twblue/doc/locales/fr/lc_messages/twblue-changelog.po
Jose Manuel Delicado ec3779147f Updated translations
2019-06-06 22:01:36 +02:00

1428 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twblue-changelog 0.93\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-17 13:34+Hora estndar romance\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rémy Ruiz <remyruiz@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../doc/changelog.py:3
msgid "TWBlue Changelog"
msgstr "Journal des Changements de TWBlue"
#: ../doc/changelog.py:4
msgid "## changes in this version"
msgstr "## Changements dans cette version"
#: ../doc/changelog.py:5
msgid ""
"* TWBlue can open a Tweet or user directly in Twitter. There is a new option "
"in the context menu for people and tweet buffers, and also, the shortcut "
"control+win+alt+Enter will open the focused item in Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:6
#, fuzzy
msgid "* Some keystrokes were remapped in the Windows 10 Keymap:"
msgstr ""
"* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par "
"défaut de Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:7
#, fuzzy
msgid ""
" * Read location of a tweet: Ctrl+Win+G. ([#177](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/pull/177))"
msgstr ""
"* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:8
msgid " * Open global settings dialogue: Ctrl+Win+Alt+O."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:9
#, fuzzy
msgid " * Mute/unmute current session: Control + Windows + Alt + M."
msgstr ""
" * Pour marquer un tuit comme favori, appuyez sur Contrôle+Windows+alt+f"
#: ../doc/changelog.py:10
msgid ""
"* Fixed an error that was preventing TWBlue to load the direct messages "
"buffer if an user who sent a message has been deleted."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:11
msgid ""
"* Added support for playing audios posted in [AnyAudio.net](http://anyaudio."
"net) directly from TWBlue. Thanks to [Sam Tupy](http://www.samtupy.com/)"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:12
msgid ""
"* Custom buffer ordering will not be reset every time the application "
"restarts after an account setting has been modified."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:13
msgid ""
"* When adding or removing an user from a list, it is possible to press enter "
"in the focused list instead of having to search for the \"add\" or \"delete"
"\" button."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"* Quoted and long tweets are displayed properly in the sent tweets buffer "
"after being send. ([#253](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/253))"
msgstr ""
"* La description de l'image sera également affichée dans les retweets. "
"([#119](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:15
#, fuzzy
msgid ""
"* Fixed an issue that was making the list manager keystroke unable to be "
"shown in the keystroke editor. Now the keystroke is listed properly. ([#260]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/260))"
msgstr ""
"* Correction d'un problème qui empêchait TWBlue de démarrer s'il était "
"exécuté sous Windows en langue Serbe. ([#175](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
#: ../doc/changelog.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"* The volume slider, located in the account settings of TWBlue, now should "
"decrease and increase value properly when up and down arrows are pressed. "
"Before it was doing it in inverted order. ([#261](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/261))"
msgstr ""
"* Lorsque vous citez un Tweet, si le tweet original a été publié avec "
"Twishort, TWBlue doit afficher correctement le tweet cité. Avant dafficher "
"uniquement le tweet original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
#: ../doc/changelog.py:17
#, fuzzy
msgid ""
"* autoreading has been redesigned to work in a similar way for almost all "
"buffers. Needs testing. ([#221](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/221))"
msgstr ""
"* TWBlue affichera une erreur en essayant d'ouvrir une chronologie pour un "
"utilisateur suspendu. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:18
msgid ""
"* When displaying tweets or direct messages, a new field has been added to "
"show the date when the item has been posted to Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:19
msgid ""
"* Added support for deleting direct messages by using the new Twitter API "
"methods."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:20
msgid ""
"* When quoting a retweet, the quote will be made to the original tweet "
"instead of the retweet."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:21
#, fuzzy
msgid ""
"* If the sent direct messages buffer is hidden, TWBlue should keep loading "
"everything as expected. ([#246](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/246))"
msgstr ""
"* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:22
msgid ""
"* There is a new soundpack, called FreakyBlue (Thanks to [Andre Louis]"
"(https://twitter.com/FreakyFwoof)) as a new option in TWBlue. This pack can "
"be the default in the next stable, so users can take a look and share their "
"opinion in snapshot versions. ([#247](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/247))"
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:23
#, fuzzy
msgid ""
"* There is a new option in the help menu that allows you to visit the "
"soundpacks section in the TWBlue website. ([#247](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/247))"
msgstr ""
"* TWBlue utilise maintenant WXPython 4.0.1. Cela nous permettra de migrer "
"tous les composants importants vers Python 3 à l'avenir. ([#207](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
#: ../doc/changelog.py:24
#, fuzzy
msgid ""
"* When reading location of a geotagged tweet, it will be translated for "
"users of other languages. ([#251](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"pull/251))"
msgstr ""
"* Lors de la lecture d'un long tweet, vous ne devriez plus lire des entités "
"étranges. ([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:25
msgid ""
"* When there are no more items to retrieve in direct messages and people "
"buffers, a message will announce it."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:26
msgid ""
"* Fixed an issue reported by some users that was making them unable to load "
"more items in their direct messages."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:27
msgid ""
"* It is possible to add a tweet to the likes buffer from the menu bar again."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:28
msgid ""
"* Tweets, replies and retweets will be added to sent tweets right after "
"being posted in Twitter."
msgstr ""
#: ../doc/changelog.py:29
#, fuzzy
msgid "* Extended Tweets should be displayed properly in list buffers."
msgstr ""
"* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement "
"dans les listes."
#: ../doc/changelog.py:30
#, fuzzy
msgid "## Changes in version 0.94"
msgstr "## Changements dans la version 0.93"
#: ../doc/changelog.py:31
msgid ""
"* Added an option in the global settings dialog to disable the Streaming "
"features of TWBlue. TWBlue will remove all Streaming features after August "
"16, so this option will give people an idea about how it will be. ([#219]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
msgstr ""
"* Ajout d'une option dans la boîte de dialogue Paramètres Globaux pour "
"désactiver les fonctionnalités de Streaming de TWBlue. TWBlue supprimera "
"toutes les fonctionnalités de Streaming après le 16 août, donc cette option "
"donnera aux gens une idée de ce que cela sera. ([#219](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/219))"
#: ../doc/changelog.py:32
msgid ""
"* Due to Twitter API changes, Switched authorisation method to Pin-code "
"based authorisation. When you add new accounts to TWBlue, you will be "
"required to paste a code displayed in the Twitter website in order to grant "
"access to TWBlue. ([#216](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
msgstr ""
"* En raison des modifications de l'API de Twitter, Basculé de la méthode "
"d'autorisation vers une autorisation basée sur un code PIN. Lorsque vous "
"ajoutez de nouveaux comptes à TWBlue, vous devrez coller le code affiché sur "
"le site Web de Twitter pour autoriser l'accès à TWBlue. ([#216](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/216))"
#: ../doc/changelog.py:33
msgid ""
"* In order to comply with latest Twitter changes, TWBlue has switched to the "
"new method used to send and receive direct messages, according to issue "
"[#215.](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/215)"
msgstr ""
"* Afin de se conformer aux dernières modifications de Twitter, TWBlue a "
"basculé vers la nouvelle méthode utilisée pour envoyer et recevoir des "
"messages directs, selon l'incidence [#215.](https://github.com/manuelcortez/"
"twblue/issues/215)"
#: ../doc/changelog.py:34
msgid ""
" * The new method does not allow direct messages to be processed in real "
"time. Direct messages will be updated periodically."
msgstr ""
" * La nouvelle méthode ne permet pas de traiter les messages directs en "
"temps réel. Les messages directs seront périodiquement mis à jour."
#: ../doc/changelog.py:35
msgid ""
"* After august 16 or when streaming is disabled, the events buffer will no "
"longer be created in TWBlue."
msgstr ""
"* Après le 16 août ou lorsque le streaming est désactivé, le tampon "
"d'événements ne sera plus créé dans TWBlue."
#: ../doc/changelog.py:36
msgid ""
"* You can configure frequency for buffer updates in TWBlue. By default, "
"TWBlue will update all buffers every 2 minutes, but you can change this "
"setting in the global settings dialog. ([#223](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/223))"
msgstr ""
"* Vous pouvez configurer la fréquence pour les mises à jour du tampon dans "
"TWBlue. Par défaut, TWBlue mettra à jour tout les tampons toutes les 2 "
"minutes, mais vous pouvez modifier ce paramètre dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux. ([#223](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/223))"
#: ../doc/changelog.py:37
#, fuzzy
msgid ""
"* Added a new tab called feedback, in the account settings dialog. This tab "
"allows you to control whether automatic speech or Braille feedbak in certain "
"events (mentions and direct messages received) is enabled. Take into account "
"that this option will take preference over automatic reading of buffers and "
"any kind of automatic output. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/203))"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouvel onglet appelé Retour, dans la boîte de dialogue "
"Paramètres du compte. Cet onglet vous permet de contrôler soit le retour "
"automatique de la parole ou en Braille dans certains événements (mentions et "
"messages directs reçus) est activé. Prendre en compte que cette option aura "
"la préférence sur la lecture automatique des tampons et tout type de sortie "
"automatique. ([#203](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/203))"
#: ../doc/changelog.py:38
msgid ""
"* The spell checking dialog now has access keys defined for the most "
"important actions. ([#211](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/211))"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue du correcteur orthographique a maintenant des touches "
"d'accès définies pour les actions les plus importantes. ([#211](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/211))"
#: ../doc/changelog.py:39
msgid ""
"* TWBlue now Uses WXPython 4.0.1. This will allow us to migrate all "
"important components to Python 3 in the future. ([#207](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
msgstr ""
"* TWBlue utilise maintenant WXPython 4.0.1. Cela nous permettra de migrer "
"tous les composants importants vers Python 3 à l'avenir. ([#207](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/207))"
#: ../doc/changelog.py:40
msgid ""
"* When you quote a Tweet, if the original tweet was posted with Twishort, "
"TWBlue should display properly the quoted tweet. Before it was displaying "
"the original tweet only. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
msgstr ""
"* Lorsque vous citez un Tweet, si le tweet original a été publié avec "
"Twishort, TWBlue doit afficher correctement le tweet cité. Avant dafficher "
"uniquement le tweet original. ([#206](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/206))"
#: ../doc/changelog.py:41
msgid ""
"* It is possible to filter by retweets, quotes and replies when creating a "
"new filter."
msgstr ""
"* Il est possible de filtrer par retweets, citations et réponses lors de la "
"création d'un nouveau filtre."
#: ../doc/changelog.py:42
msgid ""
"* Added support for playing youtube Links directly from the client. ([#94]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
msgstr ""
"* Ajout du support pour lire les liens youtube directement depuis le client. "
"([#94](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/94))"
#: ../doc/changelog.py:43
msgid "* Replaced Bass with libVLC for playing URL streams."
msgstr "* Remplacé Bass avec libVLC pour lire les flux des URLs."
#: ../doc/changelog.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"* the checkbox for indicating whether TWBlue will include everyone in a "
"reply or not, will be unchecked by default."
msgstr ""
"* La case à cocher pour indiquer si TWBlue inclura tout le monde dans une "
"réponse ou non, sera décochée par défaut."
#: ../doc/changelog.py:45
msgid ""
"* You can request TWBlue to save the state for two checkboxes: Long tweet "
"and mention all, from the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Vous pouvez demander à TWBlue d'enregistrer l'état pour deux cases à "
"cocher: Long tweet et mentionner à tous, depuis la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:46
msgid ""
"* For windows 10 users, some keystrokes in the invisible user interface have "
"been changed or merged:"
msgstr ""
"* Pour les utilisateurs de Windows 10, quelques raccourcis clavier de "
"l'interface invisible de l'utilisateur ont été modifiées ou fusionnées:"
#: ../doc/changelog.py:47
msgid ""
" * control+Windows+alt+F will be used for toggling between adding and "
"removing a tweet to user's likes. This function will execute the needed "
"action based in the current status for the focused tweet."
msgstr ""
" * contrôle+Windows+alt+F sera utilisé pour basculer entre l'ajout et la "
"suppression d'un tweet aux favoris d'un utilisateur. Cette fonction "
"exécutera l'action nécessaire en fonction de l'état du tweet ayant "
"actuellement le focus."
#: ../doc/changelog.py:48
msgid "* TWBlue will show an error if something goes wrong in an audio upload."
msgstr ""
"* TWBlue affichera une erreur si quelque chose ne va pas dans un chargement "
"audio."
#: ../doc/changelog.py:49
msgid ""
"* And more. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
msgstr ""
"* Et plus. ([#171,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/171) "
#: ../doc/changelog.py:50
msgid "## Changes in version 0.93"
msgstr "## Changements dans la version 0.93"
#: ../doc/changelog.py:51
msgid ""
"* A new soundpack has been added to TWBlue. Thanks to [@ValeriaK305](https://"
"twitter.com/ValeriaK305)"
msgstr ""
"* Un nouveau paquet de sons a été ajouté à TWBlue. Merci à [@ValeriaK305]"
"(https://twitter.com/ValeriaK305)"
#: ../doc/changelog.py:52
msgid ""
"* In the Windows 10 keymap, we have changed some default keystrokes as "
"windows now uses some previously assigned shortcuts:"
msgstr ""
"* Dans la configuration clavier des touches Windows 10, nous avons modifié "
"certaines combinaisons de touches par défaut car Windows utilise maintenant "
"des raccourcis précédemment attribués :"
#: ../doc/changelog.py:53
msgid " * For liking a tweet, press Control+Windows+alt+f"
msgstr ""
" * Pour marquer un tuit comme favori, appuyez sur Contrôle+Windows+alt+f"
#: ../doc/changelog.py:54
msgid " * for opening a trends buffer, press control+Windows+T"
msgstr ""
" * pour ouvrir le tampon des tendances, appuyez sur Contrôle+Windows+T"
#: ../doc/changelog.py:55
msgid ""
"* TWBlue has received improvements in some functions for handling extended "
"tweets, long tweets and quoted retweets. It should render some tweets in a "
"better way."
msgstr ""
"* TWBlue a reçu des améliorations dans certaines fonctions pour gérer les "
"tweets étendus, les longs tweets et les retweets cités. Il devrait rendre "
"quelques tweets d'une meilleure manière."
#: ../doc/changelog.py:56
msgid ""
"* In the spell checker module, there is a new button that will allow you to "
"add your own words to your personal dictionary so the module won't mark them "
"as mispelled the next time you will check spelling."
msgstr ""
"* Dans le module correcteur orthographique,un nouveau bouton vous permet "
"d'ajouter vos propres mots à votre dictionnaire personnel afin que le module "
"ne les marque pas comme mal orthographiés la prochaine fois que vous "
"vérifierez l'orthographe."
#: ../doc/changelog.py:57
msgid ""
"* Added filtering capabilities to TWBlue. ([#102](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
msgstr ""
"* Ajout de possibilités de filtrage à TWBlue. ([#102](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/102))"
#: ../doc/changelog.py:58
msgid ""
" * You can create a filter for the current buffer from the buffer menu in "
"the menu bar. At this moment, invisible interface does not have any shorcut "
"for this."
msgstr ""
" * Vous pouvez créer un filtre pour le tampon actuel à partir du menu "
"tampon dans la barre de menu. À ce moment, l'interface invisible n'a aucun "
"raccourci pour cela."
#: ../doc/changelog.py:59
msgid " * You can create filters by word or languages."
msgstr " * Vous pouvez créer des filtres par mot ou par langues."
#: ../doc/changelog.py:60
msgid ""
" * For deleting already created filters, you can go to the filter manager "
"in the buffer menu and delete the filters you won't need."
msgstr ""
" * Pour supprimer les filtres déjà créés, vous pouvez accéder à l'élément "
"Gérer les filtres dans le menu tampon et supprimer les filtres dont vous "
"n'avez pas besoin."
#: ../doc/changelog.py:61
msgid ""
"* Links should be opened properly in quoted tweets ([#167,](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/184))"
msgstr ""
"* Les liens doivent être ouverts correctement dans les tweets cités ([#167,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/167) [#184](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/184))"
#: ../doc/changelog.py:62
msgid ""
"* Increased display name limit up to 50 characters in update profile dialog."
msgstr ""
"* Limite de nom d'affichage augmentée jusqu'à 50 caractères dans la boîte de "
"dialogue Mettre à jour le profil."
#: ../doc/changelog.py:63
msgid ""
"* When authorising an account, you will see a dialogue with a cancel button, "
"in case you want to abort the process. Also, NVDA will not be blocked when "
"the process starts. ([#101](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/101))"
msgstr ""
"* Lorsque vous autorisez un compte, vous verrez un dialogue avec un bouton "
"Annuler, au cas où vous souhaitez annuler le processus. De plus, NVDA ne "
"sera pas bloqué au démarrage du processus. ([#101](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/101))"
#: ../doc/changelog.py:64
msgid ""
"* In the translator module, the list of available languages is fetched "
"automatically from the provider. That means all of these languages will work "
"and there will not be inconsistencies. Also we've removed the first combo "
"box, because the language is detected automatically by Yandex'S API. ([#153]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/153))"
msgstr ""
"* Dans le module traducteur, la liste des langues disponibles est récupérée "
"automatiquement auprès du fournisseur. Cela signifie que toutes ces langues "
"fonctionneront et qu'il n'y aura pas d'incohérences. Nous avons également "
"supprimé la première zone de liste déroulante, car la langue est détectée "
"automatiquement par l'API de Yandex. ([#153](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/153))"
#: ../doc/changelog.py:65
msgid ""
"* Trending topics, searches and conversation buffers will use mute settings "
"set for the session in wich they were opened. ([#157](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
msgstr ""
"* Les sujets de tendances, les recherches et les tampons de conversation "
"utilisent des paramètres muet pour la session dans laquelle ils ont été "
"ouverts. ([#157](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/157))"
#: ../doc/changelog.py:66
msgid ""
"* The Tweet limit is now 280 characters lenght instead 140. It means you can "
"tweet longer tweets. ([#172](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/172))"
msgstr ""
"* La limite de Tweet est maintenant de 280 caractères au lieu de 140. Cela "
"signifie que vous pouvez tweeter des tweets plus longs. ([#172](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/172))"
#: ../doc/changelog.py:67
msgid ""
"* Per popular request, Status for mention to all and long tweet checkboxes "
"will not be saved in settings. ([#170](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/170))"
msgstr ""
"* Par demande populaire, les cases à cocher Statut pour mentionner à tous et "
"Long tweet ne seront pas enregistrées dans les paramètres. ([#170](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/170))"
#: ../doc/changelog.py:68
msgid ""
"* Fixed a problem that was making TWBlue unable to start if it was being ran "
"in Windows with Serbian language. ([#175](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/175))"
msgstr ""
"* Correction d'un problème qui empêchait TWBlue de démarrer s'il était "
"exécuté sous Windows en langue Serbe. ([#175](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/175))"
#: ../doc/changelog.py:69
msgid "* Added Danish translation."
msgstr "* Ajout de la traduction en danois."
#: ../doc/changelog.py:70
msgid ""
"* And more. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/176))"
msgstr ""
"* Et plus. ([#156,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/156) "
"[#163,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/163) [#159,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/159) [#173,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/173) [#174,](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/174) [#176,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/176))"
#: ../doc/changelog.py:71
msgid "## changes in version 0.91 and 0.92"
msgstr "## Changements dans la version 0.91 et 0.92"
#: ../doc/changelog.py:72
msgid ""
"* Fixed incorrect unicode handling when copying tweet to clipboard. ([#150]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/150))"
msgstr ""
"* Correction d'un traitement unicode incorrect lors de la copie de tweet "
"dans le presse-papiers. ([#150](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/150))"
#: ../doc/changelog.py:73
msgid ""
"* TWBlue will show an error when trying to open a timeline for a suspended "
"user. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/128))"
msgstr ""
"* TWBlue affichera une erreur en essayant d'ouvrir une chronologie pour un "
"utilisateur suspendu. ([#128](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/128))"
#: ../doc/changelog.py:74
msgid ""
"* Removed TwUp as service as it no longer exists. ([#112](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
msgstr ""
"* Supprimé TwUp en tant que service car il n'existe plus. ([#112](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/112))"
#: ../doc/changelog.py:75
msgid ""
"* Release audio files after uploading them. ([#130](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
msgstr ""
"* Relancez les fichiers audio après leur chargement. ([#130](https://github."
"com/manuelcortez/TWBlue/issues/130))"
#: ../doc/changelog.py:76
msgid ""
"* Now TWBlue will use Yandex's translation services instead microsoft "
"translator. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/132))"
msgstr ""
"* Maintenant, TWBlue utilisera les services de traduction de Yandex au lieu "
"du traducteur Microsoft. ([#132](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/132))"
#: ../doc/changelog.py:77
msgid ""
"* SndUp users will be able to upload audio in their account by using their "
"API Key again. ([#134](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/134))"
msgstr ""
"* Les utilisateurs de SndUp pourront charger de l'audio dans leur compte à "
"l'aide de leur clé API à nouveau. ([#134](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/134))"
#: ../doc/changelog.py:78
msgid ""
"* old tweets shouldn't be added as new items in buffers. ([#116,](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#133](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
msgstr ""
"* Les anciens tweets ne doivent pas être ajoutés en tant que nouveaux "
"éléments dans les tampons. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#133](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/133))"
#: ../doc/changelog.py:79
msgid ""
"* All mentionned users should be displayed correctly in Twishort's long "
"tweets. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/116)) ([#135]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
msgstr ""
"* Tous les utilisateurs mentionnés doivent être affichés correctement dans "
"des long tweets de Twishort. ([#116,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/116)) ([#135](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/135))"
#: ../doc/changelog.py:80
msgid ""
"* It is possible to select a language for OCR service from the extras panel, "
"in the account settings dialogue. You can, however, set this to detect "
"automatically. OCR should work better in languages with special characters "
"or non-english symbols. ([#107](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/107))"
msgstr ""
"* Il est possible de sélectionner une langue pour le service OCR à partir de "
"l'onglet Supplémentaires, dans la boîte de dialogue Paramètres du compte. "
"Vous pouvez, cependant, définir ceci dans l'option Détecter automatiquement. "
"L'OCR devrait fonctionner mieux dans les langues avec des caractères "
"spéciaux ou des symboles non anglais. ([#107](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/107))"
#: ../doc/changelog.py:81
msgid ""
"* Fixed a problem with JAWS for Windows and TWBlue. Now JAWS will work "
"normally in this update. [#100](https://github.com/manuelcortez/twblue/"
"issues/100)"
msgstr ""
"* Correction d'un problème avec JAWS pour Windows et TWBlue. Maintenant, "
"JAWS fonctionnera normalement dans cette mise à jour. [#100](https://github."
"com/manuelcortez/twblue/issues/100)"
#: ../doc/changelog.py:82
msgid "* And more ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
msgstr "* Et plus ([#136,](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/136))"
#: ../doc/changelog.py:83
msgid "## Changes in version 0.90"
msgstr "## Changements dans la version 0.90"
#: ../doc/changelog.py:84
msgid ""
"* Fixed a bug in long tweet parsing that was making TWBlue to disconnect the "
"streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/103))"
msgstr ""
"* Correction d'un bug durant l'analyse dans long tweet qui causé que TWBlue "
"se déconnecte du Streaming API. ([#103](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/103))"
#: ../doc/changelog.py:85
msgid ""
"* Now OCR will work in images from retweets. It fixes a bug where TWBlue was "
"detecting images but couldn't apply OCR on them. ([#105](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/105))"
msgstr ""
"* Maintenant, l'OCR fonctionnera dans des images à partir de retweets. Il "
"corrige un bug dans lequel TWBlue détectait des images mais ne pouvait pas "
"appliquer l'OCR sur elles. ([#105](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/"
"issues/105))"
#: ../doc/changelog.py:86
msgid ""
"* TWBlue won't try to load tweets already deleted, made with Twishort. "
"Before, if someone posted a long tweet but deleted it in the Twishort's "
"site, TWBlue was trying to load the tweet and it was causing problems in all "
"the client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/113))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essaiera pas de charger des tweets déjà supprimés, fait avec "
"Twishort. Avant, si quelqu'un a posté un long tweet, mais l'a supprimé sur "
"le site de Twishort, TWBlue Essayait de charger le tweet et causait des "
"problèmes dans tout le client. ([#113](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/113))"
#: ../doc/changelog.py:87
msgid ""
"* TWBlue shows an error message when you try to view the profile of an user "
"that does not exist or has been suspended. ([#114,](https://github.com/"
"manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115](https://github.com/manuelcortez/"
"TWBlue/issues/115))"
msgstr ""
"* TWBlue affiche un message d'erreur lorsque vous essayez d'afficher le "
"profil d'un utilisateur qui n'existe pas ou qui a été suspendu. ([#114,]"
"(https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/114) [#115]"
#: ../doc/changelog.py:88
msgid ""
"* The spellchecker module should select the right language when is set to "
"\"user default\". ([#117](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
msgstr ""
"* Le module du correcteur orthographique doit sélectionner la langue "
"appropriée quand est défini sur \"Utilisateur par défaut\". ([#117](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/117))"
#: ../doc/changelog.py:89
msgid ""
"* Image description will be displayed in retweets too. ([#119](https://"
"github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
msgstr ""
"* La description de l'image sera également affichée dans les retweets. "
"([#119](https://github.com/manuelcortez/TWBlue/issues/119))"
#: ../doc/changelog.py:90
msgid ""
"* When reading a long tweet, you shouldn't read strange entities anymore. "
"([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
msgstr ""
"* Lors de la lecture d'un long tweet, vous ne devriez plus lire des entités "
"étranges. ([#118](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/118))"
#: ../doc/changelog.py:91
msgid ""
"* TWBlue will not try to load timelines if the user is blocking you. ([#125]"
"(https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
msgstr ""
"* TWBlue n'essayera pas de charger les chronologies si l'utilisateur vous "
"bloque. ([#125](https://github.com/manuelcortez/twblue/issues/125))"
#: ../doc/changelog.py:92
msgid "## Changes in version 0.88 and 0.89"
msgstr "## Changements dans la version 0.88 et 0.89"
#: ../doc/changelog.py:93
msgid "* Fixed more issues with streams and reconnections."
msgstr "* Correction de plus de problèmes avec les flux et les reconnexions."
#: ../doc/changelog.py:94
msgid "* newer updates will indicate the release date in the updater."
msgstr ""
"* Les nouvelles mises à jour indiqueront la date de sortie de la version "
"dans la mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:95
msgid ""
"* Changes to keystrokes are reflected in keystroke editor automatically."
msgstr ""
"* Les modifications apportées aux raccourcis sont reflétées automatiquement "
"dans le Modificateur de raccourci."
#: ../doc/changelog.py:96
msgid ""
"* In replies with multiple users, if the mention to all checkbox is "
"unchecked, you will see a checkbox per user so you will be able to control "
"who will be mentioned in the reply."
msgstr ""
"* Dans les réponses avec plusieurs utilisateurs, si la case à cocher "
"Mentionner à tous est désactivée, vous verrez une case par utilisateur afin "
"que vous puissiez contrôler qui sera mentionné dans la réponse."
#: ../doc/changelog.py:97
msgid ""
"* Fixed a bug that caused duplicated user mentions in replies when the tweet "
"was made with Twishort."
msgstr ""
"* Correction d'un bug qui provoquait des mentions d'utilisateur dupliquées "
"dans les réponses lorsque le tweet était fait avec Twishort."
#: ../doc/changelog.py:98
msgid ""
"* Retweets should be displayed normally again when the originating tweet is "
"a Twishort's long tweet."
msgstr ""
"* Les retweets devrait être affiché normalement à nouveau lorsque le tweet "
"d'origine est un long tweet de Twishort."
#: ../doc/changelog.py:99
msgid ""
"* Changed the way TWBlue saves user timelines in configuration. Now it uses "
"user IDS instead usernames. With user IDS, if an user changes the username, "
"TWBlue still will create his/her timeline. This was not possible by using "
"usernames."
msgstr ""
"* Changé la façon dont TWBlue enregistre les chronologies de l'utilisateur "
"dans la configuration. Maintenant, il utilise l'ID utilisateur plutôt que "
"les noms d'utilisateur. Avec l'ID utilisateur, si un utilisateur change le "
"nom d'utilisateur, TWBlue créera toujours son/sa chronologie. Cela n'était "
"pas possible en utilisant des noms d'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:100
msgid ""
"* Added a new setting in the account settings dialogue that makes TWBlue to "
"show twitter usernames instead the full name."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paramètre dans la boîte de dialogue des paramètres du "
"compte qui fait que TWBlue affiche les noms d'utilisateur Twitter au lieu du "
"nom complet."
#: ../doc/changelog.py:101
msgid ""
"* Added OCR in twitter pictures. There is a new item in the tweet menu that "
"allows you to extract and display text in images. Also the keystroke alt+Win"
"+o has been added for the same purpose from the invisible interface."
msgstr ""
"* Ajout d'OCR dans les photos de twitter. Il ya un nouvel élément dans le "
"menu Tweet qui vous permet d'extraire et d'afficher du texte dans les "
"images. Aussi le raccourci alt+Win+o a été ajoutée pour le même but à partir "
"de l'interface invisible."
#: ../doc/changelog.py:102
msgid "* Now TWBlue will play a sound when the focused tweet contains images."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue jouera un son lorsque le tweet focalisé contient des "
"images."
#: ../doc/changelog.py:103
msgid ""
"* Your own quoted tweets will not appear in the mentions buffer anymore."
msgstr ""
"* Vos propres tweets cités n'apparaîtront plus dans le tampon des mentions."
#: ../doc/changelog.py:104
msgid ""
"* The config file is saved in a different way, it should fix the bug where "
"TWBlue needs to be restarted after the config folder is deleted."
msgstr ""
"* Le fichier de configuration est enregistré d'une manière différente, il "
"doit corriger le bogue où TWBlue doit être redémarré après la suppression du "
"dossier de configuration."
#: ../doc/changelog.py:105
msgid "* Mentioning people from friends or followers buffers works again."
msgstr ""
"* Mentionner les personnes depuis les tampons Abonnements ou Abonnés "
"fonctionne de nouveau."
#: ../doc/changelog.py:106
msgid ""
"* Support for proxy servers has been improved. Now TWBlue supports http, "
"https, socks4 and socks5 proxies, with and without autentication."
msgstr ""
"* Le support des serveurs proxy a été amélioré. Maintenant, TWBlue prend en "
"charge les proxies http, https, socks4 et socks5, avec et sans "
"authentification."
#: ../doc/changelog.py:107
msgid "## Changes in version 0.87"
msgstr "## Changements dans la version 0.87"
#: ../doc/changelog.py:108
msgid "* Fixed stream connection errors."
msgstr "* Correction des erreurs de connexion de flux."
#: ../doc/changelog.py:109
msgid ""
"* Now TWBlue can handle properly a reply to the sender without including all "
"other mentioned users."
msgstr ""
"* Maintenant TWBlue peut gérer correctement une réponse à l'expéditeur sans "
"inclure tous les autres utilisateurs mentionnés."
#: ../doc/changelog.py:110
msgid "* Updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:111
msgid ""
"* The status of the mention to all checkbox will be remembered the next time "
"you reply to multiple users."
msgstr ""
"* Le statut de la case à cocher Mentionner à tous sera mémorisé la prochaine "
"fois que vous répondez à plusieurs utilisateurs."
#: ../doc/changelog.py:112
msgid "## Changes in version 0.86"
msgstr "## Changements dans la version 0.86"
#: ../doc/changelog.py:113
msgid ""
"* Fixed a very important security issue. Now TWBlue will send tweets to "
"twishort without using any other server."
msgstr ""
"* Correction d'un problème de sécurité très important. Maintenant TWBlue "
"enverra des tweets à twishort sans utiliser aucun autre serveur."
#: ../doc/changelog.py:114
msgid ""
"* When you add a comment to a tweet, it will be sent as a quoted tweet, even "
"if your reply plus the original tweet is not exceeding 140 characters."
msgstr ""
"* Lorsque vous ajoutez un commentaire à un tweet, il sera envoyé en tant que "
"tweet cité, même si votre réponse plus le tweet original ne dépasse pas 140 "
"caractères."
#: ../doc/changelog.py:115
msgid ""
"* Updated windows 10 keymap for reflecting changes made in the last windows "
"10 build."
msgstr ""
"* Mise à jour de la configuration clavier de Windows 10 pour refléter les "
"modifications apportées dans la dernière version de Windows 10."
#: ../doc/changelog.py:116
msgid "* Added last changes in the twitter API."
msgstr "* Ajout des dernières modifications dans l'API de twitter."
#: ../doc/changelog.py:117
msgid ""
"* When replying, it will not show the twitter username in the text box. When "
"you send the tweet, the username will be added automatically."
msgstr ""
"* Lors de la réponse, il ne montrera pas le nom d'utilisateur de twitter "
"dans la zone de texte. Lorsque vous envoyez le tweet, le nom d'utilisateur "
"sera automatiquement ajouté."
#: ../doc/changelog.py:118
msgid ""
"* When replying to multiple users, you'll have a checkbox instead a button "
"for mentioning all people. If this is checked, twitter usernames will be "
"added automatically when you send your reply."
msgstr ""
"* Lors de la réponse à plusieurs utilisateurs, vous aurez une case à cocher "
"au lieu d'un bouton pour mentionner toutes les personnes. Si cette option "
"est cochée, les noms d'utilisateur de twitter seront ajoutés automatiquement "
"lorsque vous envoyez votre réponse."
#: ../doc/changelog.py:119
msgid "## Changes in version 0.85"
msgstr "## Changements dans la version 0.85"
#: ../doc/changelog.py:120
msgid "* Long and quoted tweets should be displayed properly In lists."
msgstr ""
"* Les tweets longs et les tweets cités doivent être affichés correctement "
"dans les listes."
#: ../doc/changelog.py:121
msgid "* The connection should be more stable."
msgstr "* La connexion doit être plus stable."
#: ../doc/changelog.py:122
msgid "* Added an autostart option in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Ajout d'une option de démarrage automatique dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:123
msgid "* Updated translation."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:124
msgid "* Updated russian documentation."
msgstr "* Mise à jour de la documentation en russe."
#: ../doc/changelog.py:125
msgid "* Tweets in cached database should be loaded properly."
msgstr ""
"* Les tweets dans la base de données mis en cache doit être chargé "
"correctement."
#: ../doc/changelog.py:126
msgid "* Added some missed dictionaries for spelling correction."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants pour la correction "
"orthographique."
#: ../doc/changelog.py:127
msgid ""
"* Timelines, lists and other buffer should be created in the right order at "
"startup."
msgstr ""
"* Chronologies , listes et autres tampons doivent être créés dans le bon "
"ordre au démarrage."
#: ../doc/changelog.py:128
msgid "## Changes in version 0.84 "
msgstr "## Changements dans la version 0.84 "
#: ../doc/changelog.py:129
msgid "* More improvements in quoted and long tweets."
msgstr "* Plus d'améliorations dans Les tweets cités et les tweets longs."
#: ../doc/changelog.py:130
msgid ""
"* Updated translations: Russian, Italian, French, Romanian, Galician and "
"Finnish."
msgstr ""
"* Traductions mises à jour: Russe, Italien, Français, Roumain, Galicien et "
"Finnois."
#: ../doc/changelog.py:131
msgid ""
"* Improvements in the audio uploader module: Now it can handle audio with "
"non-english characters."
msgstr ""
"* Améliorations dans le module chargeur audio: Maintenant, il peut gérer "
"l'audio avec des caractères non-anglais."
#: ../doc/changelog.py:132
msgid ""
"* the title of the window should be updated properly when spellcheck, "
"translate or shorten/unshorten URL buttons are pressed."
msgstr ""
"* Le titre de la fenêtre doit être mis à jour correctement lorsque les "
"boutons Correction orthographique, Traduire ou Réduire URL/Élargir URL sont "
"enfoncés."
#: ../doc/changelog.py:133
msgid ""
"* the bug that changes the selected tweet in the home timeline shouldn't be "
"happening so often."
msgstr ""
"* Le bogue qui modifie le tweet sélectionné dans la chronologie principal ne "
"devrait pas se produire si souvent."
#: ../doc/changelog.py:134
msgid "## Changes in version 0.82 and 0.83"
msgstr "## Changements dans la version 0.82 et 0.83"
#: ../doc/changelog.py:135
msgid ""
"* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
"(example: российская газета) it will not break the tweet displayer."
msgstr ""
"* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
"unicode (exemple:российская газета) il ne rompt pas l'affichage du tweet."
#: ../doc/changelog.py:136
msgid ""
"* Added a new field for image description in tweet displayer. When "
"available, it will show description for images posted in tweets."
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau champ pour la description d'image dans le tweet qui "
"s'affiche. Lorsqu'il est disponible, il affichera la description Pour les "
"images publiées dans les tweets."
#: ../doc/changelog.py:137
msgid ""
"* users can add image descriptions to their photos. When uploading an image, "
"a dialog will show for asking a description."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent ajouter des descriptions d'images à leurs photos. "
"Lors du chargement d'une image, une boîte de dialogue s'affiche pour "
"demander une description."
#: ../doc/changelog.py:138
msgid "* Redesigned upload image dialog."
msgstr "* Redessiné la boîte de dialogue de chargement d'image."
#: ../doc/changelog.py:139
msgid "* Fixed photo uploads when posting tweets."
msgstr "* Correction du chargement d'image lors de la publication de tweets."
#: ../doc/changelog.py:140
msgid ""
"* When getting tweets for a conversation, ignores deleted tweets or some "
"errors, now TWBlue will try to get as much tweets as possible, even if some "
"of these are no longer available."
msgstr ""
"* Lorsque vous obtenez des tweets pour une conversation, ignore les tweets "
"supprimés ou quelques erreurs, TWBlue va maintenant essayer d'obtenir autant "
"de tweets que possible, même si certains d'entre eux ne sont plus "
"disponibles."
#: ../doc/changelog.py:141
msgid "* Added audio playback from soundcloud."
msgstr "* Ajout de la lecture audio à partir de soundcloud."
#: ../doc/changelog.py:142
msgid "* Now the session mute option don't makes the screen reader speaks."
msgstr ""
"* Maintenant, l'option Session muet ne fait pas verbaliser le lecteur "
"d'écran."
#: ../doc/changelog.py:143
msgid "* Fixed the direct message dialog. Now it should be displayed properly."
msgstr ""
"* Correction de la boîte de dialogue Message Direct. Maintenant, il doit "
"être affiché correctement."
#: ../doc/changelog.py:144
msgid ""
"* when a tweet is deleted in twitter, TWBlue should reflect this change and "
"delete that tweet in every buffer it is displayed."
msgstr ""
"* Lorsqu'un tweet est supprimé dans Twitter, TWBlue devrait refléter cette "
"modification et supprimer ce tweet dans chaque tampon, lorsqu'il est affiché."
#: ../doc/changelog.py:145
msgid ""
"* If your session is broken, TWBlue will be able to remove it automatically "
"instead just crashing."
msgstr ""
"* Si votre session est cassée, TWBlue sera capable de le supprimer "
"automatiquement au lieu de se planter."
#: ../doc/changelog.py:146
msgid "* audio uploader should display the current progress."
msgstr "* Le chargeur audio doit afficher la progression actuelle."
#: ../doc/changelog.py:147
msgid ""
"* users can disable the check for updates feature at startup from the "
"general tab, in the global settings dialogue."
msgstr ""
"* Les utilisateurs peuvent désactiver la fonctionnalité Vérifier les mises à "
"jour au démarrage depuis l'onglet général, dans la boîte de dialogue "
"Paramètres Globaux."
#: ../doc/changelog.py:148
msgid ""
"* The invisible interface and the window should be synchronized when the "
"client reconnects."
msgstr ""
"* L'interface invisible et la fenêtre doivent être synchronisées lorsque le "
"client se reconnecte."
#: ../doc/changelog.py:149
msgid "* The documentation option in the systray icon should be enabled."
msgstr ""
"* L'option documentation dans l'icône de la barre d'état système doit être "
"activée."
#: ../doc/changelog.py:150
msgid ""
"* In trending buffers, you can press enter for posting a tweet about the "
"focused trend."
msgstr ""
"* Dans les buffers de Tendance, vous pouvez appuyer sur entrée pour poster "
"un tweet sur la tendance focalisé."
#: ../doc/changelog.py:151
msgid ""
"* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
"Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://twitter.com/"
"lifestar_n) in twitter)"
msgstr ""
"* Mise à jour de la documentation en russe et de l'interface du programme "
"principal (grâce à Natalia Hedlund (Наталья Хедлунд), [@lifestar_n](https://"
"twitter.com/lifestar_n) dans twitter)"
#: ../doc/changelog.py:152
msgid "* updated translations."
msgstr "* Traduction mise à jour."
#: ../doc/changelog.py:153
msgid "## Changes in Version 0.81"
msgstr "## Changements dans la Version 0.81"
#: ../doc/changelog.py:154
msgid "* Updated translations"
msgstr "* Traduction mise à jour"
#: ../doc/changelog.py:155
msgid ""
"* The updater module has received some improvements. Now it includes a "
"Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
"moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
"will start anyway."
msgstr ""
"* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
"inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
"n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que les "
"deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#: ../doc/changelog.py:156
msgid "* some GUI elements now use keyboard shortcuts for common actions."
msgstr ""
"* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour des "
"actions communes."
#: ../doc/changelog.py:157
msgid "* fixed a bug in the geolocation dialog."
msgstr ""
"* Correction d'une erreur dans la boîte de dialogue Localisation "
"Géographique."
#: ../doc/changelog.py:158
msgid "* the chicken nugget keymap should work properly."
msgstr ""
"* La configuration clavier Chicken Nugget devrait fonctionner correctement."
#: ../doc/changelog.py:159
msgid ""
"* Added a new soundpack to the default installation of TWBlue, thanks to "
"[@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
msgstr ""
"* Ajout d'un nouveau paquet de sons à l'installation par défaut de TWBlue, "
"merci à [@Deng90](https://twitter.com/deng90)"
#: ../doc/changelog.py:160
msgid "* Now the changelog is written in an html File."
msgstr "* Maintenant, le changelog est écrit dans un fichier html."
#: ../doc/changelog.py:161
msgid ""
"* Added some missed dictionaries in last version for the spell checking "
"feature."
msgstr ""
"* Ajout de quelques dictionnaires manquants dans la dernière version pour la "
"fonctionnalité de vérification orthographique."
#: ../doc/changelog.py:162
msgid ""
"* Trimmed the beginnings of the sounds in the default soundpack. Thanks to "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Découpe les débuts des sons dans le paquet de sons par défaut. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:163
msgid ""
"* Added Opus support for sound playback in TWBlue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout du support Opus pour la lecture audio dans TWBlue. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:164
msgid ""
"* Added a source field in view tweet dialogue. Thanks to [@masonasons]"
"(https://github.com/masonasons)"
msgstr ""
"* Ajout d'un champ source dans la boîte de dialogue Voir Tweet. Merci à "
"[@masonasons](https://github.com/masonasons)"
#: ../doc/changelog.py:165
msgid ""
"* You can load previous items in followers and friend buffers for others."
msgstr ""
"* Vous pouvez charger des éléments plus anciens dans les tampons Abonnés et "
"Abonnements pour les autres."
#: ../doc/changelog.py:166
msgid ""
"* The Spell Checker dialogue should not display an error message when you "
"have set \"default language\" in the global settings dialogue if your "
"language is supported [#168](http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
msgstr ""
"* La boîte de dialogue Correcteur Orthographique ne doit pas afficher un "
"message d'erreur lorsque vous avez configuré la \"Langue par défaut\" dans "
"la boîte de dialogue Paramètres Globaux si votre langue est supporté [#168]"
"(http://twblue.es/bugs/view.php?id=168)"
#: ../doc/changelog.py:167
msgid "* Updated romanian translation."
msgstr "* Mise à jour de la traduction en roumain."
#: ../doc/changelog.py:168
msgid "* Some code cleanups."
msgstr "* Quelques nettoyages de code."
#: ../doc/changelog.py:169
msgid "* The bug reports feature is fully operational again."
msgstr ""
"* La fonction système de rapport d'erreurs est à nouveau opérationnelle."
#: ../doc/changelog.py:170
msgid ""
"* TWBlue should work again for users that contains special characters in "
"windows usernames."
msgstr ""
"* TWBlue devrait fonctionner à nouveau pour les utilisateurs qui contiennent "
"des caractères spéciaux dans les noms d'utilisateur Windows."
#: ../doc/changelog.py:171
msgid "* Added more options for the tweet searches."
msgstr "* Ajout d'options supplémentaires pour les recherches de tweet."
#: ../doc/changelog.py:172
msgid "* Added play_audio to the keymap editor."
msgstr "* Ajout de play_audio au Modificateur de raccourci."
#: ../doc/changelog.py:173
msgid "* Windows key is no longer required in the keymap editor"
msgstr ""
"* La touche Windows n'est plus nécessaire dans le Modificateur de raccourci"
#: ../doc/changelog.py:174
msgid "* Switched to the Microsoft translator."
msgstr "* Basculé au traducteur Microsoft."
#: ../doc/changelog.py:175
msgid ""
"* You can update the current buffer by pressing ctrl+win+shift+u in the "
"default keymap or in the buffer menu."
msgstr ""
"* Vous pouvez mettre à jour le tampon actuel en appuyant sur Ctrl+win+maj+u "
"dans la configuration clavier par défaut ou dans le menu Tampon."
#: ../doc/changelog.py:176
msgid "* Changed some keystrokes in the windows 10 default keymap"
msgstr ""
"* Modifié quelques raccourcis clavier dans la configuration clavier par "
"défaut de Windows 10"
#: ../doc/changelog.py:177
msgid "* New followers and friends buffer for user timelines."
msgstr ""
"* Nouveau tampon Abonnés et Abonnements pour les chronologies de "
"l'utilisateur."
#: ../doc/changelog.py:178
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../doc/changelog.py:179
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2014-2017, Manuel Cortez."
msgstr "Copyright © 2014-2016, Manuel Cortez."
#~ msgid ""
#~ " * The sent direct messages buffer has been removed. All direct "
#~ "messages will be placed in one buffer only. "
#~ msgstr ""
#~ " * Le tampon Messages Directs envoyés a été supprimé. Tous les "
#~ "messages directs seront placés dans un seul tampon. "
#~ msgid ""
#~ " * When sending a direct message, you will hear a sound if the message "
#~ "has been sent properly, but the direct message will not be added to the "
#~ "buffer inmediately."
#~ msgstr ""
#~ " * Lors de l'envoi d'un message direct, vous entendrez un son si le "
#~ "message a été envoyé correctement, mais le message direct ne sera pas "
#~ "ajouté immédiatement au tampon."
#~ msgid "\\357\\273\\277TWBlue Changelog"
#~ msgstr "\\357\\273\\277Journal des changements de TWBlue"
#~ msgid ""
#~ "* If the tweet source (client) is an application with unicode characters "
#~ "(example: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) it will not "
#~ "break the tweet displayer."
#~ msgstr ""
#~ "* Si la source du tweet (client) est une application avec des caractères "
#~ "unicode (exemple: "
#~ "\\321\\200\\320\\276\\321\\201\\321\\201\\320\\270\\320\\271\\321\\201\\320\\272\\320\\260\\321\\217 "
#~ "\\320\\263\\320\\260\\320\\267\\320\\265\\321\\202\\320\\260) il ne rompt "
#~ "pas l'interruption de l'affichage du tweet."
#~ msgid ""
#~ "* Updated russian documentation and main program interface (thanks to "
#~ "Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#~ msgstr ""
#~ "* Mise à jour de la documentation russe et de l'interface principale du "
#~ "programme (merci à Natalia Hedlund "
#~ "(\\320\\235\\320\\260\\321\\202\\320\\260\\320\\273\\321\\214\\321\\217 "
#~ "\\320\\245\\320\\265\\320\\264\\320\\273\\321\\203\\320\\275\\320\\264), "
#~ "[@lifestar_n](https://twitter.com/lifestar_n) in twitter)"
#~ msgid "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgstr "Copyright \\302\\251 2014-2017, Manuel Cortez."
#~ msgid "* Redessigned upload image dialog."
#~ msgstr "* Boîte de dialogue chargement d'image redessinée."
#~ msgid ""
#~ "* The updater module has receibed some improvements. Now it includes a "
#~ "Mirror URL for checking updates if the main URL is not available at the "
#~ "moment. If something is wrong and both locations don't work, the program "
#~ "will start anyway."
#~ msgstr ""
#~ "* Le module de mise à jour a reçu quelques améliorations. Maintenant, il "
#~ "inclut une URL miroir pour vérifier les mises à jour si l'URL principale "
#~ "n'est pas disponible pour le moment. Si quelque chose ne va pas et que "
#~ "les deux sites ne fonctionnent pas, le programme démarrera de toute façon."
#~ msgid "* some GUI elements now use keyboard shorcuts for common actions."
#~ msgstr ""
#~ "* Certains éléments GUI utilisent maintenant des raccourcis clavier pour "
#~ "des actions communes."