|
msgid "You have already voted on this poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/base.py:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sending vote..."
|
|
msgstr "Audio újrakódolása..."
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/conversations.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reply to conversation with {}"
|
|
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
|
|
|
|
#: controller/buffers/mastodon/notifications.py:62
|
|
msgid "Notification dismissed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Conversation with {0}"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New conversation with {}"
|
|
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
|
|
|
|
# | msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#: controller/buffers/mastodon/users.py:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are no more items in this buffer."
|
|
msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:26 wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update Profile"
|
|
msgstr "&Profil Frissítése"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:27 wxUI/dialogs/mastodon/search.py:10
|
|
#: wxUI/view.py:19
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:29 wxUI/view.py:22
|
|
msgid "Manage user aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:31 controller/mastodon/handler.py:55
|
|
#: wxUI/view.py:30
|
|
msgid "&Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:32 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:9
|
|
#: wxUI/view.py:31
|
|
msgid "Re&ply"
|
|
msgstr "&Válasz"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:33 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:7
|
|
#: wxUI/view.py:32
|
|
msgid "&Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Add to list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:34 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:11
|
|
#: wxUI/view.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add to favorites"
|
|
msgstr "Hozzáadás &listához"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove from favorites"
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
# | msgid "&Show user"
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:36 wxUI/view.py:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Show post"
|
|
msgstr "&Felhasználó megjelenítése"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:37 wxUI/view.py:36
|
|
msgid "View conversa&tion"
|
|
msgstr "&Beszélgetés megtekintése"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:38 wxUI/view.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read text in picture"
|
|
msgstr "Válasszon felhasználót"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:39 wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:25
|
|
#: wxUI/view.py:39
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:41 wxUI/view.py:43
|
|
msgid "&Actions..."
|
|
msgstr "&Művelet..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:42 wxUI/view.py:44
|
|
msgid "&View timeline..."
|
|
msgstr "&Idővonal megtekintése..."
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:43 wxUI/view.py:45
|
|
msgid "Direct me&ssage"
|
|
msgstr "&Közvetlen üzenet"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:44 wxUI/view.py:46
|
|
msgid "Add a&lias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:91
|
|
msgid "Timelines"
|
|
msgstr "Idővonalak"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:103
|
|
msgid "Searches"
|
|
msgstr "Keresések"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:127
|
|
msgid "Conversation with {0}"
|
|
msgstr "Beszélgetés {0} nevű személlyel"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:161
|
|
msgid "Search for {}"
|
|
msgstr "{} keresése"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:247
|
|
msgid "Add an user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:259
|
|
msgid "Alias has been set correctly for {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/handler.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "&Profil Frissítése"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s - %s of %d characters"
|
|
msgstr "%s - %s a %d karakterből"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:214
|
|
msgid "Poll with {} options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "List for {}"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post from {}"
|
|
msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Nyilvános"
|
|
|
|
# | msgid "Accounts list"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not listed"
|
|
msgstr "Fióklista"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "followers only"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
# | msgid "Direct message"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:242 sessions/mastodon/templates.py:78
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remote instance"
|
|
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/messages.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Link copied to clipboard."
|
|
msgstr "Másolás vágólapra"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account settings for %s"
|
|
msgstr "%s fiókbeállításai"
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:91 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:55
|
|
msgid "Edit template for posts. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:100
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:57
|
|
msgid "Edit template for conversations. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:109
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:59
|
|
msgid "Edit template for persons. Current template: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: controller/mastodon/settings.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Direct Messages"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:4
|
|
msgid "Audio tweet."
|
|
msgstr "Audio tweet."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:5
|
|
msgid "User timeline buffer created."
|
|
msgstr "Felhasználó idővonal buffer elkészült."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:6
|
|
msgid "Buffer destroied."
|
|
msgstr "Buffer törölve."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:7
|
|
msgid "Direct message received."
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet érkezett."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:8
|
|
msgid "Direct message sent."
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet elküldve."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:9
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Hiba."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tweet liked."
|
|
msgstr "Tweet érkezett."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Likes buffer updated."
|
|
msgstr "Frissült a kedvencek buffer."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:12
|
|
msgid "Geotweet."
|
|
msgstr "Geotweet."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:13
|
|
msgid "Tweet contains one or more images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:14
|
|
msgid "Boundary reached."
|
|
msgstr "Határ."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:15
|
|
msgid "List updated."
|
|
msgstr "Lista frissítve"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:16
|
|
msgid "Too many characters."
|
|
msgstr "Túl sok karakter."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:17
|
|
msgid "Mention received."
|
|
msgstr "Említés érkezett."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:18
|
|
msgid "New event."
|
|
msgstr "Új esemény."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:19
|
|
msgid "{0} is ready."
|
|
msgstr "A {0} üzemkész "
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:20
|
|
msgid "Mention sent."
|
|
msgstr "Említés elküldve."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:21
|
|
msgid "Tweet retweeted."
|
|
msgstr "Retweet elküldve."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:22
|
|
msgid "Search buffer updated."
|
|
msgstr "Frissült a keresés buffer."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:23
|
|
msgid "Tweet received."
|
|
msgstr "Tweet érkezett."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:24
|
|
msgid "Tweet sent."
|
|
msgstr "Tweet elküldve."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:25
|
|
msgid "Trending topics buffer updated."
|
|
msgstr "Frissült a trendelő témák buffer."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:26
|
|
msgid "New tweet in user timeline buffer."
|
|
msgstr "Új tweet a felhasználó idővonal bufferben."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:27
|
|
msgid "New follower."
|
|
msgstr "Új követő."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/soundsTutorial_constants.py:28
|
|
msgid "Volume changed."
|
|
msgstr "Hangerő megváltozott."
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Sounds tutorial"
|
|
msgstr "Hangtanító"
|
|
|
|
#: extra/SoundsTutorial/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Press enter to listen to the sound for the selected event"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja meg az enter billentyűt a kijelölt esemény hangjának "
|
|
"meghallgatásához"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/spellchecker.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|
msgstr "Elírt szó: %s"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:27
|
|
msgid "Misspelled word"
|
|
msgstr "Elírt szó"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Szövegkörnyezet"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:37
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Javaslatok"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "Mellőzés"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I&gnore all"
|
|
msgstr "Mind mellőzése"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Csere"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&eplace all"
|
|
msgstr "Mind cseréje"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:46
|
|
msgid "&Add to personal dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred. There are no dictionaries available for the "
|
|
"selected language in {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba történt. Nincs elérhető szótár a kiválasztott nyelvhez a {0} "
|
|
"programban"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:79 wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: extra/SpellChecker/wx_ui.py:82
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "A helyesírás ellenőrzés befejeződött."
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detect automatically"
|
|
msgstr "Fiók automatikus elindítása"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:41
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "DÁn"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:43
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:44
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angol"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:48
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finn"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:49
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francia"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:52
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Német"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:58
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Magyar"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:68
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Kóreai"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:63
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Olasz"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:64
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japán"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:85
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Lengyel"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:86
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugál"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:89
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Orosz"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:96
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanyol"
|
|
|
|
#: extra/ocr/OCRSpace.py:7 extra/translator/translator.py:105
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Török"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:22
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:23
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albán"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:24
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amhara"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:25
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arab"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:26
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Örmény"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:27
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azeri"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:28
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baszk"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:29
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Belarusz"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:30
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengáli"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:31
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihári"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bolgár"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:33
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Burmai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:34
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalán"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:35
|
|
msgid "Cherokee"
|
|
msgstr "Csiroki"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:36
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Kínai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:37
|
|
msgid "Chinese_simplified"
|
|
msgstr "Egyszerűsített_kínai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:38
|
|
msgid "Chinese_traditional"
|
|
msgstr "Hagyományos_kínai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:39
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Horvát"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Cseh"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:42
|
|
msgid "Dhivehi"
|
|
msgstr "Dhivehi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:45
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Eszperantó"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:46
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Észt"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:47
|
|
msgid "Filipino"
|
|
msgstr "filippínó"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:50
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galíciai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:51
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Grúz"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:53
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Görög"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:54
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guarán"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:55
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "gudzsaráti"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:56
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Héber"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:57
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:59
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Izlandi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:60
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonéz"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:61
|
|
msgid "Inuktitut"
|
|
msgstr "Inuktitut"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:62
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Ír"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:65
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannadai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:66
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazakh"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:67
|
|
msgid "Khmer"
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:69
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "Kurd"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:70
|
|
msgid "Kyrgyz"
|
|
msgstr "Kyrgyz"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:71
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Laoszi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:72
|
|
msgid "Latvian"
|
|
msgstr "Lett"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:73
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litván"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:74
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Makedóniai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:75
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Maláj"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:76
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:77
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Máltai"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:78
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:79
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongol"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:80
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepali"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:81
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norvég"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:82
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:83
|
|
msgid "Pashto"
|
|
msgstr "Pashto"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:84
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzsa"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:87
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:88
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Román"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:90
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Szanszkrit"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:91
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Szerb"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:92
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:93
|
|
msgid "Sinhalese"
|
|
msgstr "Szinhaléz"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:94
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Szlovák"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:95
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Szlovén"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:97
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:98
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svéd"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:99
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tajik"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:100
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:101
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:102
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:103
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Táj"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:104
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibeti"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:106
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukrán"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:107
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:108
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "Üzbég"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:109
|
|
msgid "Uighur"
|
|
msgstr "Uighur"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:110
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnám"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:111
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Welszi"
|
|
|
|
#: extra/translator/translator.py:112
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Yiddi"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:29
|
|
msgid "Translate message"
|
|
msgstr "Üzenet fordítása"
|
|
|
|
#: extra/translator/wx_ui.py:32
|
|
msgid "Target language"
|
|
msgstr "Célnyelv"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:8
|
|
msgid "Keystroke editor"
|
|
msgstr "Billentyűparancs szerkesztő"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:11
|
|
msgid "Select a keystroke to edit"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy szerkesztendő billentyűparancsot"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12 wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:9
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:18
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:12
|
|
msgid "Keystroke"
|
|
msgstr "Billentyűparancs"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:17 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:53
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:19 keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undefine keystroke"
|
|
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:20
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:21 wxUI/dialogs/configuration.py:229
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:174
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:25
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:41
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to undefine this keystroke?"
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:53
|
|
msgid "Editing keystroke"
|
|
msgstr "Billentyűparancs szerkesztése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:56
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:57
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:58
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:59
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:65
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Billentyű"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:70 wxUI/dialogs/find.py:21
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:23
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83
|
|
msgid "You need to use the Windows key"
|
|
msgstr "Használnia kell a Windows billentyűt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:83 keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "Invalid keystroke"
|
|
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/wx_ui.py:86
|
|
msgid "You must provide a character for the keystroke"
|
|
msgstr "Meg kell adnia egy betűt a billentyűparancshoz"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:3
|
|
msgid "Go up in the current buffer"
|
|
msgstr "Felfelé mozgás a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:4
|
|
msgid "Go down in the current buffer"
|
|
msgstr "Lefelé mozgás a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:5
|
|
msgid "Go to the previous buffer"
|
|
msgstr "Váltás az előző bufferre"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:6
|
|
msgid "Go to the next buffer"
|
|
msgstr "Váltás a következő buffer"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:7
|
|
msgid "Focus the next session"
|
|
msgstr "Váltás a következő munkamenetre"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:8
|
|
msgid "Focus the previous session"
|
|
msgstr "Váltás az előző munkamenetre"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:9
|
|
msgid "Show or hide the GUI"
|
|
msgstr "Megjelenítés / elrejtés"
|
|
|
|
# | msgid "Create a new list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Make a new post"
|
|
msgstr "Új lista létrehozása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:11 wxUI/buffers/mastodon/base.py:26
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:25
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Válasz"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:12 wxUI/buffers/mastodon/base.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:13
|
|
msgid "Send direct message"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet küldése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:14
|
|
msgid "Add post to favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post from favorites"
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:16
|
|
msgid "Add/remove post from favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:17
|
|
msgid "Open the user actions dialogue"
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
|
|
|
# | msgid "Show tweet"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show post"
|
|
msgstr "Tweet megjelenítése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:20
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:21
|
|
msgid "Open user timeline"
|
|
msgstr "Felhasználó idővonalának megnyitása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:22
|
|
msgid "Destroy buffer"
|
|
msgstr "Buffer törlése"
|
|
|
|
# | msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interact with the currently focused post."
|
|
msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:24
|
|
msgid "Open URL"
|
|
msgstr "URL Megnyitása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View in browser"
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:26
|
|
msgid "Increase volume by 5%"
|
|
msgstr "Hangerő növelése 5 százalékkal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:27
|
|
msgid "Decrease volume by 5%"
|
|
msgstr "Hangerő csökkentése 5 százalékkal"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:28
|
|
msgid "Jump to the first element of a buffer"
|
|
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer első elemére"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:29
|
|
msgid "Jump to the last element of the current buffer"
|
|
msgstr "Ugrás a jelenlegi buffer utolsó elemére"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:30
|
|
msgid "Jump 20 elements up in the current buffer"
|
|
msgstr "20 elemmel fel a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:31
|
|
msgid "Jump 20 elements down in the current buffer"
|
|
msgstr "20 elemmel le a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
# | msgid "Delete"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete post"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:34
|
|
msgid "Empty the current buffer"
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:35
|
|
msgid "Repeat last item"
|
|
msgstr "Utolsó elem megismétlése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:36
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Másolás vágólapra"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:39
|
|
msgid "Mute/unmute the active buffer"
|
|
msgstr "Elnémítja és visszavonja a némítást a jelenlegi bufferen"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:40
|
|
msgid "Mute/unmute the current session"
|
|
msgstr "A jelenlegi munkamenet némításának be- és kikapcsolása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:41
|
|
msgid "toggle the automatic reading of incoming tweets in the active buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bejövő tweetek automatikus olvasásának be- és kikapcsolása a jelenlegi "
|
|
"bufferben"
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search on instance"
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:43
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer"
|
|
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:44
|
|
msgid "Show the keystroke editor"
|
|
msgstr "Megjeleníti a billentyűparancs szerkesztőt"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:46
|
|
msgid "load previous items"
|
|
msgstr "Előző elemek betöltése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:48
|
|
msgid "View conversation"
|
|
msgstr "Beszélgetés megtekintése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check and download updates"
|
|
msgstr "&Frissítések keresése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the global settings dialogue"
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the account settings dialogue"
|
|
msgstr "A műveletek párbeszédpanel megnyitása"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Try to play a media file"
|
|
msgstr "Hang lejátszásának megkísérlése"
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:54
|
|
msgid "Updates the buffer and retrieves possible lost items there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:55
|
|
msgid "Extracts the text from a picture and displays the result in a dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keystrokeEditor/actions/mastodon.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adds an alias to an user"
|
|
msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
|
|
|
|
#: sessionmanager/sessionManager.py:68
|
|
msgid "{account_name}@{instance} (Mastodon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session manager"
|
|
msgstr "Munkamenet némítás"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:14
|
|
msgid "Accounts list"
|
|
msgstr "Fióklista"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:16
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:20
|
|
msgid "New account"
|
|
msgstr "Új Fiók"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:22 sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:24
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "You need to configure an account."
|
|
msgstr "Be kell állítania egy fiókot."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:48
|
|
msgid "Account Error"
|
|
msgstr "Fiók hiba"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:54
|
|
msgid "Mastodon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid ""
|
|
"You will be prompted for your Mastodon data (instance URL, email address "
|
|
"and password) so we can authorise TWBlue in your instance. Would you like"
|
|
" to authorise your account now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:59
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Authorized account %d"
|
|
msgstr "Hitelesített fiók %d"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your access token is invalid or the authorization has failed. Please try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hozzáférési token érvénytelen, vagy a hitelesítés sikertelen. Kérjük "
|
|
"próbálja újra."
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:73
|
|
msgid "Invalid user token"
|
|
msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
|
|
|
|
#: sessionmanager/wxUI.py:79
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a fiókot?"
|
|
|
|
#: sessions/base.py:125
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while saving the {app} database. It will be deleted"
|
|
" and rebuilt automatically. If this error persists, send the error log to"
|
|
" the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/base.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An exception occurred while loading the {app} database. It will be "
|
|
"deleted and rebuilt automatically. If this error persists, send the error"
|
|
" log to the {app} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:15 sessions/mastodon/compose.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:17 sessions/mastodon/templates.py:73
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:74
|
|
msgid "Boosted from @{}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:33 sessions/mastodon/templates.py:28
|
|
msgid "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "%s (@%s). %s followers, %s friends, %s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
# | "Twitter %s"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:35
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s (@%s). %s followers, %s following, %s posts. Joined %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, %s tweet. Utoljára tweetelt %s. A "
|
|
"Twitterhez csatlakozott %s"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:46
|
|
msgid "Last message from {}: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:61
|
|
msgid "{username} has posted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:65
|
|
msgid "{username} has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:67
|
|
msgid "{username} has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:69
|
|
msgid "{username} has followed you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Search on twitter"
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{username} has joined the instance."
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:73 sessions/mastodon/templates.py:161
|
|
msgid "A poll in which you have voted has expired: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/compose.py:75
|
|
msgid "{username} wants to follow you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Please enter your instance URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:62
|
|
msgid "Mastodon instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"We could not connect to your mastodon instance. Please verify that the "
|
|
"domain exists and the instance is accessible via a web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "&Report an error"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Instance error"
|
|
msgstr "&Hibajelentés"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
msgid "Enter the verification code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN code authorization"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
|
msgid ""
|
|
"We could not authorice your mastodon account to be used in TWBlue. This "
|
|
"might be caused due to an incorrect verification code. Please try to add "
|
|
"the session again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Authorization"
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Authorization error"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/session.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s succeeded."
|
|
msgstr "%s sikeres."
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:18
|
|
msgid "$display_name, $text $image_descriptions $date. $source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:19
|
|
msgid "Dm to $recipient_display_name, $text $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:20
|
|
msgid ""
|
|
"$display_name (@$screen_name). $followers followers, $following "
|
|
"following, $posts posts. Joined $created_at."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:21
|
|
msgid "$display_name $text, $date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:34
|
|
msgid "Content warning: {}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Media description: {}"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
# | msgid "Followers"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:78 wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Followers only"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:147
|
|
msgid "has posted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:149
|
|
msgid "has mentioned you: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:151
|
|
msgid "has boosted: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:153
|
|
msgid "has added to favorites: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:155
|
|
msgid "has updated a status: {status}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "New follower."
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has followed you."
|
|
msgstr "Új követő."
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "has joined the instance."
|
|
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
#: sessions/mastodon/templates.py:163
|
|
msgid "wants to follow you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: update/utils.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day, "
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d days, "
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour, "
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hours, "
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute, "
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minutes, "
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
#: update/utils.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgstr "%s másodperc"
|
|
|
|
#: update/utils.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s másodperc"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:11
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Would you like to "
|
|
"download it now?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s verzió: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Változások:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:14
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There's a new %s version available, released on %s. Updates are not "
|
|
"automatic in Windows 7, so you would need to visit TWBlue's download "
|
|
"website to get the latest version.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s version: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Új TW Blue %s verzió érhető el. Szeretné letölteni?\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s verzió: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Változások:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New version for %s"
|
|
msgstr "%s új verzió"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Download in Progress"
|
|
msgstr "A letöltés folyamatban"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:23
|
|
msgid "Downloading the new version..."
|
|
msgstr "Az új verzió letöltése..."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating... %s of %s"
|
|
msgstr "Frissítés... %s per %s"
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The update has been downloaded and installed successfully. Press OK to "
|
|
"continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az új TW Blue verzió letöltése és telepítése befejeződött. Nyomja meg az "
|
|
"OK gombot az alkalmazás elindításához."
|
|
|
|
#: update/wxUpdater.py:36
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "Befejeződött!"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Do you really want to close {0}?"
|
|
msgstr "Biztosan szeretné bezárni a {0} programot?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:6
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid " {0} must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr " A {0} programnak újra kell indulnia a változtatások életbe lépéséhez."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:10
|
|
msgid "Restart {0} "
|
|
msgstr "A {0} Újraindítása"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete this user from the database? This user "
|
|
"will not appear in autocomplete results anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztosan szeretné törölni a felhasználót az adatbázisból? A felhasználó "
|
|
"többé nem fog szerepelni az automatikuskiegészítésekben."
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:13
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, "
|
|
"de a Twitteren továbbra is megmaradnak"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:16 wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
msgid "Empty buffer"
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to destroy this buffer?"
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a buffert?"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:20
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "That user does not exist"
|
|
msgstr "A felhasználó nem létezik"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A timeline for this user already exists. You can't open another"
|
|
msgstr "Már létezik idővonal ezzel a felhasználóval. Nem nyithat meg újabbat"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:26
|
|
msgid "Existing timeline"
|
|
msgstr "Létező idővonal"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid ""
|
|
"If you like {0} we need your help to keep it going. Help us by donating "
|
|
"to the project. This will help us pay for the server, the domain and some"
|
|
" other things to ensure that {0} will be actively maintained. Your "
|
|
"donation will give us the means to continue the development of {0}, and "
|
|
"to keep {0} free. Would you like to donate now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:29
|
|
msgid "We need your help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"TWBlue has detected that you're running windows 10 and has changed the "
|
|
"default keymap to the Windows 10 keymap. It means that some keyboard "
|
|
"shorcuts could be different. Please check the keystroke editor by "
|
|
"pressing Alt+Win+K to see all available keystrokes for this keymap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "%s adatai"
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:36
|
|
msgid "The configuration file is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"{0} quit unexpectedly the last time it was run. If the problem persists, "
|
|
"please report it to the {0} developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/commonMessageDialogs.py:39
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelem"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:36 wxUI/view.py:25
|
|
msgid "&Global settings"
|
|
msgstr "&Általános beállítások"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:37 wxUI/view.py:24
|
|
msgid "Account se&ttings"
|
|
msgstr "Fiók beállítások"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:39
|
|
msgid "&Show / hide"
|
|
msgstr "Megjelenítés / &elrejtés"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:40 wxUI/view.py:73
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentáció"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:41
|
|
msgid "Check for &updates"
|
|
msgstr "Frissítések &keresése"
|
|
|
|
#: wxUI/sysTrayIcon.py:42
|
|
msgid "&Exit"
|
|
msgstr "K&ilépés"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:16
|
|
msgid "&Manage accounts"
|
|
msgstr "Fiókok ke&zelése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:17
|
|
msgid "&Update profile"
|
|
msgstr "&Profil Frissítése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:18
|
|
msgid "&Hide window"
|
|
msgstr "Ablak &elrejtése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:20
|
|
msgid "&Lists manager"
|
|
msgstr "&Listakezelő"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:23
|
|
msgid "&Edit keystrokes"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok &szerkesztése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:26
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/view.py:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Remove from favorites"
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:47
|
|
msgid "&Add to list"
|
|
msgstr "Hozzáadás &listához"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:48
|
|
msgid "R&emove from list"
|
|
msgstr "&Törlés listáról"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:49
|
|
msgid "Show user &profile"
|
|
msgstr "&Felhasználó profiljának megjelenítése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "V&iew likes"
|
|
msgstr "&Listák megtekintése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Update buffer"
|
|
msgstr "Buffer kiürítése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:55
|
|
msgid "New &trending topics buffer..."
|
|
msgstr "Új &trendelő témák buffer..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a &filter"
|
|
msgstr "Új lista létrehozása"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Manage filters"
|
|
msgstr "Fiókok ke&zelése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:58
|
|
msgid "Find a string in the currently focused buffer..."
|
|
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..."
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:59
|
|
msgid "&Load previous items"
|
|
msgstr "&Továbbiak betöltése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:21 wxUI/view.py:61
|
|
msgid "&Mute"
|
|
msgstr "&Némítás"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:62
|
|
msgid "&Autoread"
|
|
msgstr "&Autoolvasás"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:63
|
|
msgid "&Clear buffer"
|
|
msgstr "Buffer törlése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:64
|
|
msgid "&Destroy"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:68
|
|
msgid "&Seek back 5 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:69
|
|
msgid "&Seek forward 5 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:74
|
|
msgid "Sounds &tutorial"
|
|
msgstr "&Hangtanító"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:75
|
|
msgid "&What's new in this version?"
|
|
msgstr "&Mi az új ebben a verzióban?"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:76
|
|
msgid "&Check for updates"
|
|
msgstr "&Frissítések keresése"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:77
|
|
msgid "&Report an error"
|
|
msgstr "&Hibajelentés"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:78
|
|
msgid "{0}'s &website"
|
|
msgstr "A {0} &weboldala"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:79
|
|
msgid "Get soundpacks for TWBlue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:80
|
|
msgid "About &{0}"
|
|
msgstr "A &{0} Névjegye"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:83
|
|
msgid "&Application"
|
|
msgstr "&Alkalmazás"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:84
|
|
msgid "&Tweet"
|
|
msgstr "&Tweet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:10 wxUI/view.py:85
|
|
msgid "&User"
|
|
msgstr "&Felhasználó"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:86
|
|
msgid "&Buffer"
|
|
msgstr "&Buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:87
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:88
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:174
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:205
|
|
msgid "Your {0} version is up to date"
|
|
msgstr "Az ön {0} verziója a legfrissebb"
|
|
|
|
#: wxUI/view.py:205
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:12 wxUI/buffers/panels.py:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:14
|
|
msgid "Log in automatically"
|
|
msgstr "Automatikus bejelentkezés"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/panels.py:22
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11 wxUI/buffers/mastodon/user.py:8
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:10 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:14
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:262
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:11
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:11
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/conversationList.py:11
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Kliens"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:27
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:28
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/base.py:29
|
|
msgid "Direct message"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/notifications.py:23
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: wxUI/buffers/mastodon/user.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Közvetlen üzenetek"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:15
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:22
|
|
msgid "Run {0} at Windows startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:23
|
|
msgid "ask before exiting {0}"
|
|
msgstr "Megerősítés kérése a {0} bezárásakor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:26
|
|
msgid "Disable Streaming functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:29
|
|
msgid "Buffer update interval, in minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:35
|
|
msgid "Play a sound when {0} launches"
|
|
msgstr "Hang lejátszása a {0} indulásakor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:37
|
|
msgid "Speak a message when {0} launches"
|
|
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:39
|
|
msgid "Use invisible interface's keyboard shortcuts while GUI is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"A láthatatlan felület billentyűparancsainak használata a grafikus "
|
|
"felületen"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:41
|
|
msgid "Activate Sapi5 when any other screen reader is not being run"
|
|
msgstr "Aktiválja a Sapi5-öt ha nem fut más képernyőolvasó"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:43
|
|
msgid "Hide GUI on launch"
|
|
msgstr "Főablak elrejtése indításkor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:45
|
|
msgid "Use Codeofdusk's longtweet handlers (may decrease client performance)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Codeofdusk longtweet kezelők használata (lelassíthatja a kliens "
|
|
"működését)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:47
|
|
msgid "Remember state for mention all and long tweet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:50
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check for updates when {0} launches"
|
|
msgstr "Üzenet bemondása a {0} indulásakor"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy type: "
|
|
msgstr "Proxy kiszolgáló: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:72
|
|
msgid "Proxy server: "
|
|
msgstr "Proxy kiszolgáló: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:78
|
|
msgid "Port: "
|
|
msgstr "Port: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:84
|
|
msgid "User: "
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:90
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Jelszó: "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:102
|
|
msgid "Enable automatic speech feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:104
|
|
msgid "Enable automatic Braille feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Buffer"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:112
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:115
|
|
msgid "Show/hide"
|
|
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:116
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Mozgás fel"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:117
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Mozgás le"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:127 wxUI/dialogs/configuration.py:192
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:195 wxUI/dialogs/configuration.py:200
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mutatás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:129 wxUI/dialogs/configuration.py:139
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:163 wxUI/dialogs/configuration.py:193
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:137 wxUI/dialogs/configuration.py:161
|
|
msgid "Select a buffer first."
|
|
msgstr "Először válasszon ki egy buffert."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:140 wxUI/dialogs/configuration.py:164
|
|
msgid "The buffer is hidden, show it first."
|
|
msgstr "Ez egy rejtett buffer, előbb jelenítse meg."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:143
|
|
msgid "The buffer is already at the top of the list."
|
|
msgstr "A buffer már a lista tetején van."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:167
|
|
msgid "The buffer is already at the bottom of the list."
|
|
msgstr "A buffer már a lista alján van."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:211
|
|
msgid "{0} preferences"
|
|
msgstr "{0} Beállítások"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:217 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:146
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:222
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/configuration.py:227 wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:172
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:13
|
|
msgid "Find in current buffer"
|
|
msgstr "Keresés a jelenlegi bufferben"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:14
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/find.py:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:8
|
|
msgid "Edit Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:13
|
|
msgid "Edit template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Available variables"
|
|
msgstr "Nem érhető el"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:29
|
|
msgid "Restore template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:48
|
|
msgid "Restored template to {}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"the template you have specified include variables that do not exists for "
|
|
"the object. Please fix the template and try again. For your reference, "
|
|
"you can see a list of all available variables in the variables list while"
|
|
" editing your template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/templateDialogs.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid template"
|
|
msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/urlList.py:6
|
|
msgid "Select URL"
|
|
msgstr "Válasszon URLt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:13
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:13 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:13
|
|
msgid "&Autocomplete users"
|
|
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "mindig"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit user aliases"
|
|
msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:19 wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:43
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add alias"
|
|
msgstr "Hozzáadás listához"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:51
|
|
msgid "Adds a new user alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit the currently focused user Alias."
|
|
msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:57
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove the currently focused user alias."
|
|
msgstr "Szöveg keresése a jelenlegi bufferben..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user alias?"
|
|
msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove user alias"
|
|
msgstr "Felhasználó Törlés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/userAliasDialogs.py:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User alias"
|
|
msgstr "Felhasználó információi"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User autocompletion settings"
|
|
msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:15
|
|
msgid ""
|
|
"Scan account and add followers and following users to the user "
|
|
"autocompletion database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage autocompletion database"
|
|
msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:23
|
|
msgid "Disable Streaming API endpoints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:25
|
|
msgid "Relative timestamps"
|
|
msgstr "Relatív idő"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:27
|
|
msgid ""
|
|
"Read preferences from instance (default visibility when publishing and "
|
|
"displaying sensitive content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:30
|
|
msgid "Items on each API call"
|
|
msgstr "Elemek száma API hívásonként"
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Inverted buffers: The newest tweets will be shown at the beginning while
|
|
# "
|
|
# | "the oldest at the end"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Inverted buffers: The newest items will be shown at the beginning while "
|
|
"the oldest at the end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fordított bufferek: a legutolsó tweet a lista tetején lesz, míg a "
|
|
"legrégebbi a lista allján"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:38
|
|
msgid "Ask confirmation before boosting a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:40
|
|
msgid "Show screen names instead of full names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:42
|
|
msgid "hide emojis in usernames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"Number of items per buffer to cache in database (0 to disable caching, "
|
|
"blank for unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az adatbázisban tárolt elemek száma bufferenként (0 a letiltáshoz, vagy "
|
|
"hagyja üresen végtelen számú elem tárolásához)"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:48
|
|
msgid ""
|
|
"Load cache for items in memory (much faster in big datasets but requires "
|
|
"more RAM)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:67
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:78
|
|
msgid "Session mute"
|
|
msgstr "Munkamenet némítás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:80
|
|
msgid "Output device"
|
|
msgstr "Kimeneti hangeszköz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:87
|
|
msgid "Input device"
|
|
msgstr "Bemeneti hangeszköz"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:95
|
|
msgid "Sound pack"
|
|
msgstr "Hangcsomag"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:101
|
|
msgid "Indicate audio or video in posts with sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:103
|
|
msgid "Indicate posts containing images with sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language for OCR"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:151
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:155
|
|
msgid "Buffers"
|
|
msgstr "Buffer"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:159
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:163
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/configuration.py:167
|
|
msgid "Extras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to share this post?"
|
|
msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to delete this post? It will be deleted from the "
|
|
"instance as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztosan szeretné törölni ezt az üzenetet? Az üzenet a Twitterről is "
|
|
"törlődik."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:15
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:23
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to dismiss this notification? If you dismiss a "
|
|
"mention notification, it also disappears from your mentions buffer. The "
|
|
"post is not going to be deleted from the instance, though."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid ""
|
|
# | "Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from
|
|
# "
|
|
# | "the list but not from Twitter"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to empty this buffer? It's items will be removed from"
|
|
" the list but not from the instance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisztosan szeretné kiüríteni a buffert? A tweetek törlődnek a bufferből, "
|
|
"de a Twitteren továbbra is megmaradnak"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no favorited posts. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user has no followers yet. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/dialogs.py:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This user is not following anyone. {0} can't create a timeline."
|
|
msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
# | msgid "R&emove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R&emove from favorites"
|
|
msgstr "&Törlés listáról"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:15
|
|
msgid "&Open URL"
|
|
msgstr "URL &megnyitása..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open in Twitter"
|
|
msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:19
|
|
msgid "&Play audio"
|
|
msgstr "Hangfájl &Lejátszása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:21
|
|
msgid "&Show tweet"
|
|
msgstr "Tweet &megjelenítése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:23
|
|
msgid "&Copy to clipboard"
|
|
msgstr "&Másolás vágólapra"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/menus.py:27
|
|
msgid "&User actions..."
|
|
msgstr "&Felhasználó műveletek..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:19
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Csatolás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:24
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:25
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
# | msgid "Remove client"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove Attachment"
|
|
msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:32
|
|
msgid "Post in the thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Remove from list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove post"
|
|
msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:46
|
|
msgid "&Visibility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:51
|
|
msgid "A&dd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:52
|
|
msgid "S&ensitive content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:57
|
|
msgid "Content warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "Add to list"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add p&ost"
|
|
msgstr "Hozzáadás listához"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto&complete users"
|
|
msgstr "Felhasználók &autokiegészítése"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &spelling"
|
|
msgstr "Helyesírás ellenőrzés..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate"
|
|
msgstr "Lefordítva"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post - {} characters"
|
|
msgstr "Tweet - %i betű "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:123
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:127
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:129
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "please provide a description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
msgid "Select the picture to be uploaded"
|
|
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:141
|
|
msgid "Image files (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
msgstr "Képfájlok (*.png, *.jpg, *.gif)|*.png; *.jpg; *.gif"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the video to be uploaded"
|
|
msgstr "Válassza ki a feltöltendő képet"
|
|
|
|
# | msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video files (*.mp4, *.mov, *.m4v, *.webm)| *.mp4; *.m4v; *.mov; *.webm"
|
|
msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid "Select the audio file to be uploaded"
|
|
msgstr "Válassza ki a feltöltendő fájlt"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"Audio files (*.mp3, *.ogg, *.wav, *.flac, *.opus, *.aac, *.m4a, "
|
|
"*.3gp)|*.mp3; *.ogg; *.wav; *.flac; *.opus; *.aac; *.m4a; *.3gp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"It is not possible to add more attachments. Please take into account that"
|
|
" You can add only a maximum of 4 images, or one audio, video or poll per"
|
|
" post. Please remove other attachments before continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding attachment"
|
|
msgstr "Kliens hozzáadása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"You can add a poll or media files. In order to add your poll, please "
|
|
"remove other attachments first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error adding poll"
|
|
msgstr "Kliens hozzáadása"
|
|
|
|
# | msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:169
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Post - %i characters "
|
|
msgstr "Tweet - %i betű "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Image description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
# | msgid "Private"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Magán"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:194
|
|
msgid "Boosts: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:199
|
|
msgid "Favorites: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date: "
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy link to clipboard"
|
|
msgstr "Másolás vágólapra"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:223
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check &spelling..."
|
|
msgstr "Helyesírás ellenőrzés..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:224
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Translate..."
|
|
msgstr "Fordítás..."
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:225
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&lose"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:284
|
|
msgid "Add a poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:288
|
|
msgid "Participation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
# | msgid "%d minutes, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "30 minutes"
|
|
msgstr "%d perc, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hour, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
# | msgid "%d hours, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 hours"
|
|
msgstr "%d óra, "
|
|
|
|
# | msgid "%d day, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "4 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "5 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "6 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
# | msgid "%d days, "
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "7 days"
|
|
msgstr "%d nap, "
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:294
|
|
msgid "Choices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:298
|
|
msgid "Option 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:305
|
|
msgid "Option 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:312
|
|
msgid "Option 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:319
|
|
msgid "Option 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:324
|
|
msgid "Allow multiple choices per user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:327
|
|
msgid "Hide votes count until the poll expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
|
msgid "Please make sure you have provided at least two options for the poll."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:353
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not enough information"
|
|
msgstr "%s adatai"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:358
|
|
msgid "Vote in this poll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/postDialogs.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
# | msgid "&Search"
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "&Keresés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:18
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:24
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:129
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:36
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/search.py:26
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:131
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:38
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:42
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:49
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:70
|
|
msgid "Change header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:78
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:91
|
|
msgid "Change avatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:101
|
|
msgid "Field {}: Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Szövegkörnyezet"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Private account"
|
|
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot account"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discoverable account"
|
|
msgstr "Fiók eltávolítása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:166
|
|
msgid "Select header image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:171
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:193
|
|
msgid "The selected file is larger than 2MB. Do you want to select another file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:172
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:194
|
|
msgid "File more than 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/updateProfile.py:188
|
|
msgid "Select avatar image - max 2MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:19
|
|
msgid "&Follow"
|
|
msgstr "&Követés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "U&nfollow"
|
|
msgstr "Elhagyás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmu&te"
|
|
msgstr "Némítás visszavonása"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:23
|
|
msgid "&Block"
|
|
msgstr "&Letiltás"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userActions.py:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unbl&ock"
|
|
msgstr "Engedélyezés"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Timeline for %s"
|
|
msgstr "%s idővonala"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:18
|
|
msgid "Buffer type"
|
|
msgstr "Buffertípus"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:19
|
|
msgid "&Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Followers"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#: wxUI/dialogs/mastodon/userTimeline.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fo&llowing"
|
|
msgstr "Elhagyás"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results for the coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nincs találat a tweethez tartozó koordinátákhoz"
|
|
|
|
#~ msgid "This list is already opened"
|
|
#~ msgstr "Ez a lista már meg van nyitva"
|
|
|
|
# | msgid "Timeline for {}"
|
|
#~ msgid "Timelines for {}"
|
|
#~ msgstr "{} idővonala"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Mastodon)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "URL of mastodon instance:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "View &address"
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "&Cím megjelenítése"
|
|
|
|
# | msgid "Password: "
|
|
#~ msgid "Password:"
|
|
#~ msgstr "Jelszó: "
|
|
|
|
# | msgid "Item"
|
|
#~ msgid "&Item"
|
|
#~ msgstr "Elem"
|
|
|
|
#~ msgid "Visibility"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitive content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow multiple votes per user"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username} has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "has mentionned you: {status}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Likes for {}"
|
|
#~ msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics for %s"
|
|
#~ msgstr "%s trendelő témái"
|
|
|
|
#~ msgid "Select user"
|
|
#~ msgstr "Válasszon felhasználót"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent direct messages"
|
|
#~ msgstr "Elküldött közvetlen üzenetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Sent tweets"
|
|
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Friends"
|
|
#~ msgstr "Barátok"
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s likes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{username}'s friends"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet"
|
|
#~ msgstr "Tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "Write the tweet here"
|
|
#~ msgstr "Írja ide a tweetet"
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet in {0}"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new tweets in {1}."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to {arg0}"
|
|
#~ msgstr "Válasz %s felhasználónak"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply to %s"
|
|
#~ msgstr "Válasz %s felhasználónak"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct message to %s"
|
|
#~ msgstr "Közvetlen üzenet %s felhasználónak"
|
|
|
|
#~ msgid "New direct message"
|
|
#~ msgstr "Új közvetlen üzenet"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported on protected accounts."
|
|
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#~ msgid "Quote"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Add your comment to the tweet"
|
|
#~ msgstr "Adja hozzá megjegyzését a tweethez"
|
|
|
|
#~ msgid "User details"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó információi"
|
|
|
|
#~ msgid "MMM D, YYYY. H:m"
|
|
#~ msgstr "dddd, MMMM D, YYYY H:m:s"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no coordinates in this tweet"
|
|
#~ msgstr "Nincsenek koordináták ebben a tweetben"
|
|
|
|
#~ msgid "Error decoding coordinates. Try again later."
|
|
#~ msgstr "Hiba a koordináták dekódolásakor. Próbálja meg újra később."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid buffer"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen felhasználói token"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new direct messages."
|
|
#~ msgstr "Új közvetlen üzenet"
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer yet."
|
|
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Getting more items cannot be done "
|
|
#~ "in this buffer. Use the direct "
|
|
#~ "messages buffer instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Mention"
|
|
#~ msgstr "Említés"
|
|
|
|
#~ msgid "Mention to %s"
|
|
#~ msgstr "%s megemlítése"
|
|
|
|
#~ msgid "{0} new followers."
|
|
#~ msgstr "Új követő."
|
|
|
|
#~ msgid "This action is not supported in the buffer, yet."
|
|
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#~ msgid "&Retweet"
|
|
#~ msgstr "&Retweet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Like"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Unlike"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "View &address"
|
|
#~ msgstr "&Cím megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "&View lists"
|
|
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid "View likes"
|
|
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes timelines"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
#~ msgid "Followers timelines"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
#~ msgid "Following timelines"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
#~ msgid "Lists"
|
|
#~ msgstr "Listák"
|
|
|
|
#~ msgid "List for {}"
|
|
#~ msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters cannot be applied on this buffer"
|
|
#~ msgstr "Ez a művelet nem támogatott ebben a bufferben"
|
|
|
|
#~ msgid "View item"
|
|
#~ msgstr "&Listák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Kérdez"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet without comments"
|
|
#~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadása nélkül"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet with comments"
|
|
#~ msgstr "Retweet szöveg hozzáadásával"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for tweets. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Edit template for sent direct messages. Current template: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "User has been suspended"
|
|
#~ msgstr "Frissült egy keresőbuffer"
|
|
|
|
#~ msgid "Information for %s"
|
|
#~ msgstr "%s adatai"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded"
|
|
#~ msgstr "Törölve"
|
|
|
|
#~ msgid "Username: @%s\n"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó: @%s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Name: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Név: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Location: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Tartózkodási hely: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "URL: %s\n"
|
|
#~ msgstr "URL: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bio: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Bio: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Igen"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Nem"
|
|
|
|
#~ msgid "Protected: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Levédve: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Relationship: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You follow {0}. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "{0} is following you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Followers: %s\n"
|
|
#~ " Friends: %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Követők: %s\n"
|
|
#~ "Barátok: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Verified: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Ellenőrzött: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Tweetek: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: %s"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "You can't ignore direct messages"
|
|
#~ msgstr "Nem tud közvetlen üzeneteket figyelmen kívül hagyni"
|
|
|
|
#~ msgid "Attaching..."
|
|
#~ msgstr "Csatolás..."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Szünet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume"
|
|
#~ msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "Szünet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Stop"
|
|
#~ msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Recording"
|
|
#~ msgstr "Felvétel folyamatban"
|
|
|
|
#~ msgid "Stopped"
|
|
#~ msgstr "Leállítva"
|
|
|
|
#~ msgid "&Record"
|
|
#~ msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Play"
|
|
#~ msgstr "Lejátszás"
|
|
|
|
#~ msgid "Recoding audio..."
|
|
#~ msgstr "Audio újrakódolása..."
|
|
|
|
#~ msgid "Error in file upload: {0}"
|
|
#~ msgstr "Hibakód {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "Transferred"
|
|
#~ msgstr "Továbbítva"
|
|
|
|
#~ msgid "Total file size"
|
|
#~ msgstr "Teljes fájlméret"
|
|
|
|
#~ msgid "Transfer rate"
|
|
#~ msgstr "Átviteli sebesség"
|
|
|
|
#~ msgid "Time left"
|
|
#~ msgstr "Hátralévő idő"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach audio"
|
|
#~ msgstr "Hangfájl Csatolása"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add an existing file"
|
|
#~ msgstr "Létező fájl hozzáadása"
|
|
|
|
#~ msgid "&Discard"
|
|
#~ msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload to"
|
|
#~ msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach"
|
|
#~ msgstr "Csatolás"
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
#~ msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Files (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
#~ msgstr "Hangfájlok (*.mp3, *.ogg, *.wav)|*.mp3; *.ogg; *.wav"
|
|
|
|
#~ msgid "You have to start writing"
|
|
#~ msgstr "El kell kezdenie gépelni"
|
|
|
|
#~ msgid "There are no results in your users database"
|
|
#~ msgstr "Nincs találat a felhasználói adatbázisban"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocompletion only works for users."
|
|
#~ msgstr "Az automatikus kiegészítés csak felhasználók esetén működik."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Updating database... You can close this"
|
|
#~ " window now. A message will tell "
|
|
#~ "you when the process finishes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adatbázis frissítése... Bezárhatja ezt az "
|
|
#~ "ablakot. Üzenetet fog kapni a művelet"
|
|
#~ " befejezésekor."
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing {0} users database"
|
|
#~ msgstr "{0} felhasználói adatbázis szerkesztése"
|
|
|
|
#~ msgid "Username"
|
|
#~ msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó Hozzáadás"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove user"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó Törlés"
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter username"
|
|
#~ msgstr "Twitter Felhasználónév"
|
|
|
|
#~ msgid "Add user to database"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
|
|
|
|
#~ msgid "The user does not exist"
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem létezik"
|
|
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
#~ msgid "Autocomplete users' settings"
|
|
#~ msgstr "Felhasználók autokiegészítésének beállítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Add followers to database"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Add friends to database"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó hozzáadása az adatbázishoz"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating autocompletion database"
|
|
#~ msgstr "Felhasználók automatikus kiegészítés adatbázisának kezelése"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This process will retrieve the users "
|
|
#~ "you selected from Twitter, and add "
|
|
#~ "them to the user autocomplete database."
|
|
#~ " Please note that if there are "
|
|
#~ "many users or you have tried to"
|
|
#~ " perform this action less than 15 "
|
|
#~ "minutes ago, TWBlue may reach a "
|
|
#~ "limit in Twitter API calls when "
|
|
#~ "trying to load the users into the"
|
|
#~ " database. If this happens, we will"
|
|
#~ " show you an error, in which "
|
|
#~ "case you will have to try this "
|
|
#~ "process again in a few minutes. If"
|
|
#~ " this process ends with no error, "
|
|
#~ "you will be redirected back to the"
|
|
#~ " account settings dialog. Do you want"
|
|
#~ " to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "TWBlue has imported {} users successfully."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
#~ msgstr "Kész"
|
|
|
|
#~ msgid "Error adding users from Twitter. Please try again in about 15 minutes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "New tweet"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet"
|
|
#~ msgstr "Retweet"
|
|
|
|
#~ msgid "Like a tweet"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "Like/unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlike a tweet"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "See user details"
|
|
#~ msgstr "Felhasználó információi"
|
|
|
|
#~ msgid "Show tweet"
|
|
#~ msgstr "Tweet megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Interact with the currently focused tweet."
|
|
#~ msgstr "Művelet elvégzése a kiválasztott tweeten."
|
|
|
|
#~ msgid "View in Twitter"
|
|
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit profile"
|
|
#~ msgstr "Profil szerkesztése"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete a tweet or direct message"
|
|
#~ msgstr "Tweet vagy közvetlen üzenet törlése"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to list"
|
|
#~ msgstr "Hozzáadás listához"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from list"
|
|
#~ msgstr "Törlés listáról"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on twitter"
|
|
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Show lists for a specified user"
|
|
#~ msgstr "A megadott felhasználó listáinak megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Get geolocation"
|
|
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the tweet's geolocation in a dialog"
|
|
#~ msgstr "Megjeleníti a tweet helyét egy párbeszédablakban"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a trending topics buffer"
|
|
#~ msgstr "Népszerű témák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Opens the list manager, which allows "
|
|
#~ "you to create, edit, delete and "
|
|
#~ "open lists in buffers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Opens the list manager"
|
|
#~ msgstr "Listakezelő"
|
|
|
|
#~ msgid "{account_name} (Twitter)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Twitter"
|
|
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The request to authorize your Twitter"
|
|
#~ " account will be opened in your "
|
|
#~ "browser. You only need to do this"
|
|
#~ " once. Would you like to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A twitter fiók hitelesítését szolgáló "
|
|
#~ "oldal megnyílik a böngészőben. A "
|
|
#~ "hitelesítést csak egyszer kell elvégeznie. "
|
|
#~ "Szeretné folytatni?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue is unable to authenticate the "
|
|
#~ "account for {} in Twitter. It "
|
|
#~ "might be due to an invalid or "
|
|
#~ "expired token, revoqued access to the"
|
|
#~ " application, or after an account "
|
|
#~ "reactivation. Please remove the account "
|
|
#~ "manually from your Twitter sessions in"
|
|
#~ " order to stop seeing this message."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication error for session {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Dm to %s "
|
|
#~ msgstr "Dm %s felhasználónak"
|
|
|
|
#~ msgid "{0}. Quoted tweet from @{1}: {2}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Nem érhető el"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s followers, %s friends, "
|
|
#~ "%s tweets. Last tweeted %s. Joined "
|
|
#~ "Twitter %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s (@%s). %s követők, %s ismerősök, "
|
|
#~ "%s tweet. Utoljára tweetelt %s. A "
|
|
#~ "Twitterhez csatlakozott %s"
|
|
|
|
#~ msgid "No description available"
|
|
#~ msgstr "Nem érhető el leírás"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "magán"
|
|
|
|
#~ msgid "public"
|
|
#~ msgstr "nyilvános"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter your PIN code here"
|
|
#~ msgstr "Írja be a kódot."
|
|
|
|
#~ msgid "Authorising account..."
|
|
#~ msgstr "Hitelesített fiók %d"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We could not authorice your Twitter "
|
|
#~ "account to be used in TWBlue. This"
|
|
#~ " might be caused due to an "
|
|
#~ "incorrect verification code. Please try "
|
|
#~ "to add the session again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "%s failed. Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "%s sikertelen. Ok: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted account"
|
|
#~ msgstr "Új Fiók"
|
|
|
|
#~ msgid "$sender_display_name, $text $date"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "$display_name (@$screen_name). $followers followers,"
|
|
#~ " $following following, $tweets tweets. "
|
|
#~ "Joined Twitter $created_at."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Image description: {}."
|
|
#~ msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "RT @{}: {}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
# | msgid "List for {}"
|
|
#~ msgid "{} Quote from @{}: {}"
|
|
#~ msgstr "{} listája"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, you are not authorised to see this status."
|
|
#~ msgstr "Sajnáljuk, nincs engedélye az állapot megtekintéséhez."
|
|
|
|
#~ msgid "Error {0}"
|
|
#~ msgstr "Hibakód {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "{user_1}, {user_2} and {all_users} more: {text}"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This retweet is over 140 characters. "
|
|
#~ "Would you like to post it as "
|
|
#~ "a mention to the poster with your"
|
|
#~ " comments and a link to the "
|
|
#~ "original tweet?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A retweet több, mint 140 karakter. "
|
|
#~ "Szeretné megemlíteni a felhasználót "
|
|
#~ "megjegyzéseivel, valamint az eredeti tweet "
|
|
#~ "linkjével?"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to add a comment to this tweet?"
|
|
#~ msgstr "Szeretne megjegyzést fűzni a tweethez?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you really want to delete this"
|
|
#~ " tweet? It will be deleted from "
|
|
#~ "Twitter as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Biztosan szeretné törölni ezt az "
|
|
#~ "üzenetet? Az üzenet a Twitterről is "
|
|
#~ "törlődik."
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the client : "
|
|
#~ msgstr "Írja be a mellőzött kliens nevét"
|
|
|
|
#~ msgid "Add client"
|
|
#~ msgstr "Kliens hozzáadása"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets, so you can't open a timeline for them."
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected Twitter user, "
|
|
#~ "which means you can't open a "
|
|
#~ "timeline using the Streaming API. The"
|
|
#~ " user's tweets will not update due"
|
|
#~ " to a twitter policy. Do you "
|
|
#~ "want to continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez egy védett Twitter felhasználó. Ez"
|
|
#~ " azt jelenti, hogy nem tud idővonalat"
|
|
#~ " megnyitni a Streaming API használatával."
|
|
#~ " A felhasználói tweetek nem frissülnek "
|
|
#~ "a twitter szabályzata miatt. Szeretné "
|
|
#~ "folytatni?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a protected user account, "
|
|
#~ "you need to follow this user to"
|
|
#~ " view their tweets or likes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez egy védett felhasználói fiók, a "
|
|
#~ "kedvencek vagy a tweetek megtekintéséhez "
|
|
#~ "követnie kell."
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no favorited tweets. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no followers. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has no friends. {0} can't create a timeline."
|
|
#~ msgstr "A felhasználó nem rendelkezik tweettel. Nem lehet idővonalat megnyitni"
|
|
|
|
#~ msgid "Geolocation data: {0}"
|
|
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
|
|
|
|
#~ msgid "Geo data for this tweet"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "You have been blocked from viewing this content"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have been blocked from viewing "
|
|
#~ "someone's content. In order to avoid "
|
|
#~ "conflicts with the full session, TWBlue"
|
|
#~ " will remove the affected timeline."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TWBlue cannot load this timeline because"
|
|
#~ " the user has been suspended from "
|
|
#~ "Twitter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this filter?"
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
|
|
|
#~ msgid "This filter already exists. Please use a different title"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Show direct message"
|
|
#~ msgstr "Közvetlen üzenet M&utatása"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show event"
|
|
#~ msgstr "&Események megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct &message"
|
|
#~ msgstr "Közvetlen üzenet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show user"
|
|
#~ msgstr "&Felhasználó megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Search topic"
|
|
#~ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "&Tweetelés erről a trendről"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show item"
|
|
#~ msgstr "&Elem megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Update &profile"
|
|
#~ msgstr "Profil &frissítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Esemény"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove event"
|
|
#~ msgstr "Esemény törlése"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topic"
|
|
#~ msgstr "Trendelő témák"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet about this trend"
|
|
#~ msgstr "Tweetelés a trendről"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Scan account and add friends and "
|
|
#~ "followers to the user autocompletion "
|
|
#~ "database"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Inverted buffers: The newest tweets will"
|
|
#~ " be shown at the beginning while "
|
|
#~ "the oldest at the end"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fordított bufferek: a legutolsó tweet a"
|
|
#~ " lista tetején lesz, míg a legrégebbi"
|
|
#~ " a lista allján"
|
|
|
|
#~ msgid "Retweet mode"
|
|
#~ msgstr "Retweet mód"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Load cache for tweets in memory "
|
|
#~ "(much faster in big datasets but "
|
|
#~ "requires more RAM)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignored clients"
|
|
#~ msgstr "Mellőzött kliensek"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove client"
|
|
#~ msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate audio tweets with sound"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate geotweets with sound"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Indicate tweets containing images with sound"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "API Key for SndUp"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Create a filter for this buffer"
|
|
#~ msgstr "Népszerű témák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter title"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by word"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets wich contain the following word"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets without the following word"
|
|
#~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől"
|
|
|
|
#~ msgid "word"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow retweets"
|
|
#~ msgstr "Tweet megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow quoted tweets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Allow replies"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek Idővonalai"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this term as a regular expression"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Filter by language"
|
|
#~ msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
#~ msgid "Load tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore tweets in the following languages"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Don't filter by language"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Supported languages"
|
|
#~ msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
#~ msgid "Add selected language to filter"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Selected languages"
|
|
#~ msgstr "Forrásnyelv"
|
|
|
|
#~ msgid "You must define a name for the filter before creating it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Missing filter name"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Manage filters"
|
|
#~ msgstr "Fiókok Ke&zelése"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Lists manager"
|
|
#~ msgstr "Listakezelő"
|
|
|
|
#~ msgid "List"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
#~ msgstr "Elemek"
|
|
|
|
#~ msgid "mode"
|
|
#~ msgstr "mód"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new list"
|
|
#~ msgstr "Új lista létrehozása"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in buffer"
|
|
#~ msgstr "Megnyitás bufferben"
|
|
|
|
#~ msgid "Viewing lists for %s"
|
|
#~ msgstr "%s listái"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe"
|
|
#~ msgstr "Feliratkozás"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe"
|
|
#~ msgstr "Leiratkozás"
|
|
|
|
#~ msgid "Name (20 characters maximun)"
|
|
#~ msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
|
|
|
#~ msgid "Mode"
|
|
#~ msgstr "Mód"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Magán"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing the list %s"
|
|
#~ msgstr "%s lista szerkesztése"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to add the user"
|
|
#~ msgstr "Válasszon egy listát, melyhez hozzá szeretné adni a felhasználót"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a list to remove the user"
|
|
#~ msgstr "Válassza ki a listát, melyről felhasználót szeretne törölni"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this list?"
|
|
#~ msgstr "Bisztosan szeretné törölni ezt a listát?"
|
|
|
|
#~ msgid "Search on Twitter"
|
|
#~ msgstr "Keresés a Twitteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweets"
|
|
#~ msgstr "Tweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "&Language for results: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "any"
|
|
#~ msgstr "Május"
|
|
|
|
#~ msgid "Results &type: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Mixed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Recent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Popular"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Részletek"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to URL"
|
|
#~ msgstr "URL megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "View trending topics"
|
|
#~ msgstr "Trendelő témák megtekintése"
|
|
|
|
#~ msgid "Trending topics by"
|
|
#~ msgstr "Trendelő témák"
|
|
|
|
#~ msgid "Country"
|
|
#~ msgstr "Ország szerint"
|
|
|
|
#~ msgid "City"
|
|
#~ msgstr "Város szerint"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location"
|
|
#~ msgstr "Tartózkodási hely"
|
|
|
|
#~ msgid "Update your profile"
|
|
#~ msgstr "Profil frissítése"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name (50 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "Név (maximum 20 betű)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Website"
|
|
#~ msgstr "Weboldal"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bio (160 characters maximum)"
|
|
#~ msgstr "Bio (maximum 160 betű)"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a &picture"
|
|
#~ msgstr "Kép feltöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload a picture"
|
|
#~ msgstr "Kép feltöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard image"
|
|
#~ msgstr "Kép törlése"
|
|
|
|
#~ msgid "&Report as spam"
|
|
#~ msgstr "&Spamként jelentés"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore tweets from this client"
|
|
#~ msgstr "Tweetek figyelmen kívül hagyása ettől a klienstől"
|
|
|
|
#~ msgid "&Tweets"
|
|
#~ msgstr "Tweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "&Likes"
|
|
#~ msgstr "Kedvencek: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "F&riends"
|
|
#~ msgstr "Barátok"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete attachment"
|
|
#~ msgstr "Kliens eltávolítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Added Tweets"
|
|
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete tweet"
|
|
#~ msgstr "Elküldött tweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dd..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Add t&weet"
|
|
#~ msgstr "Új tweet"
|
|
|
|
#~ msgid "&Attach audio..."
|
|
#~ msgstr "Hang csatolása..."
|
|
|
|
#~ msgid "Sen&d"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Video files (*.mp4)|*.mp4"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It is not possible to add more "
|
|
#~ "attachments. Please make sure your tweet"
|
|
#~ " complies with Twitter'S attachment rules."
|
|
#~ " You can add only one video or"
|
|
#~ " GIF in every tweet, and a "
|
|
#~ "maximum of 4 photos."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "&Mention to all"
|
|
#~ msgstr "Mind &megemlítése"
|
|
|
|
#~ msgid "&Recipient"
|
|
#~ msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#~ msgid "Tweet - %i characters "
|
|
#~ msgstr "Tweet - %i betű "
|
|
|
|
#~ msgid "Retweets: "
|
|
#~ msgstr "Retweetek"
|
|
|
|
#~ msgid "Likes: "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Nézet"
|
|
|
|
#~ msgid "Item"
|
|
#~ msgstr "Elem"
|
|
|
|
#~ msgid "&Expand URL"
|
|
#~ msgstr "URL hosszabbítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Participation time (in days)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|